医古文华佗传原文+重点释词+全文翻译.docx
- 文档编号:5119034
- 上传时间:2022-12-13
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:22.31KB
医古文华佗传原文+重点释词+全文翻译.docx
《医古文华佗传原文+重点释词+全文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《医古文华佗传原文+重点释词+全文翻译.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
医古文华佗传原文+重点释词+全文翻译
《后汉书·华佗传》释译
张文娟
(中国中医药现代远程教育杂志社编辑部,北京100031)
关键词:
华佗传;《后汉书》;注释
[原文]华佗,字元化,沛国谯人也[1],一名旉[2]。
游学徐土[3],兼通数经[4]。
晓养性之术[5],年且百岁,而
犹有壮容,时人以为仙。
沛相陈珪举孝廉[6],太尉黄琬
辟[7],皆不就。
[注释]
[1]谯(qiáo桥):
今安徽省亳(bó勃)县。
[2]旉(fū肤):
同“敷”。
[3]徐土:
指东汉时徐州,包括今山东省东南部和
江苏省长江以北。
郡治在郯(tán谈)。
今山东郯城县。
[4]经:
指儒家经典。
兼通数经:
同时通晓数种儒
家经典。
[5]养性:
即养生。
[6]沛相陈珪:
沛国的相陈珪(规)。
沛(pèi佩)
国:
东汉时封的诸侯国之一,在今安徽宿县。
举:
推荐。
[7]太尉:
东汉的三公之一,是全国最高的军事长
官。
黄琬(wǎn碗):
黄琼之孙,字子琰。
董卓掌权,征
为司徒,迁太尉。
辟:
征召任用。
[译文]华佗,字元化,是沛国谯县人,又名华敷。
曾经游学徐州,同时通晓数种儒家经典。
晓得养生的方
法,年将百岁,还像年轻人的样子,当时人把他看成神
仙。
沛国的相陈珪举荐他做孝廉,太尉黄琬也征召他,
他都不依从。
[原文]精于方药,处剂[8]不过数种;心识分铢[9],
不假称量[10],针灸不过数处[11]。
若病发结於内,针药所
不能及者,乃令先以酒服“麻沸散”[12]。
既醉,无所觉,
因刳破腹背[13],抽割积聚。
若在肠胃,则断截湔洗[14],
除去疾秽[15],既而缝合,傅以神膏[16]。
四五日创愈[17],
一月之间皆平复。
[注释]
[8]处剂:
开药方。
[9]铢:
汉代计量单位,十黍为一铢,六铢为一分,
四分为一钱。
分铢:
言量的细小。
[10]假:
借助于。
[11]灸:
即艾灸。
中医的一种治疗方法,用燃烧的
艾绒熏烧一定的穴位。
[12]麻沸散:
古代使用的一种麻醉用的药粉,现已
失传。
散:
药末。
[13]刳(kū枯):
剖开。
[14]断截:
切断。
湔(jiān肩):
洗。
[15]疾秽:
病毒。
[16]傅:
附着,涂上。
神膏:
有神效的膏药。
[17]创:
伤口。
[译文]华佗精于治病,处方药不过几种;不需要用
秤便能感觉出药物的细小分量。
针灸的地方也不过是几
处。
如果病从里面发生,针药的力量达不到的,就叫病
人先用酒服“麻沸散”。
醉了以后,没有知觉,继而剖开
腹部或背部,除去病毒集中的部分。
如果在肠胃部分,
那就切开肠胃洗涤,除去病毒,然后加以缝合,贴上神
效的膏药。
四五天以后伤口愈合,一个月全部平复了。
[原文]佗尝行道,见有咽塞者[18]。
因语之曰:
“向
来道隅[19],有卖饼人萍齑甚酸[20],可取三升饮之,病自
当去。
”即如佗言[21],立吐一蛇,乃悬于车而候佗[22]。
时佗小儿戏於门中,逆见[23],自相谓曰:
“客车边有物,
必是逢我翁也[24]。
”及客进,顾视壁北悬蛇以十数,乃
知其奇[25]。
[注释]
[18]咽:
咽喉。
[19]道隅:
路边。
[20]萍齑(jī基):
用浮萍酿造的醋类。
《三国志?
华佗传》作“蒜齑”,是捣碎的蒜瓣。
齑:
捣碎的菜。
[21]即如佗言:
就按华佗所说的喝了萍齑。
[22]候:
拜访。
[23]逆见:
迎面相见。
[24]翁:
父。
[25]奇:
不同寻常。
[译文]华佗曾在路上行走,见有咽喉阻塞的人,因
而告诉他说:
“刚才路旁卖面食的人家的浮萍很酸,可以
喝它三升,病就会好。
”就按华佗所说的那样喝了萍齑,
立刻吐出一条虫来,挂在车上去拜访华佗。
这时华佗的
小孩在门中游戏,迎面看见了,自言自语说:
“一定是遇
到我的父亲,治好了他的病。
”客人进了屋,回头看见北
面的墙壁上挂着十几条虫,才知道华佗是不同寻常的。
[原文]又有一郡守笃病久[26],佗以为盛怒则差[27];
乃多受其货[28];而不加功[29];无何弃去[30],又留书骂之。
太守果大怒,令人追杀佗;不及,因瞋恚[31],吐黑血数
升而愈。
[注释]
第10卷第01期·总第129期
2012年1月·上半月刊
164
[26]笃(dǔ堵)病久:
长期重病。
[27]差:
同“瘥”,痊愈。
[28]货:
财物。
[29]不加工:
不出力医治。
[30]无何:
不久。
弃去:
丢开不管。
[31]瞋恚:
大怒。
[译文]又有一个郡守长期病重,华佗认为如果让病
人大怒病就会痊愈。
因此多收了他的钱财,而不出力治
疗,没有多久,就丢开病人走了,还留下书信骂他。
太
守果然大怒,叫人追杀华佗,没有赶上,因而非常气愤,
吐了几升黑血就好了。
[原文]又有疾者,诣佗求疗[32],佗曰:
“君病根深,
应当剖破腹。
然君病亦不过十年,病不能相杀也。
”[33]
病者不堪其苦,必欲除之,佗遂下疗[34],应时愈,十年
竟死。
[注释]
[32]诣:
至。
[33]相杀:
相害。
[34]下疗:
下手治疗,即剖腹治疗。
[译文]还有一位患者到华佗处求治,华佗说:
“你
的病太深了,需要剖腹。
但你的寿命也不过十年,病在
十年内也不会致死。
”患者不能忍受病痛之苦,要求救治。
于是华佗着手治疗,果然十年后病亡。
[原文]广陵太守陈登忽患匈中烦懑[35],面赤,不
食。
佗脉之[36],曰:
“府君胃中有虫[37]。
欲成内疽[38],
腥物所为也。
”即作汤二升,再服[39],须臾[40],吐出三
升许虫,头赤而动,半身犹是生鱼脍[41],所苦便愈。
佗
曰:
“此病後三朞当发[42],遇良医可救。
”登至期疾动,
时佗不在,遂死。
[注释]
[35]广陵:
后汉郡,治所在广陵,故城在今江苏省
扬州市东北。
匈:
同胸。
懑同闷。
[36]脉:
这里作动词用,切脉。
[37]府君:
汉代太守所居之地叫府,因称太守为府君。
[38]内疽:
指脏腑的肿疡。
疡发内部,而外表有红
肿的为内痈;痈发内部,外部无红肿,只是隐隐作痛的
为内疽。
[39]再服:
先服一升,稍停片刻,再服一升。
[40]须臾:
少时。
即顷刻的时间。
[41]脍:
细切的肉。
[42]朞:
同期,一周年。
[译文]广陵的太守陈登胸中烦闷,面赤,不思饮食。
华佗切脉诊断后说:
“您胃中有寄生虫。
将形成肿疡,是
过食腥物造成的。
”即煮取汤药两升,先服一升,稍停片
刻,再服一升,一会工夫,吐出三升左右的寄生虫,头
赤而动,半身像是切细的生鱼丝,随后病症消失。
华佗
说:
“这个病三年后还会复发,能遇到好的医生方可救
治。
”果然三年后疾病复发,当时华佗不在,病死。
[原文]曹操闻而召佗,常在左右。
操积苦头风眩[43],
佗针,随手而差。
[注释]
[43]积:
多年。
头风:
头痛。
眩:
眼花。
《三国志?
华佗传》作“苦头风,每发心乱目眩”。
[译文]曹操听说华佗的医术高明,就把他找来,让
他常侍在左右。
曹操多年被头痛眼花病所苦,华佗给他
扎针,很快就好了。
[原文]有李将军者,妻病,呼佗视脉。
佗曰:
“伤
身而胎不去。
”将军言间实伤身[44],胎已去矣。
佗曰:
“案脉,胎未去也。
”将军以为不然。
妻稍差,百余日
复动,更呼佗[45]。
佗曰:
“脉理如前,是两胎。
先生者去,
血多,故後儿不得出也。
胎既已死,血脉不复归,必燥
着母脊。
”乃为下针,并令进汤。
妇因欲产而不通。
佗
曰:
“死胎枯燥,势不自生。
”使人探之,果得死胎,
人形可识,但其色已黑。
佗之绝技皆此类也。
[注释]
[44]间:
近来。
实:
确实。
伤身:
损伤身体而流产。
[45]更:
再。
[译文]有位姓李的将军妻子病了,叫华佗来诊治。
华佗说:
“是由于伤身流产后胎儿没有离开母体。
”将军
说近来确实伤了身孕,但胎儿已经离开母体。
华佗说:
“以脉象来说,确实是胎儿没有离开母体。
”李将军不以
为然。
患者病情好转百日余又复发,又请华佗医治。
华
佗说:
“脉理和上次一样,是双胞胎,先生者流血过多,
后者不能排出体外。
由于胎已死,血脉不再去营养胎儿,
使胎儿干枯附着于母亲的脊柱。
”华佗施以针灸,并处以
汤药。
患者欲产而不出。
华佗说:
“死胎干枯,不能自行
产出。
”让人取之,果然取出死胎,可以辨识出人形,但
已变成黑色。
华佗的绝技都是这一类的。
[原文]为人性恶[46],难得意,且耻以医见业[47];又
去家思归,乃就操求还取方[48]。
因托妻疾,数期而不反[49]。
操累书呼之[50],又敕郡县发谴[51]。
佗恃能厌事[52],犹不
肯至。
操大怒,使人廉之[53],知妻诈疾。
乃收付狱讯[54],
考验首服[55]。
荀彧请曰[56]:
“佗方术实工[57],人命所悬
[58],宜加全宥[59]。
”操不从,竟杀之。
佗临死,出一卷
书与狱吏曰:
“此可以活人。
”吏畏法,不敢受。
佗不
强与[60],索火烧之。
[注释]
[46]性恶:
性格倔强耿直。
恶:
这里指不肯迎合别
人。
[47]耻以医见业:
认为做曹操的侍医是可耻的。
[48]求还取方:
请求回家取药方。
[49]数期不反:
几次延期不回来。
数期,《三国志?
华佗传》作“数乞期”。
[50]累书:
多次写信。
[51]敕:
命令。
发遣:
打发他动身。
[52]恃能:
仗恃才能。
厌事:
讨厌侍奉(曹操)。
事:
侍奉。
[53]廉:
调查。
[54]收:
逮捕。
付狱讯:
交付监狱审问。
第10卷第01期·总第129期
2011年1月·上半月刊
165
[55]考验:
用刑审讯。
首服:
招认有罪。
[56]荀彧(yù育):
字文若,曹操的谋士。
请:
请求。
[57]实工:
实在高明。
[58]悬:
维系。
[59]全:
保全。
宥(yòu又):
宽赦过错或罪行。
[60]不强与:
不勉强给(狱吏)。
[译文]华佗为人性情耿直,难以得意,而且以做曹
操的侍医为耻。
加上离家思归,因此向曹操请求回家取
药方。
他回家以后,借口妻子有病,多次续假不归。
曹
操多次写信催他返回,又命令郡县的官吏打发他动身。
华佗仗恃自已的本领,不喜欢做曹操的侍医,还是不肯
来。
曹操大怒,派人调查他,知道他妻子有病是假的,
因此就把他逮捕下狱用刑审讯,强迫华佗招供认罪。
荀
彧向曹操请求说:
“华佗医道高明,关系着人的生命,应
该对他宽大不杀。
”曹操不从,杀了他。
华佗临死前,拿
出一卷书给狱吏说:
“这可以救人。
”狱吏怕犯法,不敢
接受。
华佗也不勉强给他,用火烧掉了。
[原文]初,军吏李成苦欬[61],昼夜不寐。
佗以为肠
痈,与散两钱服之,即吐二升脓血,於此渐愈。
乃戒之
曰:
“後十八岁,疾当发动,若不得此药,不可差也。
”
复分散与之。
後五六岁,有里人如成先病,请药甚急,
成憨而与之,乃故往谯更从佗求,适值见收[62],意不忍
言。
後十八岁,成病发,无药而死。
[注释]
[61]欬:
亦作咳。
咳嗽。
[62]适:
恰巧。
见收:
被捕入狱。
[译文]一开始,军吏李成患咳嗽,昼夜不眠。
华佗
认为是痈,处以两钱散剂,服药后吐出两升脓血,于是
慢慢痊愈。
华佗告戒他说:
“十八年后,此病会复发,
如果不服用此药就无法痊愈。
”又给了他一些散剂。
五
六年后,同乡如成也患此病,急需此药,李成就憨厚的
给了他,因此又去谯县去找华佗,正值华佗被捕,李成
就没好意思开口。
十八年后,李成果真病发,因无药可
救而死。
[原文]广陵吴普、彭城樊阿皆从佗学。
普依准佗
疗[63],多所全济。
[注释]
[63]普依准佗疗:
按《刊误》谓疗下当有一“病”
字。
[译文]广陵吴普和彭城的樊阿都师从华佗。
吴普按
照华佗所授的方法治病,每多痊愈。
[原文]佗语普曰:
“人体欲得劳动,但不当使极耳[64]。
动摇则谷气得消[65],血脉流通,病不能生,譬犹户枢[66],
终不朽也。
是以古之仙者,为导引之事[67],熊经鸱顾[68],
引挽腰体[69],动诸关节,以求难老[70]。
吾有一术,名‘五
禽之戏’[71]:
一曰虎,二曰鹿,三曰熊,四曰猿,五曰鸟。
亦以除疾,兼利蹄足,以当导引[72]。
体有不快,起作一禽
之戏,怡而汗出[73],因上着粉[74],身体轻便而欲食。
”普
施行之,年九十余,耳目聪明,齿牙完坚。
善针术。
凡医
咸言背及胸藏之间不可妄针[75],针之不可过四分。
而阿针
背入一二寸,巨阙胸脏乃五六寸[76],而病皆瘳[77]。
阿从佗
求方,可服食益於人者[78],佗授以“漆叶青黏散”:
漆叶
屑一斗,青黏屑十四两,以是为率[79],言:
“久服,去三
虫[80],利五脏,体轻,使人头不白。
”阿从其言,寿百余
岁。
漆叶处所而有[81],青黏生於丰、沛、彭城及朝歌间[82]。
[注释]
[64]极:
过度。
[65]动摇:
是说身体运动。
[66]户枢:
门户的转轴。
[67]导引:
导气使和,引体使柔,是一种锻炼身体
的方法。
[68]经:
把身体悬挂起来。
鸱(chī痴):
猫头鹰之
类的鸟。
熊经鸱顾:
是说像熊一样攀授在树上,像鸱那
样回头向后看。
[69]引挽:
牵引。
[70]难老:
不易衰老。
[71]五禽之戏:
效法虎、熊、鹿、猿、鸟五种禽兽
的动作,来锻炼身体。
[72]当:
抵当,是说功效相等。
[73]怡而汗出:
怡(yí移):
愉快。
身体舒服地出
了汗。
[74]粉:
指爽身的粉末。
[75]针:
扎针。
[76]巨阙:
穴名。
在胸腹的深部。
[77]瘳(chóu):
病愈。
[78]服食益于人:
服食之后对人有好处。
[79]漆叶:
中药名,为漆树科植物漆树的叶。
《本
草纲目》言“主劳疾,杀虫。
”一斗:
《三国志?
华佗传》
作一升。
[80]三虫:
泛指人体寄生虫。
[81]处所:
到处。
[82]丰:
今江苏丰县。
朝歌:
今河南汤阴县。
[译文]广陵的吴普、彭城的樊阿都按照华佗的方法
治病,许多人被救活了。
华佗向吴普说:
“人的身体需要
运动,不过不应当过度罢了。
人的身体运动可以使食物
消化,血脉流通,不会生病。
犹如门户的转轴,终不朽
腐。
所以古代修仙的人,养生锻炼时,像熊一样攀挂在
树上,以便活动四肢;像鸱鸟一样回头向后看,牵引腰
体,使各个关节活动起来,以求不易衰老。
我有一个方
法,名叫“五禽之戏”:
一是效法虎,二是效法鹿,三是
效法熊,四是效法猿,五是效法鸟。
也用来除疾病,而
且便利手脚,和导引的功效相当。
身体有不舒服,起而
作一禽之戏。
身体舒服地出了汗,就在身上撒些粉,这
样一来,身体就轻便而有食欲了。
”吴普照这个方法做,
九十多岁,耳聪目明,牙齿完好坚固。
樊阿向华佗求服
食有益于人的药方。
佗授给他以“漆叶青黏散”。
主法是
用漆叶末子一斗,青黏十四两,用这样的比例配方。
他
说:
“服了之后,可以除去寄生虫,对五脏有利,身体轻
起来,头发不变白。
”樊阿听他的话,得寿一百岁。
漆叶
到处都有,青黏生在丰县、沛县、彭城和朝歌之间。
(本文校对:
张文娟收稿日期:
2011-12-01)
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 古文 华佗 原文 重点 全文 翻译