商务信函的实例练习中日文 1.docx
- 文档编号:516659
- 上传时间:2022-10-10
- 格式:DOCX
- 页数:59
- 大小:70.79KB
商务信函的实例练习中日文 1.docx
《商务信函的实例练习中日文 1.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务信函的实例练习中日文 1.docx(59页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
商务信函的实例练习中日文1
商务信函的实例练习
1.挨拶状
1.1
开店问候信
敬启者:
正值春末夏初时节,谨祝更加兴隆。
平日多承关照,谨此深表谢意。
以提供新鲜特价食品为信守准则,在当地名古屋舞鹤车站前自创办1号店以来,承蒙关照,已与5月30日迎来15周年店庆日。
为庆开创之喜,又在本阵车站前开了15号店,全藉各位援助之力,谨此深表谢忱。
全体员工将更加努力。
务请倍赐厚谊。
特此奉函致候,幸恕不周。
谨致
ポイント:
開店に至って経緯や目的、これまでの厚情に対すお礼を申し述べる。
新規出店の詳細な情報や所在地図などを添え、PRに努める。
1.1開店の挨拶状
拝啓新緑しんりょくの候ますますご隆盛りゅうせいのこととお喜び申しあげます。
平素は格別のご厚情を賜り、厚くお礼申しあげます。
さて、新鮮で格安な食材の提供をモットーに、この名古屋市の鶴舞つるまい駅前に1号店を開店させていただきましてから、おかげさまをもちまして去る5月30日、創立15周年を迎えることになりました。
また、記念の第15号店を本陣ほんじん駅前に開店いたすことができました。
これもひとえに皆様方みなさまがたのご支援の賜たまものと深く感謝いたしております。
社員一丸いちがんとなりまして、一層の努力をしてまいる所存です。
なにとぞ 倍旧ばいきゅうのご厚情を賜りますよう、お願い申しあげます。
まずは略儀ながら、書中にてご挨拶申しあげます。
敬具
特価【名】とっか
特价,特别廉价。
特価販売。
/大减价甩卖。
格安かくやす【形動】
格外价廉,非常便宜。
(品質の割にねだんの安いこと。
)
格安に売る。
/格外廉价出售。
食材しょくざい食品材料。
成为烹饪材料的食品
モットー【名】【英】motto
宗旨
準則じゅんそく【名】
准则,标准
去る【連体】下接日期)表示刚过去的。
さる九月一日。
/已经过去的九月一日
1.2新公司成立的寒暄书
敬启者
贵社越发繁荣感到喜悦。
平素得到特别关怀,深深地感谢。
那么,这次,我们志同道合者成立新公司、在○月○日新公司开业运行。
今后按照大家的期待的那样,公司职员全体打算全力为社业努力。
一定拜托承蒙得到特别的支援,提拔。
谨此,简略书此致谢。
1.2
新会社しんがいしゃ設立の挨拶状
拝啓 貴社ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます。
平素はひとかたならぬご厚情にあずかり、厚くお礼申し上げます。
さて、このたび、私わたくしども有志ゆうし志同道合により新会社を設立いたし、◯月◯日をもって開業の運びとなります。
今後皆様のご期待に沿いますよう、社員一同全力を挙げて社業に努める所存でございます。
何とぞ、格別のご支援、お引立てを賜りますようお願い申し上げます。
まずは、略儀ながら書中をもってごあいさつ申し上げます。
敬具
設立せつりつ
设立,成立。
(学校・会社などの機関や組織を新しく作ること)
国連が設立された/成立了联合国。
学校を設立する/设立〔创办〕学校。
その会社は設立以来30年になる/该公司创办以来已经三十年了。
設立準備/筹办。
設立者/创办人
開設かいせつ
开设,开办。
新建设施及设备等,并开始运行使用。
(新しく施設や設備を作り、その運用を開始すること。
)
北京に新しく出張所を開設する。
/在北京新设分号。
しゅっちょうじょ
電話の開設で便利になった。
/装上电话方便了
成立せいりつ
成立;完成;实现;通过;组成;达成。
(物事が成り立つこと。
出来上がること。
)
その予算は成立しなかった/那个预算没能够在国会上通过。
新しい法案が成立した/新法案'成立了。
内閣が成立した/内阁组成了。
両者の間に協約が成立した/两者之间达成了协议。
有志ゆうし
志同道合者,自愿参加者
同窓会館は有志の寄付で建てられたものだ/同窗会馆是靠志愿者的捐款建成的.
有志家/热心参加者.
をもって
1
手段・方法を示す。
「誠意を―交渉する」「書面を―申し入れる」
原因・理由を示す。
「過失の故を―責めを負う」かしつ ゆえ せめ
事の行われる時を示す。
「九月一日を―防災の日とする」ぼうさい
くぎり・限界を示す。
「これを―終了させていただきます」
全力 ぜんりょく
【名】
(1)全力,全部力量。
(もっている限りの力。
)
全力を尽くす。
/竭尽全力。
(2)最大输出,全力。
(機械の出力。
)
全力走行。
/全力运转(汽车等的)行驶
一同 いちどう 全体,大家.
職員一同/全体职员.
運びはこび
1)〔運送〕搬运.
荷物の運びを手伝う/帮助搬东西.
(2)〔すすめ方〕进行.
仕事の運びがおそい/工作进展得慢.
.
(3)〔すすみぐあい〕进展情况,程序.
近日開店の運びになる/近日即将开张.
(4)〔歩くこと・来ること〕;前往.
.
わざわざお運びをいただき恐縮です/特意光临,不敢当.
所存 しょぞん 主意,想法,打算
沿う そう【自动·】
(1)沿,顺
川に沿って山をくだる/沿着河边下山。
(2)按照(決まり・方針などに従う)。
公約に沿って政治をする/按照公约履行政治。
吉日 きちにち
1.3公司迁移的寒暄书
敬启者
贵社越发繁荣感到喜悦。
每次承蒙特别的提拔实在谢谢。
那么,这次敝公司,随着业务扩大将总社迁移下记地点,特介绍如下。
新办公房屋空间宽广,想必对大家的来访能够充分地接待。
以此为契机,加倍勤勉公司的事业,打算像大家的期待的那样努力,今后,拜托更加支援,指导。
谨此,简略书此致谢。
敬上
1.3会社移転のあいさつ状
拝啓
貴社ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます。
毎々格別のお引立てを賜りまことにありがとうございます。
さて、このたび小社では、業務拡大かくだいに伴い、本社を下記に移転することになりましたのでご案内申し上げます。
新社屋はスペースも広く、皆様のご来訪にも十分対応できるものと存じます。
これを機に、旧に倍しまして社業に励みはげむ努力,辛勤、皆様のご期待に沿うよう、努力いたす所存でございますので、今後とも、いっそうのご支援、ご指導のほどお願い申し上げます。
まずは、略儀ながら書中をもってごあいさつ申し上げます。
敬具
記
業務開始日 ○○年○月○日
新 住 所 〒□□□
□□□□□□□□□□□□
電 話 □□□-□□□-□□□□
倍する【ばいする】加倍,倍增
社業しゃぎょう公司的事业〔业务〕.
励むはげむ
【自动·】
努力,刻苦,辛勤,奋勉,
仕事に励む/努力工作;辛勤地劳动。
1.4业务组织变更的寒暄书
敬启者
贵社越发繁荣感到喜说。
平素承蒙特别的关怀,衷心感谢。
那么,这次敝社决定修改下列组织的一部分,而且相应伴随着干部担当业务的调动。
以此为契机,公司职员全体为公司业务的发展而努力。
今后一定拜托也特别的支援关照。
谨此,简略书此致谢。
敬上
1.4
改正かいせい【名・他动・】改正,修改
憲法の改正。
/修改宪法。
列車のダイヤを改正する。
/更改火车时刻表。
1.4業務組織変更のあいさつ状
拝啓
貴社ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り、心から感謝いたしております。
さて、このたび弊社では、下記のとおり組織の一部を改正し、それに伴う役員担当業務の異動 いどうを決定いたしました。
これを機に、社員一同社業の発展にいっそう努力してまいる所存でございます。
何とぞ、今後とも格別のご支援を賜りますようよろしくお願い申し上げます。
まずは、略儀ながら書中をもってごあいさつ申し上げます。
敬具
1.5
工作调动问候信
敬启者:
时下正是春暖花丹的季节,谨祝安康。
承蒙平素各万面的
指导和督促,特此表示衷心感谢。
最近我被公司派往仙台营业所工作,在盛冈任职期间感谢您的多方
关照。
能力虽有限,但在新的任职地我将更加努力。
有机会到当地若能顺便来我这儿,本人将不胜荣幸。
最后祈祝贵体益发健康。
专此致以工作调动的问候。
谨致
ポイント:
前文のあと、転勤したことを伝え、いままでの好意に感謝する言葉を書く。
そのあと、これからの決意や考えを述べ、今後あいかわらずの好誼を願う旨を書く。
1.5
転勤の挨援状
拝啓
陽春ようしゅんの候となりましたが、ますますご清栄のこととお喜び申しあげます。
平素格別のご指導ご鞭捷を賜り、心から厚く御礼申しあげます。
さて、このたび社命により仙台せんだい営業所えいぎょうしょに転勤いたしました。
盛岡もりおか在任中は大変おせわになり、ありがどうごさいました。
新しい任地にんちにおきましても、微力びりょく(力量,能力,势力)微薄ながら一層の努力をいたす所存てごさいます。
当地にお出かけの機会には、お立ち寄りたちより顺便来いただければ、誠に幸いに存じます。
末筆まっぴつ顺祝なりますが、貴台きだい阁下ますますのご健勝 けんしょう健康 を祈念きねん祈祷申しあげます。
まずは書中にて転勤のご挨拶を申しあげます
敬具
2通知书,邀请函
2.1销售研讨会的介绍
敬启者
残暑的季节,贵店越发隆盛的感到喜说。
平素关于敝社产品的销售,得到很大的协助,深深地感谢。
那么,现在我国正处在前所未有的不景气之时,在与其
他公司激烈的竞争的中,敝社要确保优势性,为了克服不景气,确立销售战略是必不可少的。
因而,为了更加谋求与大家的团结,决定由敝社主办召开下列的的销售研讨会。
百忙中,真对不起,特邀请,请一定出席。
敬上
记
1 日 時 ◯◯◯◯年○月○日(○)午後○時~○時
2 場 所 弊社第2会議室
3 議 題 「○○○○○○○○○」
4 講 師 経済評論家 ○○○○先生
考虑准备的情况,出席与否用附在信内的回信明信片,在本月最后一天之前能答复,将万分荣幸。
2.1
出欠しゅっけつ[会などの]出席和缺席;[勤務の]出勤和旷工.
出欠を調べる/调查出勤情况.
これより出欠を取ります/现在点名.
同封のはがきにて出欠をお知らせください/出席与否请以所附明信片赐复.
都合つごう【名·他サ】
(1)(某种)情况,关系;理由,原因。
何かの都合で/由于某种情况
都合によっては船で行くかも知れぬ/看情况,也许乘船去。
(2)〔状況〕方便合适(与否)。
(便利か不便か。
)
自分に都合のいいことばかり考える/只顾自己的方便。
(3)机会;凑巧,顺利(与否)。
(機会、順調するかどうかなどを表す。
)
都合よくいけばいいが/但愿进行得顺利才好.
(4)障碍。
(さしつかえ。
)
都合があって行けない/因故
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务信函的实例练习中日文 商务 信函 实例 练习 日文