船舶日志英文填写二汇总.docx
- 文档编号:5031795
- 上传时间:2022-12-12
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:20.16KB
船舶日志英文填写二汇总.docx
《船舶日志英文填写二汇总.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《船舶日志英文填写二汇总.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
船舶日志英文填写二汇总
船舶日志填写使用英语
Fogdisappeared.Manoeuvredheratfullseaspeed(orFogclearedandfullspeedahead).
(37)雾已散,起锚,继续航行
Fogclearedoff,weighedanchorandgotunderway.
(38)顶流
Currentagainsther.
(39)顺流
Currentwithher.
(40)已观测到花鸟山岛在东北方位15海里
ObservedHua-Niao-ShanIslandbearingN.E.distance15nm.
(41)我们正顺沿岸的潮流航行
Navigatedwithcoastwisetidalstream.
(42)由于受海流影响,以致船舶偏航
Deviatedherintendedvoyageowingtocurrentforce.
(43)船舶航行在33o58′.5N132o35′.6E处突然遭遇强流
SailedatPOSN33o58′.5N132o35′.6Eandsufferedfromstrongcurrent.
(44)于120oE处从南半球到北半球过赤道
Passedequatorinlong.120oEfrom(the)Southhemisphereto(the)Northhemisphere.
(45)于北纬10o之地通过180o的子午线
Crossedthemeridianof180oinlat.10oN.
(46)在南纬20o23′处,从东半球到西半球通过了子午线
Passedthemeridianin20o23′Sfrom(the)easthemisphereto(the)westhemisphere.
(47)开始测深
Commencedsounding.
(48)在30o58′.5N122o35′.6E处测深20拓
Sounded20fathomsat30o58′.5N132o35′.6E.
(49)锤测水深20拓
Tookacastoflead20fathoms.
(50)再次测深,仍未达底
Re-sounded.Nobottom(hasbeen)toucheddown.
(51)用锤测水深不见底
Tookcastlead.Bottomhasnotbeentouched.
(52)用测深仪测得水深为拓,底质未粗沙
Castalendofecho-sounder15fathoms,blocksandybottom.
(53)一艘集装箱船用声号警示从右舷追越,时速22节
Acontainersentsirentoinformofovertakingfromstarboardwith22kn.
(54)一艘客滚船用声号警示从左舷追越,时速25节
ARO/ROpassengershiptransmittedwhistletoinformofovertakingfromportsidewith25kn.
3.
(1)要了一艘拖船
Atugordered(formovingoperation).
(2)“连港15”在我码头不远处等候拖带工作
Tug―LianGang15‖standsbyoffthepierfortowingoperation.
(3)拖船从右舷船首顶推
Tugpushedatherstarboardbow.
(4)拖船从左舷船尾顶推
Tugpushedatherportquarter.
(5)带拖缆上羊角桩
Puttuglinestocleat.
(6)带拖缆上桩
Puteyesoftowinglineonbitts.
(7)拖船正拖我船处港口
Tugpulledheroutwardfromtheharbor.
(8)我轮主机故障,已经要拖船准备拖带入港
M/EOOO.Orderedtugtotowherinwardtotheharbor.
(9)拖带工作结束,已经签了拖轮付款单据
Tugoperationfinished.Signedtowagepaper.
(10)用巴拿马导缆轮
Panamalead(hasbeen)utilized.
(11)缆绳穿过了“牛鼻孔”
Passedthroughbullnose.
4.锚泊(Anchoring)
(1)锚位正常目录
Checkanchoring.Foundincorrectposition.
(2)用GPS核对锚位。
33o58′.5N132o35′.6E
CheckANCHPOSNbyGPSat33o58′.5N132o35′.6E.
(3)抛左锚,升锚球,锚位距大泓塔真方位291o,距离2.05海里,水深19米,泥沙底,船首向161o
Portanchor(was)letgo.Anchorball(was)hoisted.AnchoringpositionatTB291o,distance2.05nm.Depthof19m
withsandybottom,HDG161ofromDaHonglighthouse.
(4)锚备妥,6节甲板,锚位卫道设备测得37o29′.0N122o15′.4E
Anchorstoodby,6shacklesondeck.SF37o29′.0N122o15′.4E.
(5)引航员HaJiAwbng上船,升H旗
PilotinthenameofHaJiAwbngembarked,andFlagHhoisted.
(6)引航员下船,降H旗,船长自引航
Pilotdisembarked.LowereddownFlagHaccordingly,andshipismanoeuvredunderthecommandofmaster.
(7)绞锚
Anchorheaving.
(8)起锚
Anchorhoveup.
(9)锚离底
Anchorclearofbottom.
(10)锚已收回
Anchorhome.
(11)锚已绑牢
Anchorsecured.
(12)抛左锚
Portanchor(was)letgo.
(13)抛右锚
Starboardanchor(was)letgo.
(14)抛双锚
Bothanchors(were)letgo.
(15)抛锚相对于凸码头真方位103o,距离2.5海里,船首向040o,水深13米,沙底
AnchoredatTB103o,distance2.5nm,HDG040o,depthwaterof13mofsandybottomformjetty.
(16)抛左锚6节甲板
Portanchor(was)letgoand6shackles(were)ondeck.
(17)备双锚
Bothanchors(were)stoodby.
(18)调整锚链及绞入左锚
Adjustedanchorchainandhoveinportanchor.
(19)开始绞锚,锚起,慢速前进;至港外,全速前进
Commencedtoheaveupanchor.Anchorweighed.Slowaheadandclearedharbor.Fullahead.
(20)起锚后在引航员的指挥下向港外驶去
Hoveupanchorandproceededoutwardincommandofpilot.
(21)锚已经绞上,由引航员指挥沿河而上
Anchorupandproceededupstreamundercommandofpilot.
(22)船抵达锚地,抛下左锚并放出3节的锚链,完车完舵,由驾驶员值班
Arrivedatanchorageandanchoredwithportanchorwith3shackles.Finishedwithengineandwheel.Setofficer’swatch.
(23)于水深7拓处抛下左锚,放出3节锚链
Letgoportanchorin7fathomsofwaterwith3shacklesofchain.
(24)起锚向南前进,在水深20米处再次下锚
Heavedupanchorandproceededalittletosouthwardandre-anchoredin20mdepthofwater.
(25)在港外锚地抛锚等待潮水
AnchoredatroadsteadstoawaitHW.
(26)左锚已备妥
Portanchorreadytoletgo.
(27)右锚已备妥
Starboardanchorreadytoletgo.
(28)双锚已备妥
Bothanchorsreadytoletgo.
5.
(1)开始解缆
Commencedtoslackonlines.
(2)艏单绑
Forwardlinessingleup.
(3)缆绳全部解掉
Alllines(were)letgo.
(4)船长指挥离开码头,驶向锚地目录
OperatedoutwardunderthecommandofMasterandproceededtoanchorage.
(5)艏清爽
Bowclear.
(6)艉清爽
Aftclear.
(7)艉缆解掉
Aftlinesletgo.
(8)离开白石港:
燃油74.58吨,柴油17.61吨,压载水1457.54吨,淡水100吨,常数61.3吨,载重1711.3吨,前吃水
3.35米,后吃水4.2米,海水比重1.025
DepartedfromWhiteStonePort.R.O.B.(RemainingonBoard)atDeparture:
F.O.74.58t,D.O.17.61t,B.W.1457.45
t,F.W.100t,C61.3t,D.W.1711.3t,DraftF3.35m/A4.2m.s.g.ofseawater:
1.025
(9)由码头解缆后,离开横滨往大连
CastoffwharfanddepartedYokohamaforDalian.
(10)备车慢速前进
Herenginestoodbyandproceededwithslowspeed.
(11)减速出防波提
Reducedspeedoutwardbreakwater.
(12)抵达1号浮并开始系泊
ArrivedatNo.1buoywithmooringoperation.
(13)绞靠1号浮后结束用车
MadefasttoNo.1buoyandfinishedengineoperation.
(14)用左舷靠码头
Alongsideportside.
(15)左舷船尾系牢浮筒
Madehersternfasttothebuoy.
(16)船抵达码头,并停泊该处,结束用车
Arrivedatpierandmadeherfast.Finishedwithengine.
(17)起锚移近岸边
Heavedupanchorandshiftedclosetoshore.
(18)艏缆上B15浮筒
Firstline(was)mooredtoBuoyB15.
(19)锚链与B15浮筒挽牢
MadefastbetweenanchorchainandBuoyB15.
(20)检查锚链与缆绳系浮情况正常
Checkedmooringbothanchorchainsandlines,withoutabnormality.
6.时间(Time)
(1)目录GPS船位00o13′.3N106o45′.8E,将船钟拨慢20分钟,即SMT=GMT+07小时40分钟并通知机舱
Retardedclock20minatGPSPOSN00o13′.3N106o45′.8E.ItmakesSMT=GMT+07h40m,andinformedE/R.
(2)00o37′.3N106o55′.8E将船钟在拨慢20分钟,即SMT=GMT+07小时20分钟并通知机舱
RetardedclockagaininPOSNof00o37′.3N106o55′.8E.ThatisSMT=GMT+07h20m,andinformedE/R.
(3)守听上海海岸电台的对时信号,校对天文钟
ListeningtoTimesignalofShanghaiRadioStation,andcheckedchronometer.
(4)在正午时分拨快时钟20分钟,以符合船上的标准时间
Advancedclocks20mintocomplywithSAT(Ship’sApparentTime)atnoon.
(5)拨快时钟20分钟,以符合东经105o的标准时间
Adjustedclocks20minaheadforSATat105o00′E
(6)拨快时钟20分钟,以符合新加坡标准时间
Adjustedclocks20minaheadforobservingstandardtimeatSingapore.
(7)拨快时钟1小时,以符合当地夏令时
Advancedclocksonehourforlocalsummertime.
(8)在正午时分拨慢时钟20分钟,以符合船上的标准时间
Puttheclockaback20minincompliancewithSATatnoon.
(9)在正午时分拨慢时钟20分钟,以符合船上的标准时间
Correctedclocks20minbehindforSATatnoon.
(10)在正午时分拨慢时钟20分钟,以符合船上的标准时间
Retardedclocks20minforSATatnoon.
(11)拨慢所有的时钟20分钟,以符合北京时间
Retardedallship’sclocks20minforBeijingMeanTime.
(12)由于过国际日期变更线日期需要减一天。
即现在的日期=原来日期-1
PassedtheInternationalDateLine.Setonedayabackaccordingly.Thatis,thenewdate=originaldate-1.
(13)由于过国际日期变更线日期需要加一天。
即现在的日期=原来日期+1
PassedtheInternationalDateLine.Increasedonedayaheadaccordingly.Thatis,thenewdate=originaldate+1.
7.交接班(Handover)
(1)目录交班人三副刘庆东,接班人二副张扬
Handedoverby3/OLiuQingdong,Receivedby2/OZhangYang.
(2)奉公司之命,原大副邢来宝公休,由大副王东接任,已交接完毕,双方满意,从第24航次开始起工作由接班大副负
责。
Underthedirectionofourshippingcompany,ex-ChiefinthenameofXingLaibaodutyoff.Mr.WangDongtakes
chargeofChiefMateduty.Hand-overfinished.Theincomingofficerandoutgoingofficersatisfied.Mr.WangDongservesasChieffromvoyageNo.24.
(3)原船长去向不明,根据公司的管理体系文件中大副职责第一条的规定,船长职务自当地时间1100起由大副接替,立
即向公司报告
Theformermasterismissing.Chieftakesovermaster’sdutyby1100LTaspertherequirementofitem1inSMSfor
ChiefMate.ReportthisincidenttoShip-ownerimmediately.
(4)原轮机长退休,自当地时间2100时起由接班轮机长接替,交班人王刚,接班人刘庆冬
TheformerC/Eretired.TheincomingC/Etakesoverfrom2100LT.outgoingC/EWangGangandincomingC/ELiu
Qingdong.
(5)新任大副Smith先生执行职务
NewlyappointedC/OMr.Smithonduty.
(6)见习三副高清林升任三副
Assistant3/OMr.GaoQinglinpromotedto3/O.
(7)奉公司之命,船长休假,大副提升船长,二副提升大副,三副提升二副,新任三副刘铁军山船接任三副,并带来调
令
Asperthedirectionofshippingcompany,themasterwillbeinholiday.Chiefpromotedtomaster,and2/Opromoted
toC/Oand3/Opromotedto2/Oaccordingly.Thenewlyappointed3/OinthenameofLiuTiejunembarkedwiththehand-overinstructions.
(8)3名水手由于不胜任被解雇
Threesailorsdismissedduetoincompetence.
(9)轮机长由于吵架被解雇
C/Edismissedduetoquarrelling.
(10)大副由于触犯了本公司的条例被解雇
C/Ounemployedduetoviolationofcompanyrules.
(11)二副由于语言不过关而被调下船
2/Odisembarkedduetoincompetenceforlanguageability.
(12)原机工长退休,他的工作由机工王三接任
TheformerNo.1Oilerresigned.TheOilerWangSanpromotedtheresponsibilities.(注:
机工长可以说成headofoiler)
8.靠泊(Berthing)
(1)抛锚协助掉头目录
Anchoringforassistingturning.
(2)第一根缆上桩挽牢
Firstlinesecured.
(3)拖船解掉
TugsofforLetgotugs.
(4)所有的拖缆解掉
Alltuglines(were)castoff.
(5)船靠妥
Gotalongside.
(6)左舷靠
Alongsidebyportside.
(7)右舷靠妥
Completedalongsidestarboard.
(8)靠液化气(专用)码头
AlongsideL.N.G.terminal.
(9)放舷梯
Gangwayrigged.
(10)安放鼠挡
Ratguardfixed.
(11)距BuffaloRock方位078o.5距离0.52海里处艏拖Bararuda艉拖Armada带妥
TugforwardBararudaandtugaftArmadamadefastinPOSNbearing078o.5distance0.52nmfromBuffaloRock.
9.
(1)引航员离船
Pilotdisembarked.
(2)0000当地时间引航员上船,挂两黑球,当地时间0030时过上海船厂5号浮筒
0000LTPilotembarked.Hoistedtwoblackballs.0030LTpassedNo.5buoyofShanghaiShipyardLock.
(3)定向,定速
Steadycourseandspeed.
(4)引航员Hermanc上船
PilotinthenameofHermancembarked.
(5)船舶停泊在5号浮筒附近,以等候引航员
StoppedinthevicinityofNo.5fairwaybuoyforawaitingpilot.
(6)起锚,由引航员引航从神户到门司
AnchorweighedanddepartedfroKobetoMojiundernavigationofpilot.
(7)引航员上船指挥,全速前进
Pilotembarkedandproceededonwithfullseaspeedunderhischarge.
(8)船长和引航员下驾驶台,改由驾驶员操纵
Capt.AndPLTleftbridgeandOOWmanoeuvredher.
(9)引航员上船,降G旗,升H旗
Pilotembarked.FlagGloweredandFlagHhoisted.目录
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 船舶 日志 英文 填写 汇总