长难句系列 3 分类长难句讲解.docx
- 文档编号:4907641
- 上传时间:2022-12-11
- 格式:DOCX
- 页数:20
- 大小:38.55KB
长难句系列 3 分类长难句讲解.docx
《长难句系列 3 分类长难句讲解.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《长难句系列 3 分类长难句讲解.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
长难句系列3分类长难句讲解
第一章并列平行结构
英语句子最常用的方法是通过使用一些关联词,如
and、or等,或标点符号如:
分号,逗号,破折号等,若干个在语义上有联系或相互照应的单词、词组或子句连在一起组成一种并列或平行结构的长句,以表达一个复杂得多层次含义。
这种句式虽然难度不一定很高,但在复杂长句中还是占了相当大的比例的.
从今天开始我们就由浅入深,来对这一类型的句子进行练习和攻克。
希望大家通过练习能掌握分析这类句式的一般规律和方法。
Exercise
Thesuspicionofdeceitundercutstheworkofthemanydoctorswhoarescrupulouslyhonestwiththeirpatients;itcontributestothespiraloflawsuitsandof“defensivemedicine”,andthusitinjures,inturn,theentiremedicalprofession.
Rugbyisgenerallyamuchtoughergamethanfootballandforalongtimehashadupperclassassociations,asuntilrecentlyitwasgenerallyonlyplayedinpublicschools,notinstateschools.
Westernmannersdonotrequireonetosayanythingthatisuntrue,butitisbesttoavoidbeingtoofrankaboutthingswhichwouldmakepeoplefeeluneasy—unlessbydoingsoyoufeelsomegoodmightcomeofit.
要点分析和参考译文
要点:
本句是有分号及连词and引导的并列复合句。
分句一种包含有关系代词who引导的定语从句,修饰doctors。
分句二中代词it指”thesuspicionofdeceit”,动词短语contributesto意为“tohelpincausingasituation”,分句三中,代词it指前文所述情况,介词短语inturn意为“afterwards”
参考译文:
由于病人怀疑存在欺骗行为,使许多对病人十分诚实的医生的工作也因此受到影响,并使医疗诉讼案和“防御性诊治”增多,而这些反过来又对整个医疗事业造成损害。
要点:
全句为主从复合句,”as”引出原因状语从句,修饰”andforalongtime(rugby)hashadupperclassassociations”。
主句部分Rugbyisgenerally……class associations,是带有并列谓语”is……”和”hashad……”的句子。
参考译文:
橄榄球赛一般比足球赛更加激烈,并且长时间以来一直是高年级学生参与的比赛,也因此直到最近比赛一般仍然仅仅在公立学校而不在州立学校举行。
要点:
全句为并列复合句。
连词”but”连接两个并列句。
在第二个分句中”itisbesttoavoidbeingtoofrank……”中的”it”是形式主语,实际主语是不定式”toavoidbeingtoofrank……”。
动词”avoid”后面应接动名词作宾语。
”whichwouldmakepeoplefeeluneasy”作”thing”的定语。
在破折号后面”unlessbydoingsoyoufeelsomegoodmightcomeofit”作让步状语从句。
”good”是名词,作”feel”的宾语从句”somegoodmightcomeofit”中的主语。
”it”指”bydoingso”所包含的前面提到的为避免重复而未具体说出的内容。
参考译文:
西方的行为方式并不要求人们去讲假话,但是最好要避免过于直率地谈论那些使人尴尬的事情——除非你认为这么做可能会有益处。
第二章插入结构
除了上一章的并列结构,英语长句中另一个常用结构就是插入结构。
插入结构是在一个句子中某两个句子成分之间,如主谓,谓宾,定语和受定语等之间插入一个从句,短语或单词以对原来句子所表达的内容进行补充、添加、限定和说明。
有时一个句子会有多个从句,分词短语等存在,再加上插入成分,就会使得句子结构显得很复杂,不易分清各部分得成分,而造成阅读上得障碍。
插入成分最明显得标志是用逗号与主句隔开。
但有时由于多种句子成分的存在,句子中会使用多个逗号,分号,从而易一眼看出,以至出现理解错误。
本章我们就集中辨析这一类结构得句子。
Exercise
不好意思,这两天突然有事节目耽误一点时间。
今天我们开始第二章,插入结构的学习咯。
做为热身,今天的句子很简单哦!
Duringtherestofthiscentury,asneverbefore,historywillbethestudyofpopulation.
Theschool,hesaid,consistedofoneclassoftwenty-fourboys,ranginginagefromseventothirteen.
Work,formostAmericanandChinesewomenaged55andunder,involvesresponsibilityforahousehold,achildorchildren,andajoboutsidethehomeaswell.
要点分析和参考译文
要点:
要点:
asneverbefore为插入语,插入在状语和主语之间,意为“前所未有”
参考译文:
本世纪末,对人口的研究将前所未有的成为历史。
要点:
“hesaid”为插入语,放在了主语“Theschool”和谓语“consistedof”中间。
现在分词ranging在句中作定语修饰boys
参考译文:
他说,学校只有一个班,共24名男生,年龄从七岁到十三岁不等。
要点:
句子的主语和谓语之间有一插入语,放在这里起强调作用,即强调只是对于中国和美国妇女来说,而不是其他国家的妇女。
而且对年龄作了限定。
参考译文:
对于55岁或以下的大多数美国和中国妇女来说,要做的工作包括料理家务和照料一个或多个孩子,以及一份在家庭以外的工作。
Exercise
Ideallythen,aschoolsystemshouldbeoneinwhichtheloveoflearning,ratherthantheacquisitionoffacts,iscultivated.
Still,hecouldnothelpthinkingthatifanythingshouldhappen,thenearestpersonhecouldcontactbyradio,unlesstherewasashipnearby,wouldbeonanisland885milesaway.Yetthisotherlifehasitsinterests,itsenjoyments,itssatisfaction,and,atcertainrareintervals,apeacefulgloworasuddenexcitement.
要点分析和参考译文
要点:
one后面有一个inwhich引导得定语从句,其中ratherthantheacquisitionoffacts是插入语,可以看成是主语theloveoflearning的并列成分
参考译文:
因此,理想的教育制度应该是培养学生酷爱学习,而不是获得实际的东西
要点:
虚拟条件句“ifanything……885milesaway.”是thinking的宾语从句,作thinking的宾语。
在这个虚拟条件句的主句中,主语和谓语之间插入了一个条件状语从句“unlesstherewasashipnearby”,使得主谓分离。
参考译文:
他仍禁不住寻思起来,要是果发生什么意外,如果附近连一条船也没有,他用无线电能联系上得最近得人远在885英里以外得岛上。
要点:
句中interests,enjoyments,satisfaction,glow和excitement共五哥并列成分,皆作宾语。
Atcertainrare ntervals为插入语,意为“间或,偶尔”。
参考译文:
然而这另一种生活也有它的趣味,欢乐和满足,并间或有一种宁静得喜悦或一阵突发得激动。
Exercise
Ourforefatherhadnoideathathumanpopulationwouldincreasefasterthanthesuppliesofrawmaterials;mostofthem,evenuntilveryrecently,hadthefoolishideathatthetreasureswere“limitless”and“inexhaustible”
Butonethingiscertain:
informationandknowledgewillbecomeevenmorevital,andthepeoplewhopossessit,whethertheyworkinmanufacturingorservices,willhavetheadvantageandproducethewealth.
Theyappeartodoeverythinginarush,withaneyeontheclock,asiftheyhadashorttimetolive.
要点分析和参考译文
要点:
分号前后为两个并列句。
在第二个分句中,evenuntilveryrecently时间状语插入在主语mostofthem和谓语had之间。
Them指代前一句的forefathers。
参考译文:
我们前辈不知道人口会比原材料供应增长得要快;甚至到最近以前大多数人还错误得认为自然资源是无限的,永远不会消耗尽。
要点:
并列句and之后的主语thepeople和谓语willhave之间插入whether引导的状语从句。
参考译文:
可是有一点是肯定的:
信息和知识将变得更加重要。
拥有信息和知识的人无论是在生产行业还是在服务行业工作,都会有优势并能创造财富。
要点:
介词短语“withaneyeontheclock”为插入语,在句子中做状语。
“asif”引出方式状语从句,谓语动词是虚拟语气。
参考译文:
他们看上去做每件事都匆匆忙忙,眼睛盯着时钟,仿佛他们的有生之年极其短暂似的。
Exercise
Americansadmiretheself-madeperson—theonewho,withneithermoneynorfamilyinfluence,fightshisorherwaytothetop.
Sillyorwise,terribleordelightful,itisafurtherhelpingofexperience,anadditionaljoyafterdark,anothersliceoflifecutdifferentlyforwhich,itseemstome,weareneversufficientlygrateful.
Quiteadifferentproblem,butonethatiscausinggrowingconcern,isthatcomputersmayviolatepeople’sprivacy.
要点分析和参考译文
要点:
破折号后的“theone”是前面person的同位语,“theone”后面又有一个由who引导的定语从句,其中主语和谓语之间有一个插入语:
withneithermoneynorfamily influence.
参考译文:
美国人钦佩靠个人奋斗而成功的人士:
这种人既没有金钱也没有家庭背景,靠自己的奋斗攀登到最上层。
要点:
Sillyorwise,terribleordelightful为平行结构,在句中作让步状语。
另外句子的表语也是平行结构“afurtherhelpingofexperience,anadditionaljoyafterdark”“itseemstome”为插入语,插入到forwhich引导的定语从句中。
参考译文:
不管是愚蠢还是聪明,可怕还是愉悦,梦中的生活都是更深一层的另外一种体验,是天黑以后才有的另一种欢乐,是生活另一个不同的侧面,对此我似乎觉得怎么感激也不为过。
要点:
句中“butonethatiscausinggrowingconcern”,在句中作插入语。
在意义上是对“Quiteadifferentproblem”的补充说明。
One代替上文提到的“problem”
参考译文:
一个截然不同但却越来越引起人们关注的问题是:
计算机可能会侵犯人们的隐私。
Exercise
Itis,everyoneagrees,ahugetaskthatthechildperformswhenhelearntospeak,andthefactthathedoessoinsoshortaperiodoftimechallengesexplanation.
Dotheconstantlychangingfashionsofwomen’sclothes,onewonders,reflectbasicqualitiesofinconstancyandinstability?
Itwasprobablynotuntilthe1880’sthatman,withthehelpofmoreadvancedsteamlocomotive,managedtoreachaspeedofonehundredmph(英里)
要点分析和参考译文
要点:
“everyoneagrees”为插入语。
“and”连结两个并列句,前一句为”itis…that”强调句型;后一分句”thefact”后为同位语从句”thathedoessoinsoshortaperiodoftime”,因此,后一分句的主要部分为thefactchallenges(需要)explanation
参考译文:
每个人都同意孩子学说话确实是件困难的事,并且孩子能在这么短的时间里做到的确需要很好的解释才行。
要点:
“onewonders”为插入语,本句主干结构为“Dothefashionsreflectqualities?
”,“fashions”有两个定语“constantlychanging”和“ofwomen’sclothes”。
“qualities”也有两个定语“basic”和“ofinconstancyandinstability”。
参考译文:
我们不知道女性服装不断变化的时尚是否反映出不可靠和不稳定的基本特点。
要点:
此句为强调句型“Itwas…that…”;that从句中主语man和谓语managed之间插入介词短语“withthehelpof…”作状语。
参考译文:
大概直到19世纪80年代,人类借助一种更为先进的蒸汽机车,才达到每小时100英里的速度。
第三章分隔结构
含有分隔结构得复杂句通常是指那些句子结构主谓、谓宾、宾补之间存在着其他成分。
而有时这些介入成分又较长,从而使本来应该紧联在一起得句子成分被分隔开了。
另外还有一种分隔结构是同位语和定语同它们所修饰得成分分隔,由于作同位语和作定语得句子太长,而后面得部分又太短,为了保证全句意思表达得完整性常常把同位语或定语放到句子最后,形成分隔得结构。
一般来说分隔结构本身不难辨认,但当句子较长,成分较多,被分隔得部分又相距较远时就容易造成理解障碍,而且常常被分隔得成分又恰恰是句子得主干。
因此准确判断分隔结构,理顺句子主干就成了理解这类句子得关键。
Exercise:
Weliveinatimewhen,morethaneverbeforeinhistory,peoplearemovingabout.
Eveninghadnowcome,thelastofAdolfHitler’slife.Severalneighborshopetofindsafetyintheonlybombshelterontheirstreetwhenanannouncementcomesovertheradiothatenemymissilesareapproaching.
要点分析和参考译文
要点:
定语从句“peoplearemovingabout”被比较状语“morethaneverbeforeinhistory”分隔。
此现象为“分隔定语”
参考译文:
我们生活在一个四处奔波甚于历史上任何时期得时代。
要点:
thelastofAdolfHitler’slife作为evening得同位语,因为比较长而放在了句子后面,使句子平衡。
参考译文:
夜晚已经来临,这是阿道夫希特勒生命中最后的一个夜晚。
要点:
when引导的时间状语从句的主语anannouncement后带有一个that引导的同位语从句(thatenemymissilesareapproaching),说明其内容,因为谓语部分太短,所以将同位语从句置于其后,以保持句子平衡。
参考译文:
当广播里传出敌方导弹正在接近,几个邻居都希望在街道的唯一的一个防空洞中寻求完全。
Exercise
It’sanactivityyouturntoforpleasure,notsomethingthatyouhavetodo,likehelpingwiththedishes.
WhileIwaswaitingtoenteruniversity,IsawadvertisedinalocalnewspaperateachingpostataschoolinasuburbofLondonabouttenmilesfromwhereIlived.
IlaunchedintoavariationofthespeechIhadmadeforyears,abouthowexcessivetaxratescantakeawaytheincentivetoproduce,andhowcuttingtaxescangenerategrowth.
要点分析和参考译文
要点:
“anactivity”及”notsomething”在句中作并列表语。
介词短语”likehelping…”与“that”从句共同作定语,修饰”something”,此定语被that”从句分割”。
参考译文:
这是一种使你寻求快乐的活动,而不是诸如帮助刷盘子那种你非做不可的事情。
要点:
此句的宾语”ateachingpost”之所以放在”inalocalnewspaper”之后是因为它带有较长的后置定语,其目的是为了避免句子“头重脚轻”。
参考译文:
在我等待进入大学期间,我在一份地方报纸上看到一则广告,说是在离我住处大约10英里的伦敦某郊区有所学校要招聘一名教师。
要点:
thespeech本应紧连着介词about的短语,即thespeechabouthow…andhow…,但由于定语从句Ihadmadeforyears与speech在意义连接上更为密切,所以把speech和about短语分隔开了。
介词about后面跟的是两个并列的介词宾语从句”howexcessivetaxratescantakeaway……”和”howcuttingtaxescangenerate……”
参考译文:
我发表了一篇内容与几年前不同的讲话,谈的是税率过高会使生产失去刺激以及减税会使经济得到增长。
Exercise
IplantoseehersooninEngland,thoughnot,sheremindedme,againat10DowningStreet.Thecessationoftheemploymentofextraordinarymeanstoprolongthelifeofthebodywhenthereisirrefutableevidencethatbiologicaldeathisimminentisthedecisionofthepatientand/orherimmediatefamily.
Withrock,illusionofsharedfeelings,bodilycontactandgruntedformulas,whicharesupposedtocontainsomuchmeaningbeyondthespeech,arethebasisofassociation.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 长难句系列 分类长难句讲解 长难句 系列 分类 讲解