英语句子结构分析.docx
- 文档编号:4724657
- 上传时间:2022-12-08
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:25.70KB
英语句子结构分析.docx
《英语句子结构分析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语句子结构分析.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英语句子结构分析
英语句子结构分析
长难句是英语阅读当中的拦路虎之一,厘清句子结构对于句意的理解至关重要。
事实上,英语中的句子结构非常严谨,而且种类并不繁多。
在英语中,无论句子有多长,所表达的意思有多繁复,那么从结构上来说,只有三类句子,即简单句、并列句、复合句。
简而言之,这三种句子都是由一个或多个SV结构构成(一个SV结构单独成句称之为简单句;两个或多个SV结构通过连接手段并列起来称之为并列句;两个或多个SV结构形成主句和从句称之为复合句。
)
一、SV结构的类型
1主语+谓语
这个结构中的谓语通常是不及物性的动词或短语动词。
Everypennycounts.每一分钱都很重要。
Dinosaursstillexist.恐龙仍然存在。
Chancesappearanddisappear.机会出现,之后又消失。
Everythingmakessense.一切事情都有意义。
Childrenwillgrowup.孩子会长大的。
Thecomputersystembrokedown.电脑系统崩溃了。
2主语+谓语+宾语
这个结构的谓语通常是及物性的动词或短语动词。
Hastemakeswaste.欲速则不达。
Constantdroppingwearsthestone.滴水穿石。
Truthandroseshavethornsaboutthem.真理和玫瑰一样,旁边都有刺。
Heneverlaughsatotherpeople.他从不嘲笑别人。
Thegovernmenthassetupapubliccomplaintshotline.政府设立了群众举报热线。
Ilookforwardtoyourreply.我期待你的回复。
此外,这个结构中的谓语动词还可以跟反身代词(oneself)作宾语或同源宾语。
跟反身代词构成的短语:
(动词+反身代词+介词)
abandononeselfto…沉溺于…,陷入…
accustomoneselfto…习惯于…
adaptoneselfto…适应于…
devoteoneselfto…奉献于…
throwoneselfinto…投身于…,积极从事…
addictoneselfto…对…上瘾
loseoneselfin…沉迷于…,专心致志于…
applyoneselfto…努力投身于…
absorboneselfin…全神贯注于…
buryoneselfin…专心致志于…
adjustoneselfto…调整以适应于…
absentoneselffrom…缺席…
busyoneselfwith…忙于…
prideoneselfon…为…而骄傲
Shealwayspridesherselfonherappearance.她总是自负美貌。
常见的同源宾语结构:
smilea…smile,diea…death,dreama...dream,sigha...sigh,livea...life,
sleepa…sleep,singa…song,fighta…fight,laugha…laugh,breathea…breath
Shesmiledanelegantsmile.她优雅地笑了。
2主语+系动词+表语
这个结构和结构2.2的区别在于表语和主语是有一定关系的,表语通常是描述主语的特征和状态的,而宾语和主语通常是不存在直接关系的。
而且这个结构中的谓语必须是连系动词,英语中的连系动词是有一定数量的。
下面就是英语中常见的连系动词:
1)动词be(作为连系动词,动词be在多数情况下是可以译作“是”的;切记作为连系动词的be和进行时态或被动语态中的be是不一样的,后者属于助动词,本身是没有意义的)
2)表感官的连系动词(look看起来,sound听起来,smell闻起来,taste尝起来,feel摸起来,感觉)
3)表示“变得,变为,变成”的连系动词(become,get,turn,grow,go,fall,come)
4)表示“保持”的连系动词(keep,stay,remain,lie)
5)表示“似乎、碰巧、结果”的连系动词(seem,appear;happen;turnout,prove)
Anoldmaninahouseisagoodsign.家有一老,如有一宝。
Goodmedicinetastesbitter.良药苦口。
4主语+谓语+间接宾语+直接宾语
这个结构中大部分情况下,如果直接宾语如果不是代词,也可以转换为“主语+谓语+直接宾语+to/for+间接宾语”,而且这个结构中的谓语通常是表示“给予、发送、取得”等意义的动词,语法书上称之为“授予动词”或“双宾动词”。
常见的跟to的双宾动词:
lend,send,pass,hand,pay,bring,take,give,teach,offer,owe,sell,tell,leave,show,award,read,return,throw等。
常见的跟for的双宾动词:
buy,make,find,order,book,cook,choose,fetch,get,prepare等。
TheInternetbringsusmanynewchallenges.因特网给我们带来很多新的挑战。
Asvolunteers,wecanbuymealsforhealthcareworkers.
作为志愿者,我们可以为医疗工作人员买饭。
(情态动词和后面的动词共同作谓语)
此外,有的双宾动词须用于“主语+谓语+间接宾语+介词+直接宾语”这一结构中,如:
remindsbofsth,informsbofsth,robsbofsth,warnsbofsth,convincesbofsth,providesbwithsth,supplysbwithsth等。
极少数的双宾动词只能用于“主语+谓语+间接宾语+直接宾语”这一种结构,如:
allowsbsth,asksbsth,causesbsth,chargesbsth,costsbsth,envysbsth等。
5主语+谓语+宾语+宾语补足语
这个结构和结构2.4的区别在于双宾语之间不存在任何联系,而宾语补足语是对宾补进行补充说明,通常情况下,宾语和宾语补足语之间有着逻辑上的主谓关系。
宾语和宾语补足语合在一起可以称作复合宾语,通常可以跟复合宾语的动词有:
1)跟名词作宾补的动词:
call,elect,find,make,name,appoint等
2)跟形容词做宾补的动词:
drive,find,get,leave,make,paint,color,pull,push,set等。
3)跟“(tobe)+名词或形容词”作宾补的动词:
believe,consider,know,prove,think,show等。
4)跟不定式作宾补的动词:
advise,ask,allow,encourage,get,persuade,require,tell,want,wish,force,urge,forbid,push等。
5)跟不带to的不定式作宾补的动词:
let,make,have,see,lookat,notice,watch,observe,hear,listento,feel等。
6)跟-ing分词作宾补的动词:
keep,leave,send,set,catch,get,have,see,hear,notice,watch,observe,feel等。
7)跟-ed分词做宾补的动词:
make,have,get,want,see,hear,watch,notice,observe,feel,keep等。
8)跟介词短语做宾补的动词:
consider,regard,make,find等。
AllworkandnoplaymakesJackadullboy.只学习不玩耍,聪明孩子也变傻。
AllplayandnoworkmakesJackamereboy.只玩耍不学习,聪明孩子没出息。
Thegovernmentencouragesfamiliestohaveasecondchild.政府鼓励家庭生养二胎。
二、句子的三种类型
简单句:
有且只有一个可成句的SV结构构成。
当然,简单句并不一定就是短的句子,只是从结构上来看,简单句只有一个SV结构,并且在句型上只能是SV结构的五大句型之一,但是在句子中可以有各种各样的修饰成分或次修饰成分,只要修饰成分局限于SV结构以下的语言单位(单词、短语、with的复合结构或独立主格结构)就行,因此,简单句亦有可能很长。
Moneytalks.
财大气就粗。
Atimelysnowpromisesagoodharvest.
瑞雪兆丰年。
Thehigh-mindedmandoesnotbeargrudges.
品格高尚的人不怀恨。
Virtueisitsownreward.
施恩无他图,有德便是报。
美德本身就是报偿。
Man’sdearestpossessionislife.
人生最宝贵的是生命。
Custommakesallthingseasy.
习惯成自然。
Ihavenothingtoofferbutblood,toil,tearsandsweat.
我能奉献的唯有热血、辛劳、泪水和汗水。
Creativityandintelligencecanmaketheworldabetterplace.
创造力和聪明才智可以让世界日益美妙。
ThesnowinNorthChinamaylastawholeday,breakingtreebranchesandblockingtheroad.
在中国北方,降雪可能持续一整日,积雪压断树枝,堵塞道路。
Dubbed“thecityinthesky”,Litangislocatedover4000metersabovesealeveland654kilometersfromChengdu,theprovincialcapital.
理塘被称为“天空之城”,海拔4000多米,距省会成都654公里。
BeijingandShanghaihavethelargestmetronetworksinChina,eachhandlingmorethan10millionpassengertripsonadailybasis,withfrequenttravelsbetweenthetwocities.
北京和上海拥有全国最庞大的地铁系统,每天的客流量超过1000万人次,两地之间的出行也很频繁。
Sometimesitisbettertoloseanddotherightthingthantowinanddothewrongthing.
有时候正确的失败好过错误的胜利。
简单句热身训练:
1Overtheyears,toolsandtechnologyasasourceoffundamentalinnovationhavelargelybeenignoredbyhistoriansandphilosophersofscience.
译文:
过去这些年,工具和技术作为基础创新的源泉,已经在很大程度上被科学历史学家和科学哲学家所忽略。
2Beethoven’simportanceinmusichasbeenprincipallydefinedbytherevolutionarynatureofhiscompositions.
译文:
贝多芬在音乐领域的重要地位主要是由他作品的革命属性所决定的。
3Vitaminsareorganiccompoundsnecessaryinsmallamountsinthedietforthenormalgrowthandmaintenanceoflifeofanimals,includingman.
译文:
维生素是有机混合物,这种有机混合物是对于包括人类在内的动物的正常生长和生命维持是必要的,且数量比较少。
4Restrictionsoncigaretteadvertisements,plushealthwarningsonpackagesandbansonpublicsmokingincertainplacessuchastheaters,cinemasandrestaurants,arethemostpopulartoolsusedbynationsinsupportofnonsmokersorincurbingsmoking.
译文:
对香烟广告的限制,加上在包装盒上的健康警告和对在一些特定公共场合例如剧院、电影院和饭店张贴吸烟的禁令,是国家在支持非吸烟者或在禁烟方面最常使用的工具。
5Duringthistransfer,traditionalhistoricalmethodswereaugmentedbyadditionalmethodologiesdesignedtointerpretthenewformsofevidenceinthehistoricalstudy.
译文:
在这种转变中,传统的历史研究方法被附加的方法扩大了,这一方法是在历史研究中用来解释证据的新形式。
6Thesocialcostsgofarbeyondthewelfareandunemploymentpaymentsmadebythegovernment.
译文:
如今社会成本远远超过了政府在福利和失业方面的开支。
7Theemphasisondatagatheredfirst-hand,combinedwithacross-culturalperspectivebroughttotheanalysisofculturespastandpresent,makesthisstudyauniqueanddistinctlyimportantsocialscience.
译文:
强调收集一手数据结合一个用来分析过去和现在文化的跨文化视角使这项研究成为一门独一无二且非常重要的社会科学。
8ButtheforceofgeographicconditionspeculiartoAmerica,theinterplayofthevariednationalgroupsupononeanother,andthesheerdifficultyofmaintainingold-worldwaysinaraw,newcontinentcausedsignificantchanges.
但是,美国特有的地理条件的力量,不同民族之间的相互影响,以及在一个原始的新大陆维持旧世界方式的巨大困难,都造成了重大变化。
9ThecasualfriendlinessofmanyAmericansshouldbeinterpretedneitherassuperficialnorasartificial,butastheresultofahistoricallydevelopedculturaltradition.
译文:
很多美国人不经意间表现的善意既不应该理解为肤浅或是虚假,而是被看作文化传统历史发展的结果。
10Muchofthelanguageusedtodescribemonetarypolicy,suchas“steeringtheeconomytoasoftlanding”or“atouchonthebrakes”,makesitsoundlikeaprecisescience.
译文:
许多用于描述货币政策的语言,诸如“引导经济软着陆”或“轻踏刹车”,都使它听上去像一门精确的科学。
并列句:
有两个或两个以上的可成句的SV结构构成,每一个SV结构被称作一个并列分句。
英语是一种注重显性连接的语言,因此并列分句之间必须使用相应的连词来连接(and,but,for,nor,or,so,yet等)。
有时候,可以用分号代替and,或用成对的并列连词和连接性副词来连接分句。
Talentscomefromdiligenceandknowledgeisgainedbyaccumulation.
天才在于勤奋,知识在于积累。
Iamaslowwalker,butIneverwalkbackwards.
我走得很慢,但我从来不后退。
Wemustallhangtogether,orassuredlyweshallallhangseparately.
我们大家必须团结一致,否则,我们必定一个一个地被绞死。
Thereisnothingeithergoodorbad,butthinkingmakesitso.
世上之事物本无善恶之分,思想使然。
Theyarewithyou,yettheybelongnottoyou.
他们虽和你们同在,却不属于你们。
Onegenerationplantsatree;thenextsitsinitsshade.
前人栽树,后人乘凉。
Asingleflowerdoesnotmakespring,whileonehundredflowersinfullblossombringspringtothegarden.
一花独放不是春,百花齐放春满园。
并列句热身训练:
1Oneofthedifficultiesinthepasthasbeenthehighcost,butnowthespaceshuttleisbeingdeveloped,andcanbeusedalargenumberoftimesinsteadofonlyonce.
译文:
过去的困难之一在于成本太高,但是现在航天飞机正在发展,能够被使用多次而不是仅仅一次。
2Childrenwillplaywithdollsequippedwithpersonalitychips,computerswithin-builtpersonalitieswillberegardedasworkmatesratherthantools,relaxationwillbeinfrontofsmell-television,anddigitalagewillhavearrived.
译文:
孩子们将与装有个性芯片的玩偶玩耍,内置个性功能的电脑将被视为工作伙伴而非工具,人们将在气味电视前放松,数字时代就将带来。
3Byallaccountshewasafreethinkingperson,andacourageousone,andIfindcourageanessentialqualityfortheunderstanding,letalonetheperformance,ofhisworks.
译文:
人们都说他是一个思想自由的人,是一个勇敢的人,我发现勇气是理解他的作品的一种基本品质,更不用说演奏其作品了。
4Adultwomendonotrememberbeingsoobsessedwiththecolor,yetitispervasiveinouryounggirls’lives.
译文:
成年女性不记得曾经如此迷恋这种颜色,但它在我们年轻女孩的生活中无处不在。
复合句:
有至少一个可成句的SV结构和至少一个不可成句的SV结构构成,可成句的SV结构在句子中起主干作用,被称为主句;不可成句的SV结构在主句内部或另一个不可成句的SV结构当中承担某个句子成分,被称为从句(从句根据所承担的句子成分分别被称作主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句、定语从句和状语从句)。
从句属于不可成句的SV结构,必须由引导词引出,引导词如果是实词(代词或副词),则须在从句中承担某个句子成分;或引导词是虚词(从属连词),则在从句中不承担任何句子成分,仅起连接的作用。
WhatBritainneedsisanironlady.
大不列颠需要铁娘子。
Itiswhatitis.
情况就是这样。
Ihaveadreamthatonedaythisnationwillriseupandliveoutthetruemeaningofitscreed.
我有一个梦:
有一天,这个国家将站起来并实现他的信条的真正含义。
Ibelievethatmyowngoodfortunebringswithitaresponsibilitytogivebacktotheworld.
我认为,我所拥有的大量财富也使我负有回馈社会的责任。
Thefooldoesthinkheiswise,butthewisemanknowshimselftobeafool.
愚者自以为聪明,智者则有自知之明。
Youcantellmoreaboutapersonbywhathesaysaboutothersthanyoucanbywhatotherssayabouthim.
从一个人对他人的评价,相比他人对这个人的评价,你可以把这个人看得更透彻。
Loveissomethingyouchoosetomakeworkeverydaywithapersonwhohaschosenthesamething.
爱是选择和一个人日复一日坚持维系的一件事,而那个人也同样选择这么做。
Asuccessfulpersonisonewhocanlayafirmfoundationwiththebricks
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 句子 结构 分析