大学英语新视野读写教程第二册翻译题及答案.docx
- 文档编号:467257
- 上传时间:2022-10-10
- 格式:DOCX
- 页数:24
- 大小:27.65KB
大学英语新视野读写教程第二册翻译题及答案.docx
《大学英语新视野读写教程第二册翻译题及答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语新视野读写教程第二册翻译题及答案.docx(24页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
大学英语新视野读写教程第二册翻译题及答案
大学英语新视线读写教程第二册翻译题
及答案
汉译英:
1.她连水都不肯意一口,更别提留下来吃饭了。
Shewouldn'ttakeadrink,muchlesscouldshestayfordinner.
2.他以为我在对他谎话,但实质上我讲的是实话。
HethoughtIwaslyingtohim,whereasIwastellingthetruth.
3.这个礼拜你每日都迟到,对此你怎么解说?
Howdoyouaccountforthefactthatyouhavebeenlateeverydaythisweek?
4.他们收益增添的部分原由是采纳了新的市场策略。
Theincreaseintheirprofitsisduepartlytotheirnewmarketstrategy.
5.这样的举措很可能会带来工作效率的提升
Suchmeasuresarelikelytoresultintheimprovementofworkefficiency.
6.我们已经在这个项目上投入了大批的时间和精力,所以我
们只好持续。
Wehavealreadypouredalotoftimeandenergyintothe
project,sowehavetocarryon.
英译汉:
1.Idon’tthinkthathewouldcommitrobbery,muchless
wouldhecommitviolentrobbery.
我以为他不会打劫,更不用说暴力打劫了
2.Menearntendollarsanhouronaverage,whereaswomen
onlysevendollars.男工均匀薪资每小时10美元,而女工才每小时
7美元.
3.Oncethebalanceinnatureisdisturbed,itwillresultinanumberofpossibleunforeseeableeffects.
自然界的均衡一旦遇到损坏,就会带来好多不行预知的影响.
4.Thefinalexaminationiscloseathand;you’dbetterspend
moretimereading.
期终考试火烧眉毛,你最好多花点时间看书.
5.Whatisinterestingisthatconsumersfindfinditincreasinglydifficulttoidentifythenationalityofcertainbrands.
Thisisduepartlytoglobalizationandpartlytochangesinthelocationofproduction.
风趣的是,花费者发现愈来愈难以鉴别某些品牌的原产国.其部分原由来自于全世界化带来的影响,部分原由是因为产地的变化.
6.Arecentsurveyshowedthatwomenaccountfor40
percentofthetotalworkforce.
近来一次检查表示,妇女占总劳动力的40%.
第二单元
汉译英:
1
1.只管她是家里的独生女,她父亲母亲也从不宠爱她。
Despitethefactthatsheistheonlychildinherfamily,sheis
neverbabiedbyherparents.
2.迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解说。
Mikedidn'tcometothepartylastnight,nordidhecallme
togiveanexplanation.
3.坐在他旁边的那个人的确发布过一些小说,但绝不是什么
大作家。
Thepersonsittingnexttohimdidpublishsomenovels,butheisbynomeansagreatwriter.
4.他对足球不感兴趣,也从不关怀谁输谁赢。
Hehasnointerestinfootballandisindifferenttowhowinstoloses.
5.经理需要一个能够信任的助手,在他出门时,由助手负责
办理问题。
Themanagerneedsanassistantthathecancountontotake
careofproblemsinhisabsence.
6.这是他第一次当着那么多观众演讲。
Thisisthefirsttimethathehasmadeaspeechinthepresenceofsolargeanaudience.
英译汉:
1.Theypersistedincarryingouttheprojectdespitethefactthatithadprovedunworkableatthebeginning.
只管那项计划一开始就证明是不的确际的,可是他们仍是坚
持要实行.
2.Icouldnotpersuadehimtoaccepttheplan,norcouldI
makehimseeitsimportant.
我没法说服他接受这项计划,也没法使他认识到这项计划的
重要性.
3.Howdidyoumanagetopacksomanythingsintosucha
smallsuitcase?
你是怎么把那么多东西塞进这个小行李箱的?
4.Heiscompletelyindifferenttowhatothersthinkofhim.
他人对他怎么看,他全不在乎.
5.MayIpointoutthatyouhavemadeasmallmistake?
6.我可否指出你犯了个小错误?
6.Hismotheraskedhimtodriveslowly,buthenevertookanynoticeofherwords.
他母亲让他开车慢一点儿,可是他从不把她的话放在心上.
第三单元
汉译英:
1.你再怎么有经验,也得学习新技术。
Youarenevertooexperiencedtolearnnewtechniques.
2.还存在一个问题,那就是派谁去率领那边的研究工作。
Thereremainsoneproblem,namely,whoshouldbesentto
headtheresearchthere.
3.因为文化的不一样,他们的关系在开始的确碰到了一些困难。
Theirrelationshipdidmeetwithsomedifficultyatthe
beginningbecause
2
ofculturaldifferences.
4.固然他经历沉浮,但我一直相信他总有一天会成功的。
Thoughhehashadupsanddowns,Ibelievedallalongthat
hewouldsucceedsomeday.
5.我对你的说法的真切性有些保存见解。
Ihavesomereservationsaboutthetruthofyourclaim.
6.她长得其实不特别高,可是她身材瘦,给人一种个子高的错
觉。
Sheisn'tparticularlytall,butherslimfiguregivesanillusion
ofheight.
英译汉:
1.Apersonisnevertooyoungtoreceivetheclearmessagethatthelawistobetakenseriously.
应尽早见告年青人:
一定仔细对待法律.
2.He’snowfacedwithanimportantdecision,adecisionthatcanaffecthisentirefuture.
他此刻面对一个重要决定,这个决定可能会影响他的整个前
程.
3.Youmustbecalmandconfidentevenwhenthingsareat
theirworst.即便在状况最糟糕的时候,你也一定保持冷静和信心.
4.Thesuccessofarelationshiphasalottodowithhowcompatibletwopeopleareandhowwelltheycommunicate.
人际关系的成功与否与两方相处能否和睦以及沟通能否顺
畅有很大关系.
5.Hewasattackedandsustainedsevereinjuriesfromwhich
hesubsequentlydied.
他遇到侵袭,身受重伤,随后不治而亡.
6.Hebehaved,atleastonthesurface,likeanormalperson.
他的举止起码在表面上像个正常人。
第四单元
汉译英:
1.有朋自远方来,不亦乐乎?
Itisagreatpleasuretomeetfriendsfromafar.
2.不论黑猫白猫,能抓住老鼠就是好猫。
Itdoesn'tmatterwhetherthecatisblackorwhiteaslongasitcatchesmice.
3.你一定明日上午十点以前把那笔钱还给我。
Youmustletmehavethemoneybackwithoutfailbyteno'clocktomorrowmorning.
4.请赞同我参加这个项目,我对这个项目特别感兴趣。
Allowmetotakepartinthisproject:
Iammorethanalittle
interestedinit.
5.人人都知道他比较特别:
他往来任意。
Everyoneknowsthatheisspecial:
Heisfreetocomean
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语 新视野 读写 教程 第二 翻译 答案