合同范本之合资经营合同英文.docx
- 文档编号:5046117
- 上传时间:2022-12-12
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:24.74KB
合同范本之合资经营合同英文.docx
《合同范本之合资经营合同英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合同范本之合资经营合同英文.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
合同范本之合资经营合同英文
合资经营合同英文
【篇一:
中外合资经营合同(中英文)格式】
中外合资经营合同(中英文)格式
第一章总则
中国_____公司和_____国_____公司,根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其它有关法律法规,本着平等互利的原则,通过友好协商,同意在中华人民共和国共同投资举办合资经营企业,特订立本合同。
第二章合资双方
第一条合资合同双方
合同双方如下:
1.1.“中国_____公司”(以下简称甲方)是一个按中华人民共和国(以下简称“中国”)法律组织和存在的企业法人,在中国注册,持有编号为_____的营业执照。
法定地址:
法人代表:
1.2.“_____公司”(以下简称乙方)是一个按_____国法律组织和存在的企业法人,在_____注册,持有编号为_____的营业执照。
法定地址:
法人代表:
1.3.各方均表明自己是按中国法律或_____国法律合法成立的有效法人,具有缔结本合资合同并履行本合同义务所需的全部法人权限。
第三章合资公司的成立
第二条按照中国的合资企业法和其它有关法律和法规,合同双方同意在中国境内_____省_____市建立合资公司。
第三条合资公司的中文名称为_______合资公司的英文名称为_______
法定地址:
_______
第四条合资公司为中国法人,受中国的法律、法规和有关规章制度(以下简称“中国法律”)的管辖和保护,在遵守中国法律的前提下,从事其一切活动。
第五条合资公司的法律形式为有限责任公司,合资公司的责任以其全部资产为限,双方的责任以各自对注册资本的出资为限。
合资公司的利润按双方对注册资本出资的比例由双方分享。
第四章生产和经营的目的范围和规模
第六条目的
合资双方希望加强经济合作和技术交流,从事第七条所规定的经营活动,?
?
(根据具体情况写),为投资双方带来满意的经济利益。
第七条合资公司生产和经营范围(略)
第八条合资公司生产规模(略)
第五章投资总额与注册资本
第九条总投资合资公司的总投资额为________人民币。
第十条注册资本合资公司的注册资本为_____人民币,
其中:
甲方_____元,占_____%;
乙方_____元,占_____%。
(如乙方以外币出资,按照缴款当日的中国国家外汇管理局公布的外汇牌价折算成人民币)
第十一条双方将以下列作为出资:
11.1.甲方:
现金_____元机械设备_____元厂房_____元工地使用费_____元工业产权_____元其它_____元共_____元
11.2.乙方:
现金_____元机械设备_____元工业产权_____元其它_____元共_____元
第十二条合资公司注册资本由甲、乙方按其出资比例分_____期缴付,每期缴付的数额如下:
(略)
第十三条贷款总投资和注册资本之间的差额向银行贷款。
可首先考虑向合资公司所在的国内银行或其它渠道借贷。
甲、乙方按在合资公司注册资本的比例各自负责贷款担保。
如果合资公司董事会认为,除了第十一条规定的双方投资额和上述贷款外,合资公司的经营需要流动资金和其它资金,双方应按各自在合资公司注册资本的比例为上述借款作担保。
如果不能按上述方式获得借款,董事会将按合同双方各自在合资公司中的资本比例向合同双方另外征集资金。
除非合同双方另以书面形式明确表示同意,任何一方都没有义务再增加注册资本成为第三方借贷给合资公司的款项作担保。
但是,如果合资公司的经营、利润状况良好,合同双方原则上同意再适当增加注册资本,即按经营发展状况和稳妥的股本筹措原则使用积累的储备基金。
第十四条资本转让除非得到另一方的同意并经审批机关批准,合同任何一方都不得将其认缴的资本股份全部或部份转让给第三方。
如果一方将其认缴的资本股份全部或部分转让给第三方,则另一方具有优先受让的权利,受让的条件不得苛刻于转让给第三方的条件。
另一方特此表示,如果自己不行使优先受让权,即为同意上述转让。
第十五条抵押和担保未经董事会一致同意,任何一方都不得将其认缴的资本股份全部或部分用作抵押,也不得用作担保。
第六章合资双方的责任
第十六条甲、乙方应各自负责完成以下各项事宜:
16.1甲方责任(根据具体情况写,主要有:
)
——按第五章规定出资并协助安排资金筹措;
——办理为设立合资公司向中国有关主管部门申请批准、登记注册、领取营业执照等事宜;
——向土地主管部门办理申请取得土地使用权的手续;
——协助合资公司组织合资公司厂房和其它工程设施的设计、施工;
——协助办理乙方作为出资而提供的机械设备的进口报关手续和在中国境内的运输;
——协助合资公司联系落实水、电、交通等基础设施;
——协助合资公司申请所有可能享受的关税和税务减免以及其它利益或优惠待遇;
——协助合资公司招聘中方管理人员、技术人员、工人和所需的其他人员;
——协助外籍工作人员办理所需的入境签证、工作许可证和旅行手续等;
——负责办理合资公司委托的其它事宜。
16.2乙方责任:
——按第五章规定出资并协助安排资金筹措;
——办理合资公司委托在中国境外选购机械设备、材料等有关事宜;
——提供需要的设备安装、调试以及试生产技术人员、生产和检验技术人员;
——培训合资公司的技术人员和工人;
——如乙方同时又是技术转让方,则应负责合资公司在规定期限内按设计能力稳定地生产合格产品;——负责办理合资公司委托的其它事宜。
第七章技术转让
第十七条许可与技术引进协议合资公司和__公司的“许可与技术引进协议”应与本合同同时草签。
第八章商标的使用及产品的销售
第十八条合资公司和__公司就使用__公司的商标签订“商标使用许可协议”,所有同商标有关的事宜均应按照“商标使用许可协议”的规定办理。
或合资公司的产品使用商标为________。
第十九条合资公司的产品,在中国境内外市场上销售,外销部分占_____%,内销部分占_____%。
第二十条合资公司内销产品可由中国物资部门、商业部门包销或代销,或由中国外贸公司包销的占_____%。
第二十一条产品可由下述渠道向国外销售:
由合资公司直接向中国境外销售的占_____%。
由合资公司与中国外贸公司订立销售合同,委托其代销,或由中国外贸公司包销的占_____%。
由合资公司委托乙方销售的占_____%。
【篇二:
合资经营合同英文版】
jointventurecontract
fortheestablishmentof
[]
beijing,china
tableofcontents
preliminarystatement..................................................................................................3article1:
partiestothiscontract.................................................................................3article2:
definitions....................................................................................................4article3:
establishmentandlegalformofthejointventurecompany....................5article4:
purposeandscopeofbusiness....................................................................6article5:
totalamountofinvestmentandregisteredcapital...................................6article6:
responsibilitiesoftheparties.....................................................................11article7:
mutualrepresentationsandwarranties.....................................................13article8:
feasibilitystudyandexpenses..................................................................14article9:
technologylicense....................................................................................15article10:
boardofdirectors....................................................................................15article11:
managementorganization.......................................................................22article12:
purchaseandsupplyofmaterials,equipmentandservices...................23article13:
labourmanagement.................................................................................23article14:
financialaffairsandaccounting.............................................................24article15:
taxationandinsurance.............................................................................27article16:
confidentiality..........................................................................................28article17:
contractterm...........................................................................................29article18:
termination,buyoutandliquidation......................................................30article19:
breachofcontract...................................................................................34article20:
forcemajeure...........................................................................................35article21:
settlementofdisputes.............................................................................35article22:
applicablelaw.........................................................................................36article23:
miscellaneousprovisions.........................................................................37
appendixltimetableforcapitalcontributionsappendix2licensecontract
appendix3articlesofassociation
jointventurecontract
thiscontractismadeonthis______day,___2002in[]among[[](hereinafterreferredtoas“partya”),[](hereinafterreferredtoas“partyb”),and[[](hereinafterreferredas“partyc”).
preliminarystatement
afterfriendlyconsultationsconductedinaccordancewiththeprinciplesofequalityandmutualbenefit,thepartieshaveagreedtoestablishasino-foreignequityjointventureenterprisein[asamended,theimplementingregulationsissuedthereunder,asamended,(hereinafterreferredtoasthe“jointventureregulations”),otherrelevantlawandregulationsofthepeople’srepublicofchinaandtheprovisionsofthiscontract.
article1:
partiestothiscontract
thepartiestothiscontractare:
(1)partya:
[],a[]legalpersonwithlimitedliability,incorporatedand
existingunderthelawsof[],withitslegaladdressat[],beingregisteredatthe[]administrationforindustryandcommerceunderthenumber[].
legalrepresentativeofpartya:
name:
position:
nationality:
(2)partyb:
[],a[]legalpersonwithlimitedliability,incorporatedand
existingunderthelawsof[],withitslegaladdressat[],beingregisteredat[]administrationforindustryandcommerceunderthenumber[].
legalrepresentativeofpartyb:
name:
position:
nationality:
(3)partyc:
[],incorporatedandexistingunderthelawof[],withits
legaladdressat[].
legalrepresentativeofpartyc:
name:
position:
nationality:
article2:
definitions
unlessotherwiseprovidedherein,thefollowingwordsandtermsusedinthiscontractshallhavethemeaningssetforthbelow:
2.1“affiliate”meansanycompanywhich,throughownershipofvotingstockor
otherwise,directlyorindirectly,iscontrolledby,undercommoncontrolwith,orcontrolstheparty;theterm“control”meansownershipoffiftypercentormoreofthevotingstockorthepowertoappointorelectamajorityofthedirectorsorthepowertodirectthemanagementofacompany.2.2“articlesofassociation”meansthearticlesofassociationofthejointventure
companysignedbythepartiessimultaneouslywiththiscontractin[]whichisattachedheretoasappendix3.2.3“boardofdirectors”meanstheboardofdirectorsofthejointventure
company.2.4“businesslicense”meanstheenterpriselegalpersonbusinesslicenseofthe
people’srepublicofchinaissuedbythestateadministrationforindustryandcommercetothejointventurecompany.2.5“china”or“prc”meansthepeople’srepublicofchina.2.6“companyestablishmentdate”meansthedateofissuanceofthebusiness
license.2.7“contractterm”meansthetermofthiscontractassetforthinarticle17.
2.8
“effectivedate”meanstheeffectivedateofthiscontract,whichshallbethedateonwhichthiscontractandthearticlesofassociationhavebeenapprovedbytheexaminationandapprovalauthority.
“examinationandapprovalauthority”meanstheministryofforeigntradeandeconomiccooperation.
“jointventurecompany”meansthesino-foreignjointventurelimitedliabilitycompanyformedbypartya,partybandpartycpursuanttothiscontract.“managementpersonnel”meansthejointventurecompany’sgeneralmanager,deputygeneralmanagers,technicalmanager,financemanager,salesmanager,administrationmanagerandprocurementmanager.“parties”meanspartya,partybandpartyc.“party”meanseitherpartya,partyborpartyc.
“renminbi”or“rmb”meansthelawfulcurrencyofchina.
“thirdparty”meansanynaturalperson,legalpersonorotherorganizationorentityotherthanthepartiestothiscontract.
“threefunds”meansthejointventurecompany’sreservefund,expansionfundandemployeebonusandwelfarefundasstipulatedinthejointventureregulations.
“unitedstatesdollars”or“usd”meansthelawfulcurrencyoftheunitedstatesofamerica.
“workingpersonnel”meansallemployeesandstaffofthejointventurecompanyotherthanthemanagementpersonnel.
2.92.102.11
2.122.132.142.152.16
2.172.18
unlessotherwisestated,allreferenceshereintonumberedarticlesandappendicesaretoarticlesandappendicesofthiscontract.
article3:
es
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 合同范本 合资经营 合同 英文