齐桓晋文之事原文及翻译.docx
- 文档编号:4861961
- 上传时间:2022-12-10
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:20.06KB
齐桓晋文之事原文及翻译.docx
《齐桓晋文之事原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《齐桓晋文之事原文及翻译.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
齐桓晋文之事原文及翻译
齐桓晋文之事原文及翻译
齐宣王问曰:
“齐桓、晋文之事,可得闻乎?
”
孟子对曰:
“仲尼之徒无道桓文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。
无以,则王乎?
”
曰:
“德何如,则可以王矣?
”
曰:
“保民而王,莫之能御也。
”
曰:
“若寡人者,可以保民乎哉?
”
曰:
“可。
”
曰:
“何由知吾可也?
”
曰:
“臣闻之胡龁曰:
‘王坐于堂上,有牵牛而过堂下者。
王见之,曰:
“牛何之?
”对曰:
“将以衅钟。
”王曰:
“舍之!
吾不忍其觳觫,若无罪而就死地。
”对曰:
“然则废衅钟与?
”曰:
“何可废也?
以羊易之。
”
不识有诸?
”
曰:
“有之。
”
曰:
“是心足以王矣。
百姓皆以王为爱也,臣固知王之不忍也。
”
王曰:
“然,诚有百姓者。
齐国虽褊小,吾何爱一牛?
即不忍其觳觫,若无罪而就死地,故以羊易之也。
”
曰:
“王无异于百姓之以王为爱也。
以小易大,彼恶知之?
王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?
”
王笑曰:
“是诚何心哉?
我非爱其财而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。
”
曰:
“无伤也,是乃仁术也,见牛未见羊也。
君子之于禽兽也:
见其生,不忍见其死;闻其声,不忍食其肉。
是以君子远庖厨也。
”
王说,曰:
“诗云:
‘他人有心,予忖度之。
──夫子之谓也。
夫我乃行之,反而求之,不得吾心;夫子言之,于我心有戚戚焉。
此心之所以合于王者,何也?
”
曰:
“有复于王者曰:
‘吾力足以举百钧,而不足以举一羽;明足以察秋毫之末,而不见舆薪。
则王许之乎?
”
曰:
“否。
”
“今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?
然则一羽之不举,为不用力焉;舆薪之不见,为不用明焉;百姓之不见保,为不用恩焉。
故王之不王,不为也,非不能也。
”
曰:
“不为者与不能者之形,何以异?
”
曰:
“挟太山以超北海,语人曰:
‘我不能。
是诚不能也。
为长者折枝,语人曰:
‘我不能。
是不为也,非不能也。
故王之不王,非挟太山以超北海之类也;王之不王,是折技之类也。
老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼:
天下可运于掌。
诗云:
‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。
──言举斯心如诸彼而已。
故推恩足以保四海,不推恩无以保妻子;古之人所以大过人者无他焉,善推其所为而已矣。
今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?
权,然后知轻重;度;然后知长短;物皆然,心为甚。
王请度之!
“抑王兴甲兵,危士臣,构怨于诸侯,然后快于心与?
”
王曰:
“否,吾何快于是,将以求吾所大欲也。
”
曰:
“王之所大欲,可得闻与?
”
王笑而不言。
曰:
“为肥甘不足于口与?
轻暖不足于体与?
抑为采色不足视于目与?
声音不足听于耳与?
便嬖不足使令于前与?
王之诸臣皆足以供之,而王岂为是哉?
”
曰:
“否,吾不为是也。
”
曰:
“然则王之所大欲可知已:
欲辟土地,朝秦楚,莅中国而抚四夷也。
以若所为,求若所欲,犹缘木而求鱼也。
”
王曰:
“若是其甚与?
”
曰:
“殆有甚焉。
缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾;以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。
”
曰:
“可得闻与?
”
曰:
“邹人与楚人战,则王以为孰胜?
”
曰:
“楚人胜。
”
曰:
“然则小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强。
海内之地,方千里者九,齐集有其一;以一服八,何以异于邹敌楚哉?
盖亦反其本矣。
今王发政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商贾皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂,天下之欲疾其君者,皆欲赴愬于王;其若是,孰能御于?
”
王曰:
“吾惛,不能进于是矣。
愿夫子辅吾志,明以教我;我虽不敏,请尝试之。
”
曰:
“无恒产而有恒心者,惟士为能;若民,则无恒产,因无恒心。
苟无恒心,放辟邪侈,无不为已。
及陷于罪,然后从而刑之,是罔民也。
焉有仁人在位,罔民而可为也?
是故明君制民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子;乐岁终身饱,凶年免于死亡;然后驱而之善,故民之从之也轻。
今也制民之产,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子;乐岁终身苦,凶年不免于死亡。
此惟救死而恐不赡,奚暇治礼义哉!
王欲行之,则盍反其本矣。
五亩之宅,树之以桑,五十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,八口之家可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。
老者衣帛食肉,黎民不饥不寒:
然而不王者,未之有也。
”
齐桓晋文之事全文翻译:
齐宣王问(孟子)说:
“齐桓公、晋文公(称霸)的事,(我)可以听听吗?
”
孟子回答说:
“孔子的学生中没有称道齐桓公、晋文公的事情的,因此后世失传了。
我没有听说过这事。
(如果)一定要说,那么还是说说行王道的事吧!
”
(齐宣王)说:
“要有什么样的道德,才可以行王道以统一天下呢?
”
(孟子)说:
“安抚老百姓而称王天下,便没有什么人能抵御他了。
”
(齐宣王)说:
“象我这样的人,能够安抚老百姓吗?
”
(孟子)说:
“可以。
”
(齐宣王)说:
“根据什么知道我可以做到呢?
”
(孟子)说:
“我听胡龁说:
‘您坐在大殿上,有个人牵牛从殿下走过。
您看见这个人,问道:
“牛(牵)到哪里去?
”(那人)回答说:
“准备用它来祭钟。
”大王您说:
“放了它!
我不忍看它那副恐惧发抖的样子,就这样没有罪过而走向受刑的地方。
”(那人问)道:
“那么,废弃祭钟的仪式吗?
”你说:
“哪能废呢?
用羊来换它吧。
”
不知道有没有这件事?
”
(齐宣王)说:
“有这事。
”
(孟子)说:
“这样的心就足以行王道以统一天下了。
老百姓都以为大王是吝啬。
我确实知道您是出于一种不忍的同情心。
”
(齐宣王)说:
“是的,的确是这样(对我误解)的百姓。
齐国虽然土地狭小,我怎么至于吝惜一条牛?
就是不忍看它那副恐惧发抖的样子,毫无罪过而走向受死的地方,所以用羊去换它。
”
(孟子)说:
“你不要对百姓说您吝啬而感到奇怪。
以小换大,他们怎么知道其中的意思呢?
您如果不忍看它无罪而走向死地,那么,牛和羊又有什么区别呢?
”
齐宣王笑着说:
“这到底是一种什么想法呢?
(我也说不清楚),我(的确)不是吝惜钱财而以羊换掉牛的,(这么看来)老百姓说我吝啬是理所应当的了。
”
(孟子)说:
“没有关系,您这样做正体现了仁爱之道,(原因在于您)看到了牛而没看到羊。
有道德的人对于飞禽走兽:
看见它活着,便不忍心看它死;听到它(哀鸣)的声音,便不忍心吃它的肉。
所以君子把厨房建得远远的。
”
齐宣王高兴了,说:
“《诗经》说:
‘别人有什么心思,我能揣测到。
──说的就是先生您这样的人啊。
我这样做了,回头再去想它,却想不出是为什么。
先生您说的这些,对于我的心真有豁然开郎的作用啊!
这种心之所以符合王道的原因,是什么呢?
”
(孟子)说:
“(假如)有人报告大王说:
‘我的力气足以举起三千斤,却不能够举起一根羽毛。
眼力足以看清鸟兽秋天新生细毛的末稍,却看不到整车的柴草。
那么,大王您相信吗?
”
(齐宣王)说:
“不相信。
”
“如今您的恩德足以推及禽兽,而老百姓却得不到您的功德,却是为什么呢?
这样看来,举不起一根羽毛,是不用力气的缘故;看不见整车的柴草,是不用目力的缘故;老百姓没有受到受护,是不肯布施恩德的缘故。
所以,大王您不能以王道统一天下,是不肯干,而不是不能干。
”
(齐宣王)说:
“不肯干与不能干在表现上怎样区别?
”
(孟子)说:
“(用胳膊)挟着泰山去跳过渤海,告诉别人说:
‘我做不到。
这确实是做不到。
为长辈按摩一下肢体,告诉别人说:
‘我做不到。
这是不肯做,而不是不能做。
大王所以不能统一天下,不属于(用胳膊)挟泰山去跳过渤海这一类的事;大王不能统一天下,属于对长辈按摩肢体一类的事。
尊敬自己的老人,进而推广到尊敬别人家的老人;爱护自己的孩子,进而推广到爱护别人家的孩子。
(照此理去做)要统一天下如同在手掌上转动东西那么容易了。
《诗经》说:
‘(做国君的)给自己的妻子和儿女作好榜样,推广到兄弟,进而治理好一家一国。
──说的就是把这样的心推广到他人身上罢了。
所以,推广恩德足以使天下安定,不推广恩德连妻子儿女都安抚不了。
古代圣人大大超过别人的原因,没别的,善于推广他们的好行为罢了。
如今(您的)恩德足以推广到禽兽身上,老百姓却得不到您的好处,这究竟是什么原因呢?
称一称,才能知道轻重;量一量,才能知道长短,事物都是如此,人心更是这样。
大王,您请思量一下吧!
“还是您发动战争,使将士冒生命的危险,与各诸侯国结怨,这样心里才痛快么?
”
齐宣王说:
“不是的,我怎么会这样做才痛快呢?
我是打算用这办法求得我最想要的东西罢了。
”
(孟子)说:
“您最想要的东西是什么,(我)可以听听吗?
”
齐宣王只是笑却不说话。
(孟子)说:
“是因为肥美的食物不够吃呢?
又轻又暖的衣服不够穿呢?
还是因为各种色彩不够看呢?
美妙的音乐不够听呢?
左右受宠爱的人不够用呢?
(这些)您的大臣们都能充分地供给,难道大王真是为了这些吗?
”
(齐宣王)说:
“不是,我不是为了这些。
”
(孟子)说:
“那么,大王所最想得到的东西便可知道了:
是想开拓疆土,使秦国、楚国来朝见,统治整个中原地区,安抚四方的少数民族。
(但是)以这样的做法,去谋求这样的理想,就象爬到树上去抓鱼一样。
”
齐宣王说:
“象(你说的)这么严重吗?
”
(孟子)说:
“恐怕比这还严重。
爬到树上去抓鱼,虽然抓不到鱼,却没有什么后祸;假使用这样的做法,去谋求这样的理想,又尽心尽力地去干,结果必然有灾祸。
”
(齐宣王)说:
“(这是什么道理)可以让我听听吗?
”
(孟子)说:
“(如果)邹国和楚国打仗,那您认为谁胜呢?
”
(齐宣王)说:
“楚国会胜。
”
(孟子)说:
“那么,小国本来不可以与大国为敌,人少的国家本来不可以与人多的国家为敌,弱国本来不可以与强国为敌。
天下的土地,纵横各一千多里的(国家)有九个,齐国的土地总算起来也只有其中的一份。
以九分之一(的力量)去使九分之八(的力量)降服,这与邹国和楚国打仗有什么不同呢?
还是回到根本上来吧。
(如果)您现在发布政令施行仁政,使得天下当官的都想到您的朝廷来做官,种田的都想到您的田野来耕作,做生意的都要(把货物)存放在大王的集市上,旅行的人都想在大王的道路上出入,各国那些憎恨他们君主的人都想跑来向您申诉。
如果象这样,谁还能抵挡您呢?
”
齐宣王说:
“我昏乱糊涂,不能做到这一步。
希望先生您帮助我(实现)我的志愿。
明白地教导我,我虽然不明事理,请(让我)试着这么做做看。
”
(孟子)说:
“没有长久可以维持生活的产业而常有善心的,只有有志之士才能做到,至于老百姓,没有固定的产业,因而就没有长久不变的心。
如果没有长久不变的善心,(就会)不服从约束、犯上作乱,没有不做的了。
等到(他们)犯了罪,随后用刑法去处罚他们,这样做是陷害人民。
哪有仁爱的君主掌权,却可以做这种陷害百姓的事呢?
所以英明的君主规定老百姓的产业,一定使他们上能赡养父母,下能养活妻子儿女;年成好时能丰衣足食,年成不好也不致于饿死。
然后督促他们做好事。
所以老百姓跟随国君走就容易了。
如今,规定人民的产业,上不能赡养父母,下不能养活妻子儿女,好年景也总是生活在困苦之中,坏年景免不了要饿死。
这样,只把自己从死亡中救出来,还来不及,哪里还顾得上讲求礼义呢?
大王真想施行仁政,为什么不回到根本上来呢?
(给每家)五亩地的住宅,种上桑树,(那么)五十岁的人就可以穿上丝织的衣服了;鸡、狗、猪这些家畜,不要失去(喂养繁殖的)时节,七十岁的人就可以有肉吃了;一百亩的田地,不要(因劳役)耽误了农时,八口人的家庭就可以不挨饿了;重视学校的教育,反复地用孝顺父母,尊重兄长的道理叮咛他们,头发斑白的老人便不会再背着、顶着东西在路上走了。
老年人穿丝衣服吃上肉,老百姓不挨饿受冻,这样如果还不能统一天下,那是没有的(事情)。
”
拓展阅读:
《齐桓晋文之事》教案
学习目标:
掌握文中出现的重点文言词语和特殊句式,并归纳其规律;鉴赏本文出色的论辩艺术,品味辩驳技巧和修辞方法。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 齐桓晋文 原文 翻译