英汉翻译东北师范大学.docx
- 文档编号:4838609
- 上传时间:2022-12-10
- 格式:DOCX
- 页数:137
- 大小:110.58KB
英汉翻译东北师范大学.docx
《英汉翻译东北师范大学.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉翻译东北师范大学.docx(137页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英汉翻译东北师范大学
(1)
他的不合作态度使这个项目进展十分缓慢。
∙AHisincooperationmakestheprojectprogressveryslowly.
∙BTheprojectismakingslowprogressduetohislackofcooperation.
∙CTheprojectmakeslessprogressbecauseofhisuncooperation.
∙DTheslowdownoftheprojectiscausedbyhisuncooprativeness.
正确答案:
B
(2)
茅盾先生说过:
翻译文学作品,很重要的一点是
∙A能将它的风格翻译出来
∙B能将它的一部分风格翻译出来
∙C译者要有自己的风格
∙D风格是无法翻译的
正确答案:
A
(3)
回家的感觉真好,可以吃到妈妈亲手做的家乡菜。
∙AIfeelgoodtobeathome.Icaneatthehometowndishesmymommakes.
∙BIfeelsonicebackhomethatIcouldeatthehomedishesmadebymymom.
∙CItfeelsgreattobehome.Icanenjoythelocaldishesmymommakes.
∙DThefeelingofgoingbackhomewasreallygreat.Icanenjoythetasteofmyhometowndishescookedbymother.
正确答案:
D
(4)
我说我写作如同在生活,又说作品的最高境界是写作同生活的一致,是作家同人的一致,主要的意思是不说谎。
∙AIsaythatIwritelikeIlive,andthatthehighestidealaworkofliteraturecanattainistobeatonewithlife,andthatanauthorshouldbeabletoidentifywithhisreaders,Ibasicallymeanthatbooksandtheirauthorsshouldnevertelllies.
∙BWhenIsaythatIwritelikeIlive,andthatthehighestidealaworkofliteraturecanattainistobeatonewithlife,andthatanauthorshouldbeabletoidentifywithhisreaders,Ibasicallymeanthatbooksandtheirauthorsshouldnevertelllies.
∙CIsaythatIwriteasliving,andthatthehighestidealofaworkofliteratureshouldbeconsistentwithlifeandtheauthorhimself,Ibasicallymeanthatbooksandauthorsshouldnevertelllies.
∙DWhenIsaythatIwriteasliving,andthatthehighestidealofaworkofliteratureshouldbeconsistentwithlifeandtheauthorhimself,Ibasicallymeanthatbooksandauthorsshouldnevertelllies.
正确答案:
B
(5)
钱钟书先生在“林纾的翻译”一文中提出了一条翻译的新标准______。
∙A“神韵”说
∙B“化境”说
∙C“丰姿”说
∙D“信、达、雅”说
正确答案:
B
(6)
SheknewIknewandsheknewifshegotfunnyI’deitherruintheromanceormakehermarryhim,soshewasveryfriendly.
∙A她很了解我,我很了解她;要是她遭遇困难,我得牺牲我们的浪漫,让她同他结婚,因为她待我太好了
∙B她知道我与她都很明白,假若她得罪了我,我既可毁坏我与她之间的爱情,又可使她与他人结婚,所以她待我很好。
∙C她知道我知道他们两人的事,一旦她对不起我的话,我可以破坏他们的好事,否则我也可以促成他们的婚姻,所以她对我很友好。
∙D她知道我知道她和他的事,她也知道她要是跟我过不去,我会叫她不得不和他断绝,或是叫她非嫁他不可,所以她对我很客气。
正确答案:
D
(7)
中国饮茶的风尚,到了第七世纪的唐代,已经相当盛行了。
∙AInthe7thcenturyoftheTangDynasty,theChineseprevailingcustomofdrinkingteawasinvogue.
∙BBytheTangdynastyintheseventhcentury,tea-drinkinghadbecomeverypopularinChina
∙CDuringtheTangdynastyinthe7thcentury,thecustomofdrinkingteawasprevailed
∙DThecustomofChinesedrinkingteawasverypopularinthe7thcenturyofTangdynasty.
正确答案:
B
(8)
Whenyouareachildofthemountainsyourself,youreallybelongtothem.Youneedthem.
∙A你要是山的孩子,你就属于山,你就需要它们。
∙B你要是山的孩子,你就对山有感情,你就离不开它。
∙C你要是在山里长大的,你就对山有感情,你就离不开它。
∙D你要是在山里长大的,你就属于山,你就需要它们。
正确答案:
C
(9)
惟有相互了解,才能增进信任,加强合作。
∙AItismutualunderstandingthatmakesusbuildtrustandpromotecooperationwithoneanother.
∙BOnlymutualunderstandingcanleadtotrustandcooperationwithothercountries.
∙CMutualunderstandingistheonlyonefactorforustobuildtrustandpromotecooperationwithoneanother.
∙DWithoutmutualunderstanding,itwouldbeimpossibleforcountriestobuildtrustandpromotecooperationwithoneanother.
正确答案:
D
(10)
五四运动所进行的文化革命则是彻底地反对封建文化的运动,自有中国历史以来,还没有这样伟大而彻底的文化革命。
∙ATheculturalrevolution,usheredinbytheMay4thMovementandhadbeenagreatandthoroughgoingonesincethedawnofChinesehistory,wasuncompromisinginitsoppositiontofeudalculture.
∙BTheculturalrevolutionusheredinbytheMay4thMovementwasuncompromisinginitsoppositiontofeudalculture;therehadneverbeensuchagreatandthoroughgoingculturalrevolutionsincethedawnofChinesehistory.
∙CTheMay4thMovementusheredintheculturalrevolutionwhichwascompletelyopposedtofeudalculture.ThesehadneverbeensuchagreatandcompleterevolutionsincethebeginningofChinesehistory.
∙DSincethebeginningofChinesehistory,therehadneverbeensuchagreatcompleteculturalrevolution,whichwascompletelyopposedtofeudalcultureduringtheMay4thMovement.
正确答案:
B
(11)
Sunlightisnolessnecessarythanfreshairtoahealthyconditionofbody.
∙A日光和新鲜空气对于身体健康都是不可缺少的。
∙B对于健康的身体,日光和新鲜空气一样不可缺少。
∙C对于身体健康,日光如新鲜空气一样不可或缺。
∙D阳光同新鲜空气一样对于身体的健康不可缺少。
正确答案:
D
(12)
Itwasacoldwinterday.
∙A这是一个寒冷的冬天。
∙B这是寒冬的一天。
∙C这是冬天寒冷的一天。
∙D这是一个寒冷的冬日。
正确答案:
D
(13)
中国的发展与进步,不会对任何人构成威胁。
∙AThedevelopmentandtheprogressofChinadoesnotposeathreattoanyone.
∙BAdevelopingandprogressingChinawillnotthreatanyone.
∙CThedevelopmentandtheprogressofChinawillnotthreatanyone.
∙DAdevelopingandprogressingChinadoesnotposeathreattoanyone.
正确答案:
D
(14)
王佐良认为译者在处理个别的词时,他面对的是_________。
∙A两种语言
∙B两种文体
∙C两大片文化
∙D两套语法体系
正确答案:
C
(15)
TheconclusionwereachedinBritainisthatchangessimplycannotsensiblybeputoff.
∙A我们英国人得出的结论是,改革不能被合乎情理地推延。
∙B我们英国人得出的结论是,改革是大势所趋。
∙C我们在英国得出的结论是,改革是大势所趋。
∙D我们在英国得出的结论是,改革不能被合乎情理地推迟。
正确答案:
B
(16)
他尽管有点老,但还能胜任这项工作。
∙AThoughabitold,heisstillfitforthework.
∙BAlthoughabitold,heisfitfulofthiswork.
∙CThoughabitold,hisiscompetentintheworkyet.
∙DAlthoughbeingabitold,heissuitabletothejob.
正确答案:
A
(17)
Paraphrase----TheTrueRoadfortheTranslatorwaswrittenby.
∙AJohnDryden
∙BGeorgeSteiner
∙CSolAdler
∙DCharlesR.Taber
正确答案:
B
(18)
关于直译与意译的使用,以下不正确的说法是()。
∙A能直译则直译,不能直译则意译
∙B直译与意译并无本质的分歧,好的译文既是直译又是意译
∙C必须坚持意译为主,直译为辅的原则
∙D直译和意译相辅相成
正确答案:
C
(19)
Eugene.A.Nidasays,“Eachlanguagehasitsowngenius.”他的意思是
∙A每一种语言有其自己的天才
∙B各种语言都有其特有的创造力
∙C一种语言有一种语言的特点
∙D凡是语言都具有语言的特征
正确答案:
C
(20)
Theimageofasuddenwallofdarkwatercarryingthemanandhiscarawayinaninstantisstillimprintedonmymind.
∙A突然,浑浊的雨墙瞬间连人带车都冲走的情景还印在我的脑海里。
∙B我的脑海里至今带有突然变黑的雨水像墙一样压下来,一下子连人带车都冲走的印象。
∙C突然,浑浊的雨水像一面墙一样压下来,一下子连人带车都冲走了。
这情景到现在还在我的脑海里。
∙D至今我的脑海里的印象是,雨水突然变混,像一面墙一样把人和车都带走了。
正确答案:
C
(21)
第一次世界大战后,帝国主义对中国加紧侵略,北洋军阀政府对外妥协投降,对内残酷压迫人民,给中国带来了深重的民族危机。
∙AAfterWorldWarⅠ,theimperialistssteppeduptheiraggressionagainstChinawhiletheNorthernWarlordGovernmentresortedtocompromiseandcapitulationexternallyandtoruthlessoppressionofthepeopleinternally,thuslandingChinainagravenationalcrisis.
∙BTheimperialistsstrengthenedtheiraggressionagainstChinaafterWorldWarⅠandtheNorthernWarlordGovernmentexternallycompromisedandcapitulatedandinternallyoppressedthepeoplewhichbroughtaboutChinaagravenationalcrisis.
∙CAfterWorldWarⅠ,theimperialists’aggressionagainstChinaandNorthernWarlordGovernment’sexternalcompromiseandcapitulationandinternaloppressiontothepeoplebroughtaboutChinaagravenationalcrisis.
∙DAfterWorldWarⅠ,theimperialistssteppeduptheiraggressionagainstChinawhiletheNorthernWarlordGovernmentresortedtoexternalcompromiseandcapitulationandinternalruthlessoppressionofthepeople,bothofwhichlandedChinainagravenationalcrisis.
正确答案:
A
(22)
最近天气暖和了,有不少人想趁周末出去走走。
∙AItisgettingwarmthesedays.Manypeoplewanttogooutforawalkontheweekend.
∙BItisgettingwarmthesedays.Manypeoplewanttogooutforawalkontheweekend.
∙CRecentlytheweatherisbecomingwarm.Quiteafewpeoplewanttogoouttowalkduringtheweekend.
∙DAstheclimateisbecomingwarmerandwarmer,somepeoplewanttohaveawalkintheweekend.
正确答案:
A
(23)
Beingeasilysetonfire,alcoholmustbekeptawayfromtheflame.
∙A酒精容易着火,必须放在与火隔绝的地方。
∙B因为酒精容易被人放火,所以必须远离火存放。
∙C由于容易失火,酒精必须远离火焰。
∙D因为酒精易燃,所以必须被放在离火很远的地方。
正确答案:
A
(24)
我的文章就像一个丑八怪,不打扮,看起来倒还顺眼些。
∙AMyarticlelookslikeanuglymonster,anditlooksbetterwithoutanyembellishment.
∙BThoughmywritingresemblesanuglymonster,itactuallylooksalittlebetterwithoutanyembellishment.
∙CMyarticlelookslikeanuglymonster.Ifitdoesn’tmakeup,itwilllooksbetter.
∙DThoughmywritingresemblesanuglymonster,itwilllookbetterifitdoesn’tmakeup.
正确答案:
B
(25)
Theoceansdonotsomuchdividetheworldasuniteit.
∙A海洋与其说分开世界,不如说把它连起来。
∙B与其说海洋把世界分隔开来,不如说把世界连接起来。
∙C海洋把世界分隔开来没有像把它连接起来多。
∙D海洋分隔世界的程度不如连接世界的程度大。
正确答案:
B
(26)
仍有许多问题没有解决。
∙ATherearemanyproblemsstillremainunsolved.
∙BManyproblemsremainunsolved.
∙CManyproblemshaveyetnottobesolved.
∙DTherearemanyproblemsnottobesolved
正确答案:
B
(27)
仍有许多问题没有解决。
∙ATherearemanyproblemsstillremainunsolved.
∙BManyproblemsremainunsolved.
∙CManyproblemshaveyetnottobesolved.
∙DTherearemanyproblemsnottobesolved
正确答案:
B
(28)
Iremembermychildhoodnamesforgrassesandsecretflowers.
∙A我记得儿时的名字、小草和秘密的小花。
∙B我记得在我儿时,我的名字是以小草和隐藏的小花命名的。
∙C我记得儿时给各种小草和隐蔽的小花取的名字。
∙D我记得童年时给各种小草起的名字和一些隐蔽的小花。
正确答案:
C
(29)
Scarcelyhadheenteredtheroomwhenhebrokeoutininsult.
∙A他受辱而突然走出之后,就很少再进此屋来。
∙B他还没进屋就破口骂人。
∙C他才进屋就口出怨言。
∙D他一进门就破口大骂。
正确答案:
D
(30)
他总是衣着朴素。
∙AHeisalwaysplainlydressed.
∙BHealwayswearsplainly.
∙CHealwayswearsplainclothes.
∙DHealwaysputonplainclothes.
正确答案:
B
(31)
Ihaveseventy-twograndchildren,andifIwassadeachtimeIpartedfromoneofthem,Ishouldhaveadismalexistence!
∙A我的孙子孙女有72个,要是每离开一人都要难过,我的存在可就太痛苦了。
∙B我的孙子孙女有72个,要是每离开一人都要难过,我的生活可就太痛苦了。
∙C我有72个孙子孙女,要是每次我从他们中的一个身边离开都要难过,我的存在可就太痛苦了
∙D我有72个孙子孙女,要是每次我从他们中的一个身边离开都要难过,我的生活可就太痛苦了。
正确答案:
B
(32)
我觉得这个店里的衣服即使打六折也还是太贵。
∙AInmyopinion,theclothesinthisshoparestilltoohigh-pricedeveniftheyarediscountedby40percent.
∙BIthinktheclothespricesinthisshopweresoexpensiveeveniftheyaremade60percentdiscount.
∙CAccordingtome,theclothesintheshoparetooexpensiveeventhoughtheyaremade60percentdiscount.
∙DThepriceoftheclothesintheshopisstillmorethanIwouldpayeveniftheyare40percentoff.
正确答案:
A
(33)
不搞改革,不坚持开放政策,我们确定的战略目标就不能实现。
∙AIfwedonotcarryoutreforms
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉翻译 东北师范大学