演讲稿中英对照.docx
- 文档编号:5048601
- 上传时间:2022-12-12
- 格式:DOCX
- 页数:6
- 大小:24.45KB
演讲稿中英对照.docx
《演讲稿中英对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《演讲稿中英对照.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
演讲稿中英对照
演讲稿中英对照
Mr、VicePresident,MembersofCongress,myfellowAmericans:
议长先生,副总统先生,国会议员们,美国同胞们:
Weare15yearsintothisnewcentury、Fifteenyearsthatdawnedwithterrortouchingourshores;thatunfoldedwithanewgenerationfightingtwolongandcostlywars;thatsawaviciousrecessionspreadacrossournationandtheworld、Ithasbeen,andstillis,ahardtimeformany、我们跨入新世纪已经15年了。
新世纪一开始,我们就遭受了恐怖袭击,新一代人就投入了两场旷日持久而又代价昂贵的战争,后来又发生了席卷全国乃至全球的恶性衰退。
对很多人来说,那时候是,现在也仍然是一段艰难的时期。
Buttonight,weturnthepage、Tonight,afterabreakthroughyearforAmerica,oureconomyisgrowingandcreatingjobsatthefastestpacesince19
99、Ourunemploymentrateisnowlowerthanitwasbeforethefinancialcrisis、Moreofourkidsaregraduatingthaneverbefore、Moreofourpeopleareinsuredthaneverbefore、Andweareasfreefromthegripofforeignoilaswe'vebeeninalmost30years、但是今天晚上,我们将翻开新的一页。
今晚,在美国取得了突破性进展的一年后,我们的经济在增长,新的就业机会在以1999年以来最快的速度增加。
我们现在的失业率甚至低于金融危机之前。
从学校毕业的孩子人数比以往任何时候都多,得到医疗保障的民众也超过以往,我们还打破了过去近30年一直依赖外国石油的状态。
Tonight,forthefirsttimesince9/11,ourbatmissioninAfghanistanisover、Sixyearsago,nearly180,000AmericantroopsservedinIraqandAfghanistan、Today,fewerthan15,000remain、Andwesalutethecourageandsacrificeofeverymanandwomaninthis9/11Generationwhohasservedtokeepussafe、Wearehumbledandgratefulforyourservice、今晚,我们自9·11恐怖袭击以来首次结束了在阿富汗的战斗任务。
6年前,将近18万美国军人在阿富汗或是伊拉克服役,今天,留守那里的只有不到15000人。
我们向9·11之后一代服役的男女军人所付出的牺牲和所展示的勇气表示敬意,因为他们的守护,我们得以安全。
我们对你们的服务充满敬意和感激。
America,forallthatwehaveendured;forallthegritandhardworkrequiredtoeback;forallthetasksthatlieahead,knowthis:
Theshadowofcrisishaspassed,andtheStateoftheUnionisstrong、美国同胞,为了我们所承受的一切,为了重振所需要的努力和辛苦工作,为了面前的任务,我们应该明白:
危机的阴影已过去,我们的国家现在很强大。
Atthismomentwithagrowingeconomy,shrinkingdeficits,bustlingindustry,boomingenergyproductionwehaverisenfromrecessionfreertowriteourownfuturethananyothernationonEarth、It'snowuptoustochoosewhowewanttobeoverthenext15yearsandfordecadestoe、此时此刻,随着我们经济的发展、财政赤字的缩减、工业的兴旺发展、以及能源生产的蒸蒸日上,我们摆脱了经济衰退,比地球上任何其他国家都更加自由地书写我们的未来。
现在我们可以自主选择我们未来五年、乃至未来的几年要成为什么样子。
Willweacceptaneconomywhereonlyafewofusdospectacularlywell?
Orwillwemitourselvestoaneconomythatgeneratesrisinginesandchancesforeveryonewhomakestheeffort?
我们要接受一种只有极个别人能大发横财的经济?
还是应该致力于发展使每一个努力的人都能够增加收入、得到机会的经济?
Willweapproachtheworldfearfulandreactive,draggedintocostlyconflictsthatstrainourmilitaryandsetbackourstanding?
Orwillweleadwisely,usingallelementsofourpowertodefeatnewthreatsandprotectourpla?
我们是否要以一种恐惧和被动的姿态来应对这个世界,被卷入昂贵的冲突,消耗我们的军力,并削弱我们的地位?
还是要以一种明智的姿态来引导,尽我们的所能,击败这些新的威胁并保护我们的星球?
Willweallowourselvestobesortedintofactionsandturnedagainstoneanother?
OrwillwerecapturethesenseofmonpurposethathasalwayspropelledAmericaforward?
我们是否要允许自己卷入派别纷争,互相打击?
还是我们要重新找到让美国前行的共同目标?
Intwoweeks,IwillsendthisCongressabudgetfilledwithideasthatarepractical,notpartisan、Andinthemonthsahead,I'llcrisscrossthecountrymakingacaseforthoseideas、Sotonight,Iwanttofocuslessonachecklistofproposals,andfocusmoreonthevaluesatstakeinthechoicesbeforeus、再过两个星期,我就要向国会递交预算。
这个预算里都是现实的想法,并无党派之见。
接下来的几个月,我会遍访全国为这些想法争取支持。
今天晚上,我不想花太多时间列出这些议题,而是着重谈谈摆在我们面前的选择当中涉及的价值观。
Itbeginswithoureconomy、Sevenyearsago,RebekahandBenErlerofMinneapoliswerenewlyweds、Shewaitedtables、Heworkedconstruction、Theirfirstchild,Jack,wasontheway、TheywereyoungandinloveinAmerica、Anditdoesn'tgetmuchbetterthanthat、"Ifonlywehadknown,"Rebekahwrotetomelastspring,"whatwasabouttohappentothehousingandconstructionmarket、"首先让我们谈谈经济。
七年前,明尼阿波利斯的瑞贝卡和本•艾勒是一对新婚夫妇。
瑞贝卡是饭店服务员,艾勒在建筑工地上班,他们当时即将迎来第一个孩子杰克。
他们很年轻,在美国相爱,没有什么比这更好的了。
瑞贝卡去年春天写信给我称:
“如果我们当时知道住房和建筑市场将发生什么就好了。
” Asthecrisisworsened,Ben'sbusinessdriedup,sohetookwhatjobshecouldfind,eveniftheykepthimontheroadforlongstretchesoftime、Rebekahtookoutstudentloansandenrolledinmunitycollege,andretrainedforanewcareer、Theysacrificedforeachother、Andslowly,itpaidoff、Theyboughttheirfirsthome、Theyhadasecondson,Henry、Rebekahgotabetterjobandthenaraise、Benisbackinconstructionandhomefordinnereverynight、随着危机恶化,本的生意越来越少,他只能做他能找到的工作,即便这些工作让他花漫长的时间在路上。
瑞贝卡办理了学生贷款,在社区大学上学,为一份新的职业生涯培训。
他们为彼此牺牲。
慢慢地,他们的努力得到了回报,他们买了首套房子,他们有了第二个儿子亨利。
瑞贝卡找到了一份更好的工作,还加了薪。
本也重返建筑业,每天晚上能回家吃晚餐。
"Itisamazing,"Rebekahwrote,"whatyoucanbouncebackfromwhenyouhaveto…weareastrong,tight-knitfamilywhohasmadeitthroughsomevery,veryhardtimes、"瑞贝卡写道:
“这是令人惊奇的,你在被迫的情况下东山再起,我们是一个强有力的、关系密切的家庭,我们一起熬过了一段非常非常艰难的时刻。
” America,RebekahandBen'sstoryisourstory、Theyrepresentthemillionswhohaveworkedhardandscrimped,andsacrificedandretooled、YouarethereasonthatIranforthisoffice、YouarethepeopleIwasthinkingofsixyearsagotoday,inthedarkestmonthsofthecrisis,whenIstoodonthestepsofthisCapitolandpromisedwewouldrebuildoureconomyonanewfoundation、Andithasbeenyourresilience,youreffortthathasmadeitpossibleforourcountrytoemergestronger、美国同胞们,瑞贝卡和本的故事就是我们的故事,他们代表着那些努力工作,精打细算,作出牺牲,重新培训的数百万人。
你们是我竞选总统职位的原因。
在那个危机最黑暗的岁月里,你们是我六年前的那一天所想到的人,那天当我站在国会山的台阶上,承诺我们将在一个新的基石上重建我们的经济。
你们的努力和坚韧,使美国在危机过后变得更加强大成为可能。
Webelievedwecouldreversethetideofoutsourcinganddrawnewjobstoourshores、Andoverthepastfiveyears,ourbusinesseshavecreatedmorethan11millionnewjobs、我们相信,我们能够扭转劳务外包的势头,将新就业机会带回国内。
在过去五年期间,我国企业创造了1100多万个新就业机会。
Webelievedwecouldreduceourdependenceonforeignoilandprotectourpla、Andtoday,Americaisnumberoneinoilandgas、Americaisnumberoneinwindpower、Everythreeweeks,webringonlineasmuchsolarpoweraswedidinallofxx、Andthankstolowergaspricesandhigherfuelstandards,thetypicalfamilythisyearshouldsaveabout$750atthepump、我们相信,我们能够降低对外国石油的依赖,并保护我们的地球。
如今,美国的石油和天然气产量位居世界第一。
美国的风力发电量位居世界首位。
我国每三个星期产出的太阳能,就相当于xx年的总量。
由于石油价格下跌和燃料标准提高,一个典型的美国家庭今年会节省750美元油费。
Webelievedwecouldprepareourkidsforamorepetitiveworld、Andtoday,ouryoungerstudentshaveearnedthehighestmathandreadingscoresonrecord、Ourhighschoolgraduationratehashitanall-timehigh、MoreAmericansfinishcollegethaneverbefore、我们相信,我们能够使我们的孩子们为面对一个更具有竞争性的世界做好准备。
现在,我国年轻学生们的数学和阅读分数都达到了前所未有的水平。
我国的高中生毕业率也达到历史新高。
完成大学学业的人数超过了以往任何一个时期。
Webelievedthatsensibleregulationscouldpreventanothercrisis,shieldfamiliesfromruin,andencouragefairpetition、Today,wehavenewtoolstostoptaxpayer-fundedbailouts,andanewconsumerwatchdogtoprotectusfrompredatorylendingandabusivecreditcardpractices、Andinthepastyearalone,about10millionuninsuredAmericansfinallygainedthesecurityofhealthcoverage、我们相信,明智的规章能够避免另一场危机,使家庭免于被毁,并鼓励公平竞争。
如今,我们拥有新手段,不再使用纳税人的钱来救助企业;我们拥有新的消费者监管机构,保护我们免受掠夺性借贷和信用卡违规行为之害。
仅在去年一年,就有大约一千万没有医保的美国人终于得到医疗保险。
Ateverystep,weweretoldourgoalsweremisguidedortooambitious;thatwewouldcrushjobsandexplodedeficits、Instead,we'veseenthefastesteconomicgrowthinoveradecade,ourdeficitscutbytwo-thirds,astockmarketthathasdoubled,andhealthcareinflationatitslowestratein50years、Thisisgoodnews,people、在我们采取每个步骤时,我们曾被警告:
我们的目标被误导,或者过于雄心壮志,我们将破坏就业或使赤字大幅增长。
但与这些观点相反的是,我们看到了过去年最快的经济增长,我们的赤字减少了三分之二,股市市值翻了一倍,医疗通货膨胀率是过去50年来最低的。
这是个好消息,同胞们。
Sotheverdictisclear、Middle-classeconomicsworks、Expandingopportunityworks、Andthesepolicieswillcontinuetoworkaslongaspoliticsdon'tgetintheway、Wecan'tslowdownbusinessesorputoureconomyatriskwithgovernmentshutdownsorfiscalshowdowns、Wecan'tputthesecurityoffamiliesatriskbytakingawaytheirhealthinsurance,orunravelingthenewrulesonWallStreet,orrefightingpastbattlesonimmigrationwhenwe'vegottofixabrokensystem、Andifabillestomydeskthattriestodoanyofthesethings,Iwillvetoit、Itwillhaveearnedmyveto、因此,结论是明确的。
中产阶级经济行之有效。
扩大机会行之有效。
只要政治权术不予掣肘,这些政策就将继续行之有效。
我们不能允许政府机构关闭或财政关门迫使企业活动放缓,或使我国经济面临危险。
我们不能让家庭安全面临危险,所以我们不能剥夺家庭的医保,不能取消针对华尔街的新规则,不能在我们需要休整一个破败不堪的机制时,再为移民问题争执不休。
如果哪个议案想做以上任何一件事,一旦送交到我办工桌上,我将予以否决。
它必将获得我的否决票。
Today,thankstoagrowingeconomy,therecoveryistouchingmoreandmorelives、Wagesarefinallystartingtoriseagain、Weknowthatmoresmallbusinessownersplantoraisetheiremployees'paythanatanytimesincexx、Buthere'sthething:
Thoseofusheretonight,weneedtosetoursightshigherthanjustmakingsuregovernmentdoesn'tscrewthingsup;thatgovernmentdoesn'thalttheprogresswe'remaking、Weneedtodomorethanjustdonoharm、Tonight,together,let'sdomoretorestorethelinkbetweenhardworkandgrowingopportunityforeveryAmerican、现在,由于经济不断增长,越来越多的人受到经济振兴的影响。
工资水平终于开始再次上升。
我们知道,自xx年以来,从未有任何一个时期比现在有更多的小企业主计划提高雇员的工资。
但需要注意一点,今晚在座诸位需要把眼光放得更远,不能仅仅是确保政府不去阻碍我们正在取得的进步。
我们需要做得更多,而不仅是不造成损害。
今晚,让我们共同采取更多措施,重建努力工作与每个美国人获得更多机会之间的纽带。
BecausefamilieslikeRebekah'sstillneedourhelp、SheandBenareworking前所未有地努力ashardasever,butthey'vehadtoforegovacationsandanewcarsothattheycanpayoffstudentloansandsaveforretirement、Fridaynightpizza,that'sabigsplurge、BasicchildcareforJackandHenrycostsmorethantheirmortgage,andalmostasmuchasayearattheUniversityofMinnesota、LikemillionsofhardworkingAmericans,Rebekahisn'taskingforahandout,butsheisaskingthatwelookformorewaystohelpfamiliesgetahead、因为,像瑞贝卡这样的家庭仍需要我们的帮助。
她和本比任何时候都要努力工作,但不得不放弃休假和购买新车,以支付贷款和为退休存钱。
杰克和亨利的基本儿童护理费用超出了房贷费用,几乎相当于明尼苏达州立大学一年的学费。
与数百万努力工作的美国人一样,瑞贝卡并不是在讨要施舍,而是她在要求我们找到更多帮助改善家庭生活的方法。
Andinfact,ateverymomentofeconomicchangethroughoutourhistory,thiscountryhastakenboldactiontoadapttonewcircumstancesandtomakesureeveryonegetsafairshot、Wesetupworkerprotections,SocialSecurity,Medicare,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 演讲 中英对照