语用礼貌原则在商务英语中的运用.docx
- 文档编号:4723087
- 上传时间:2022-12-07
- 格式:DOCX
- 页数:9
- 大小:99.46KB
语用礼貌原则在商务英语中的运用.docx
《语用礼貌原则在商务英语中的运用.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《语用礼貌原则在商务英语中的运用.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
语用礼貌原则在商务英语中的运用
专科毕业论文
题目
学院:
专业:
姓名:
学号:
_
班级:
_
指导教师:
职称:
完成日期:
毕业论文诚信承诺书
题目
学生姓名
专 业
工商企业管理
学号
指导老师
职称
诚信承诺
本人慎重承诺和声明:
在毕业论文完成过程中遵守学校有关规定,恪守学术规范,在本人的毕业论文中未剽窃、抄袭他人的学术观点、思想和成果,未篡改研究数据,凡涉及其他作者的观点和材料,均作了注释,如有违规行为发生,一切后果均由本人承担。
承诺人(签名):
年月日
摘要
礼貌原则是人们在商务交际过程中必须遵守的一个原则,礼貌的社会功能在于保持人与人之间的融洽与和谐,消除抵触并促成合作。
礼貌原则被视为语用学的一个重要内容。
英国学者Brown和Levinson于1978年首次就礼貌、面子进行了系统的探讨,此后该理论引起了广泛的关注和大量研究,英国语言学家Geof2freyLeech1981年在此基础上提出了礼貌原则。
笔者试图运用这些理论成果来阐述商务英语活动中的交际策略,着重探讨礼貌原则在商务交际中的具体运用和认知轨迹。
语言是人类传递信息和表情达意的工具。
为了在听话者和说话者之间建立起一座更顺畅的交流的桥梁,为了建立良好的个人形象,为了避免交流中尴尬或冲突的出现,人们要使用礼貌用语。
英语中一些常见的单词,如:
thanks,hello,hi,sorry等,均属于最简单的礼貌用语。
交谈时对方因感冒而打喷嚏,对方会说:
"Excuseme",而你会说:
"Godblessyou!
"。
来到商店,售货员会礼貌地问一句:
"CanIhelpyou,please?
"。
这些都是语言礼貌原则的体现。
人们表达礼貌的方式多种多样,比如:
1.Ithoughtyouwereneedingme,MrSinger.(用过去时表示礼貌);2.MayIcomein,please?
(用情态动词表示礼貌);3.Everypieceofluggagehastobeexaminedthrough.(用被动式表示礼貌);等等
【关键词】礼貌原则商务交际礼貌用语
目录
前言1
一、合作原则与礼貌原则1
二、词汇层面2
2.1动词名词化2
2.2复数人称代词的选用3
2.3使用模糊限制词4
三、句法层面5
3.1使用条件句5
3.2被动语态6
3.3过去式的使用6
3.4进行体的使用7
四、礼貌的运用准则7
五、结语9
参考文献10
致谢11
前言
本文主要谈的内容是关于商务英语中选择合适的语言来表达礼貌的问题。
如果谈论一个坐轮椅的人(在汉语中我们说残疾人,而不是残废人),我们最好说achallengedperson,而不是adisabledperson。
形容老年人最好用seniorpeople,不要用oldpeople。
也就是说,在商务英语使用过程中,应该尽量避免暗含性别、种族、身体、年龄等偏见或歧视的语言。
如:
例句一:
Ms.Edwardisaverylargewomanandmovesaroundwithdifficultybutshesparkleswithintelligenceandwit.。
在当代,如果人们因为种族或宗教原因对别人表示不敬,就会被看作是“政治上的错误(politicallyincorrect)”,但是对体态丰满者的不敬和偏见却并不是这样。
上句话中的but一词暗示了说话者的偏见,即:
肥胖者通常是笨拙和愚蠢的。
这明显是一种对他人的冒犯,所以这句话可以改为:
Ms.Edward,averylargewomanwhomovesaroundwithdifficulty,sparkleswithintelligenceandwit.。
例句二:
Herstudylooksatsomeofthespecialchallengesfacedbydeafpeoplewhoaremarriedtonormalpartners.。
使用normal作为与残疾人相对的词来形容健全的人,实际上暗示身有残疾的人abnormal。
我们虽然可以说normal/abnormalhearing,vision,bodymovement,etc.,但是normal和abnormal形容人则不甚合适。
这句话可以改为:
Herstudylooksatsomeofthespecialchallengesfacedbydeafpeoplewhoaremarriedtohearingpartners.。
例句三:
Theislandersareafriendlyandcheerfulpeople,withanaturalgiftformusicanddancethattheirWesternvisitorsmaywellenvy.。
。
每一个民族和文化都倾向于给别的文化定型(如:
parsimoniousDutch,hot-bloodedItalians,dourSwiss,conservativeCanadians,等等),就算不考虑其中的偏见成分,这种定型没有看到构成整体的每个个体的特点。
friendlyandcheerful实际上走向了种族主义的对立极端---过网分的讨好。
naturalgift则太强调先天因素,暗含对后天努力的否定,对个体具体表现的忽视。
可以takeinsomeofthemanymusicanddanceperformancesthatareastrongpartofthelocalculture.。
一、合作原则与礼貌原则
Grice提出会话含义理论,认为在所有的语言交际中,为了达到特定的目标,交际双方都有互相合作,求得交际成功的愿望。
为此,人们必须遵守合作原则(co2operativeprinciple):
数量准则、质量准则、关系准则、方式准则。
然而在实际语言交际中,人们并不严格遵守这些准则,有时甚至会故意违反这些准则。
Leech等人从社会学、心理学、修辞学的角度提出了礼貌原则(po2litenessprinciple)。
该原则回答了人们为什么要有意地违反合作原则来含蓄地表达自己的真实意图,是出于礼貌的需要。
该原则包含6项准则:
1.机智准则(TactMaxim):
尽量减少对别人的损失,尽量增加对别人的利益;2.慷慨准则(GenerosityMaxim):
尽量减少对自己的利益,尽量增加对自己的损失;3.赞誉准则(ApprobationMaxim):
尽量减少对别人的贬低,尽量增加对别人的赞誉;4.谦虚准则(ModestMaxim):
尽量减少对自己的赞誉,尽量增大对自己的贬低;5.同意准则(AgreementMaxim):
尽量减少和别人之间的分歧,尽量增大和别人之间的共同点;6.同情准则(SympathyMaxim):
尽量减少对别人的反感,尽量增大对别人的
同情。
Leech的礼貌原则是建立在损(cost)和惠(benefit)这两个概念基础之上的。
“损”是指语言交际内容给交际者带来的不便和损失,“惠”是语言交际内容给交际者带来的便利或好处。
礼貌的程度和“他人”受损,或者说和“自身”受惠成反比,礼貌的程度和语言的间接程度一致。
合作原则用于解释如何会产生会话含义,而礼貌原则用于解释为什么使用间接手段传递交际意图,两者相互补充,又相互作用。
商务交际是语言交际的有机组成部分,礼貌原则不仅同样适用于商务交际,而且礼貌语言运用得当与否在很大程度上决定着商贸业务的成功与失败。
二、词汇层面
2.1动词名词化
大多数英语动词都有与其相对应的名词,一般说来,使用名词最得体、礼貌,动名词次之,动词最末。
例1:
Yourconfirmationonthispointwouldbeap2preciated.
例2:
Wearelookingforwardtothepleasureofhear2ingfromyouagainsoon.使用动词时,其主语是动作的实施者,对行动负直接责任。
当这一行动在语言上被名词化了之后,行动的执行者在形式上变成了名词的定语,其对行动的责任亦由此变得间接起来,因而使语气变得温和,表达更加得体礼貌。
Therowdiestofthepatronswerehauledoffinthepaddywagon,andtherestsoondispersed.。
现在我们肯定不会说“That'sawfullywhiteofyou”或者“Don'ttrytojewmedown”之类的暗含种族主义的言论,但是我们很少有人知道paddy在这里网暗含对爱尔兰人的贬义。
这类的例子还有:
gyp(toswindleorcheat,fromgypsy),Indiangiver(togiveonlytotakeback),还有welsh或welch(breakapromiseorrefusetopayadebt)。
英国人把梅毒叫作theFrenchpox,而法国人则称之为theEnglishpox。
这句话可以改为:
Therowdiestofthepatronswerehauledoffinthepolicevan,andtherestsoondispersed.。
还有一类礼貌涉及性别问题,这也是本文将要特别谈到的问题。
商务英语语言趋向于把男性作为标准:
绝大部分词根是男性(阳性),而女性(阴性)则需要加词缀具体说明。
对于力图避免这类歧视的人来说,商务英语中最具挑战性的部分是人称代词。
从传统语法角度来讲,使用he或him来指代未明性别者是可以的,但是现在越来越多的人把这看作是性别歧视。
可网是商务英语中本来是没有一个代词专指代男性和女性集合中的任何一个的(有人发明了“shim”,不过似乎没有得到大众的认可),所以为了避免性别歧视,人们只好写作he/she,s/he或把they用作一个单数代词。
he/she或s/he写起来或听起来很不顺,而they作单数又不符合语法,人们这么写或这么说只是为了显示自己不会使用阳性代词来指代所有的人(包括女性)。
当然在口语中,象"Someoneleftthisfanletterforyou,buttheydidn'tsignit"这样的句子听起来是很自然的,也不会产生歧义,但是在书面语中语法规则要严格得多,所以they一般只指第三人称复数。
2.2复数人称代词的选用
由于外贸英语信函大多是公文函电性质,行文时经常使用复数人称代词,而与之相对应的名词也多用复数,这样可以突出公函的语体意义。
如下面一句话就很不合适,并容易产生歧义:
Responsetothenewversionoftheprogramhasbeenfavorable;onecustomer,forexample,saidthattheydoubledtheirproductivitywithinthefirstthreeweeks.。
另外,不定代词each,every,anybody等本身是单数,所以按语法规定不能于they结合,所以下面两句话都是语法错误的:
Eachstudentmusthandintheirownlabreport.Everyguestwasgivenanametagwhentheyarrived.同时,我们也可以用heorshe(himorher;hisorhers),不过要注意一点:
尽量避免在一句话中重复使用heorshe,否则就会显得很邋遢。
当谈话涉及到的对象不止是一个人时,用复数人称代词指代就显得更加简洁准确。
比如:
Weaskedeachparticipanttospeakopenlyabouthisfeelings.Weaskedallparticipantstospeakopenlyabouttheirfeelings.(更好)某些情况下,我们还可以用one来代替he(one有时也可以用来代替第一、二人称)。
例3:
WearelargeexportersofDuplicatingmachinesinEnglandandarelookingforanAgentinAsia.
例4:
Weregrettofindthatoursupplierscannotgettheshipmentreadybeforetheexpirationoftheshippingtime.在选择代词时,要注意采用“收信人态度”(you2at2titude),就是要站在收信人的立场上,从使他人受惠最大的角度出发,考虑他人的愿望、问题、背景、感情等。
例5:
Weallow2percentdiscountforcashpay2ments.
例6:
Youearn2percentdiscountwhenyoupay2cash.
2.3使用模糊限制词
Brown和Levinson在研究礼貌问题时指出,表达一个可能威胁对方面子的言语行为时,说话者可以使话语模糊一些,以此来避免伤害对方面子。
Channell在《模糊语言》一书中也提到:
“理解模糊策略对于分析某些类型的礼貌是至关重要的。
”何自然在讨论“面子理论”时提出了避免伤害面子的间接礼貌策略:
避免直言不讳、不直接触及对方的面子,说话人可通过有意含糊其辞,使用模糊语言或模糊限制语。
有分寸地使用模糊语言可以有效地保护贸易双方的经济利益。
如在外贸中的报盘分为实盘和虚盘。
一经报盘且为对方接受,就不能再变动;而虚盘则允许对所报的条件进行途中修改。
因此,虚盘对报盘人没有约束力,也不需要很确切的内容。
这时如果使用模糊语言,对保护报盘人的经济利益很有作用。
如用refer2enceprice,acceptableprice,subjecttothegoodsavaila2ble等不确定、不明确的句子报价,且在报盘时注明subjecttoourbeingunsold,subjecttoyourreplyreac2hingusbeforetheendofthisweek等条件。
再看以下两例:
例7:
WecannotbeginshippinguntilSeptember2.
例8:
WewillbeginshippinginearlySeptember.
在商务交际中,要注意遵循“强调积极方面”这一基本原则。
第二句表达从正面使用了语用模糊,从而产生积极的作用“,early”为自己留了回旋余地。
三、句法层面
3.1使用条件句
eringer指出,使用条件句时,说话人假定自己得到了对方的许可来请求或建议,因此,对方对自己的请求或建议就不会很介意了。
运用if条件句使主句表达的内容具有了条件性,
使提出的建议听起来更具有试探性。
使用one时,通常说话者和听话者属于相同的集团,或者有着相同的特点,共同的利益。
因此,从某种意义上说,one传达了“youorI”的意思。
比如:
Asawriter,onecouldworkitintoabookaddressingotherwriters.(Isonemakingoneselfclear?
)。
再比如在一篇以phisicians为对象的文章中,与其说:
Clinicaljudgmentinvolvesthephisicianmakinguseofhisexperience,aswellashisknowledgeoftheparticularpatient.,不如说:
Clinicaljudgmentinvolvesmakinguseofone'sexperience,aswellasone'sknowledgeoftheparticularpatient。
不过要注意一点:
one也不可以过度使用,否则显得“stuffy”。
在某些可以和读者进行直接交流的文体中,比如在手册、说明书中,我们可以使用you来代替第三人称。
如:
ThereadershouldfamiliarizehimselfwiththesetermsbeforeproceedingFamiliarizeyourselfwiththesetermsbeforeproceeding.(更好)为了完全避免性别歧视,我们可以使用被动语态。
比如与其说:
Theadvantagetomakingsurgeonresponsibleforacquiringtheresearchdataisthatheoftenacquiresitinanycaseforclinicalpurposes.,不如说:
Theadvantagetomakingsurgeonresponsibleforacquiringtheresearchdataisthatthisinformationisoftenrequiredinanycaseforclinicalpurposes.。
但是有时使用被动语态会使句子显得笨拙,或产生歧义,所以被动语态要慎重使用。
最后,我们还可以在主动句中避免使用代词,一般情况下,这也是最简便的方式。
比如:
Apsychiatristmayethicallyobtainresearchdatafromhispatients,buthismainobjectivemustremainthatofattendingtotheirneeds.Apsychiatristmayethicallyobtainresearchdatafrompatients,butmustnotlosesightofthemainobjectiveofattendingtotheirneeds.(更好)Thebashfulwriterisreluctanttocomerightoutandstatehispositionfirmly.Thebashfulwriterisreluctanttocomerightoutandstateafirmposition.(更好)有时不用代词很难准确的表情达意,这时应该优先考虑表意的准确性。
例9:
Ifyouareinapositiontosupplyleathershoes,pleaseletusknow.
例10:
Weshouldappreciateitifyoucouldadvanceshipment.
在涉及请求、指令、或提示等意思的商务信函时,适当地使用条件句,可表示尊重对方的意志,留给对方自行决定的余地,策略地表示出礼貌。
例11:
PleaseexpeditethedispatchofShippingAd2viceifitisconvenientforyou.
3.2被动语态
使用被动语态可令动作的承受者成为句中的强调对象,令对方的积极面子得到提升,同时降低对自身作用的渲染。
Ashley认为:
“在商务函电中,为了使函电更加礼貌得体,除了选用一些得体语言外,还应多使用被动语态,这样会使你的请求更加温和。
例12:
PleasebeinformedthattherelevantL/Chasbeenopenedtoday.
在表示批评或指责等情况下,使用被动语态还可以避免直接提到对方,淡化了对动作执行者的斥责,使对方的受损尽量减轻,语气缓和,更显礼貌。
例13:
Itisregrettedthatthegoodsweredeliveredinerror.
道歉伤自己的面子,被动语态却将说话人从道歉这种语言行为中除去,给自己留消极面子。
3.3过去式的使用
例14:
Didyouwanttoseethenewly2designedprod2uct?
例15:
Iwaswonderingifyoucouldlowertheprice.
例16:
Iwashopingyoucouldsendussomesam2ples.
Lyons指出,空间结构是人类认知活动中最基本的概念,由此引申到时间概念、各种各样的抽象概念、由空间认知域向时间认知域以及抽象的认知域映像和投射(projecting),这就是人类隐喻认知的过程。
以上的“礼貌距离”通过隐喻认知模式,利用动词过去式所表示的时间与说话人所指的时间存在着“距离”来使句子礼貌婉转。
3.4进行体的使用
英语动词进行体在用于提出请求、建议等句式中,可以使语气婉转礼貌。
例17:
Wewerediscussingtheproblemyesterday.
例18:
Wewerehopingyou’daccept8%.
进行体是展现动态情况的动词的复合语法形式,它最本质的语法意义是过程性。
这种过程是持续的动态过程,充满着变化。
动词进行体的这一语义特性决定了它在一定的语境中表现出持续未完成性、暂时性和不确定性。
在提出请求时,如果要使其听上去委婉礼貌,人们共同的做法是使语气不确定,以便留有回旋的余地,避免与受话者的想法和意愿发生直接对抗。
而进行体的“不确定性”正是它能在以上句式中表示礼貌委婉的原因。
进行体的这种礼貌功能是人类礼貌原则在英语动词时与体中的映射和投射。
四、礼貌的运用准则
谈话中遵守的合作原则包括四个准则:
量的准则,即所说的话应该包含交谈目的的所有信息,不应该包括超出需要的信息;质的准则,即不要说自知是虚假的话,不要说缺乏足够证据的话;关系准则,即说话要同话题有关联,也就是话语要切题;方式准则,即话语要明白、简洁而有条理,要避免晦涩,避免歧义。
有了这些准则,商务英语双方就可以在相互遵守的前提下,清楚明白地表达自己所要表达的意思。
如果有一方违反合作原则,而另一方没有识破,就会形成虚假信息,导致上当受骗。
但这是一种对双方商务英语谈话纯理性的理解,似乎商务英语双方是机器人,除了直言不讳的表达自己的想法外,别无故忌,无所他求。
但现实生活告诉我们,事实并非如此。
比如,朋友的婚庆晚会上,小芳穿着一件非常漂亮的晚礼服,这时旁边一位与她年龄相仿的女孩子跟他搭话了。
XXX:
“哇,你这件衣服真漂亮!
一定是在大商场买的!
价格不菲吧?
”
小芳:
“呵呵,哪有啊?
不过是在地摊上淘的,一出门就撞衫了。
XXX:
“是吗?
但穿在你身上真的很有品味也。
我就不行,啥穿在身上都一团糟。
”
小芳:
“哪里。
你穿的衣服很好啊,颜色跟你很配,看上去很大气,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 礼貌 原则 商务英语 中的 运用