合同范本之中英文租房合同.docx
- 文档编号:4643445
- 上传时间:2022-12-07
- 格式:DOCX
- 页数:14
- 大小:27.31KB
合同范本之中英文租房合同.docx
《合同范本之中英文租房合同.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合同范本之中英文租房合同.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
合同范本之中英文租房合同
中英文租房合同
【篇一:
2014年租房合同中英文版】
中文版
房屋租赁合同
出租方(以下简称甲方):
_____
承租方(以下简称乙方):
_____
甲、乙双方就下列房屋的租赁达成如下协议:
第一条房屋基本情况。
甲方房屋(以下简称该房屋)坐落于第层。
第二条房屋用途。
该房屋用途为租赁住房。
除双方另有约定外,乙方不得任意改变房屋用途。
第三条租赁期限。
租赁期限自___年___月___日至___年___月___日止。
第四条租金。
该房屋月租金为(人民币大写)千百拾元整。
租赁期间,如遇到国家有关政策调整,则按新政策规定调整租金标准;除此之外,出租方不得以任何理由任意调整租金。
第五条付款方式。
乙方按支付租金给甲方。
第六条交付房屋期限。
甲方应于本合同生效之日起日内,将该房屋交付给乙方。
第七条甲方对房屋产权的承诺。
甲方保证拥有房屋产权,提供相应证明。
在交易时该房屋没有产权纠纷;除补充协议另有约定外,有关按揭、抵押债务、税项及租金等,甲方均在交付房屋前办妥。
交易后如有上述未清事项,由甲方承担全部责任,由此给乙方造成经济损失的,由甲方负责赔偿。
第八条维修养护责任。
正常的房屋大修理费用由甲方承担;日常的房屋维修费用由乙承担。
因乙方管理使用不善造成房屋及其相连设备的损失和维修费用,由乙方承担并责任赔偿损失。
租赁期间,防火安全,门前三包,综合治理及安全、保卫等工作,乙方应执行当地有关部门规定并承担全部责任和服从甲方监督检查。
第九条关于房屋租赁期间的有关费用。
在房屋租赁期间,以下费用由乙方支付:
水、电费;
第十条租赁期满。
1、租赁期满后,如乙方要求继续租赁,甲方则优先同意继续租赁;
2、租赁期满后,如甲方未明确表示不续租的,则视为同意乙方继续承租;
第十一条因不可抗力原因导致该房屋毁损和造成损失的,双方互不承担责任。
第十二条本合同未尽事项,由甲、乙双方另行议定,并签订补充协议。
补充协议与本合同不一致的,以补充协议为准。
第十三条本合同之附件均为本合同不可分割之一部分。
本合同及其附件内,空格部分填写的文字与印刷文字具有同等效力。
本合同及其附件和补充协议中未规定的事项,均遵照中华人民共和国有关法律、法规和政策执行。
第十四条其他约定
(一)出租方为已提供物品如下:
(1)
(2)
(3)
(4)
(二)当前的水、电等表状况:
(1)水表现为:
度;
(2)电表现为:
度。
第十五条本合同在履行中发生争议,由甲、乙双方协商解决。
协商不成时,甲、乙双方可向人民法院起诉。
第十六条本合同自甲、乙双方签字之日起生效,一式两份,甲、乙双方各执一份,具有同等效力。
甲方(签字):
_____乙方(签字):
_____
电话:
电话:
___年___月___日___年___月___日
英文版
leaseagreement
thisagreementofleaseismadeonthis16thdayofdecember2003byandbetween:
-
mrs.ghazalawaheedw/oabdulwaheed,adult,r/ohouseno.***-*,dha,lahorecantt,(hereinaftertoasthelessoroftheonepart).
and
mr.****,r/ochina,refereedtoasthelesseeoftheotherpart.(expression“lessor”and“lessee”whereverthecontextsopermitshallalwaysmeanandincludetheirrespectiveheirs,successorslegalrepresentativeandassignees).
whereasthelessoristhelawfulownerandinlawfulpossessionofhouseno,***-*,dha,lahorecantt,consistingof4bedroomswithbath,d/d,tv;lounge,kitchen,store,servant,quartertogetherwithfixturesandfitting(hereinaftercollectivelycalledthedemisedpremises).
andwhereasthelessorhasagreedtheleaseandthelesseehasagreedtotakeonleasethedemisedpremisesonthetermsandconditionasgivenbelow:
-
1.thisagreementinonlyvalidiflesseeisrenewedandextendedfortheleaseperiod.
2.thelessorletslesseetakesthedemissedpremisesforaperiodof12months
commencingfrom15thjanuary2004.theleaseisrenewableforafurtherperiodasmaybemutuallyagreedinwritingonexpiryoftheleaseperiod
3.therentofthedemisedpremisesshallbeusd3,300/-(usdollarsthreethousandandthreehundredonly)permonth
4.thelessorherebyacknowledgesreceiptofthesumofusd.19,800/-(usdollarsnineteenthousandandeighthundredonly)permonth.
5.itisherebyagreedbetweenthepartiesthatthelesseeshallpaytheaforesaidmonthlyrentusd.3,300/-(usdollarsthreethousandandthreehundredonly)asthemonthlyrentaladvanceby20thofeachcalendarmonthforwhichifisdueaftercompletionofadvancerentperiodendingon15thjuly2004.
6.thatthelessorherebyacknowledgesreceiptofthesumofrs.60,000/-(rupeessixtythousandonly)fromthelesseeasfixededpositsecuritywhichshallberefundedtothelesseeongivingbackthevacantpossessionofthedemisedpremisesafterdeductionofdamages/shortagesoutstandingbillsforelectricity,water,gasandtelephonechargesetc,againstthedemisedpremises.
thelesseeherbyconvenantswithlessorasfollowing:
1.topaytothelessortherentherebyreservedinthemannerbeforementioned.
2.thatthelesseeshallnotatanytimeduringtheterms,withouttheconsentinwritingofthelessor,pulldown,damagesormakeanystructurealterationstothedemisedpremesesprovidedalways,thelesseeshallhavegowriteinstallanyfixturesandfittingsexcludingair-conditionersinthedemisedpremeses,todetachandrepossessthesames
ubjecttotherestorationofthedemisedpremesestotheiroriginalstateathiscost(reasonablewearandtearexcepted)ontheexpiryofthisleaseoranyrenewalhereof.
3.tousethedemisespremisesforresidentialpurposeandwouldnotbeusedforacommercialpurposethedemisespremisewouldnotbeusedoccupiedbymr.****andfamily.
4.nottosubletthewholeoranypartofthepremises.
5.topayregularlythebillsforelectricity,gas,waterandtelephonechargesinrespectofthedemisedpremises.acopyofallthepaidutilitybillbeforwardedtothelessoreverythreemonthregularly.incaseofdisconnectionofanyfacilityduetonon-payment,lesseewillberesponsibletogetthemrestoredandpaythesame.allduesmustbeclearedbeforetheexpiryofthelease.
6.thelesseeshallkeepandmaintainthesaidpremisesingoodandtenantableconditionsduringthetenureofthelease.
thelessorherebyconvenantswiththelesseeasfollowing:
-
1.topayallexistingandfuturerate,taxesassessmentsandotherchargesofapublicnaturewhetherimposebythemunicipality,governmentoranyotherauthorityinrespectofdemisedpremises.
2.nottoerectorsetupabuildingorstructureonthedemisespremisesnortoaddtoanyexistingbuildingorstructureduringtheperiodofleaseoranyrenewalwithoutthewrittenconsentofthelessee.
itisherebydeclearandmuturallyagreedbetweenthelessorandlesseeansfollwing:
=
1.thelesseeandthelessorshallhavetherightandoptiontoterminatethisleaseatanytimeonlyaftertheexpiryoftheleaseperiodi.e.,24months,providedtheygiveone
(1)monthnoticeinadvancetoeitheroftheparties.
2.themeterreadingofvariousutilitiesareasgivenbelow:
-
utilitymeternumbertoday’sreading
a)elecricity————————————————
b)gas————————————————
c)telephone————————————————
d)water————————————————
3.thatthelesseehasalsoagreedwiththelessorforamandatoryincreaseinrentby10%perannum,therentwouldbeenhancedtors.36,300/-(rupeesthirtysixthousandandthree
hundredonly),shouldthelessorandiesseemutuallytorenewthelease.itcanbenegotiatedbetweentheparties.
whereofthepartiesheretohaveexecutedthesepresentsontheanddayabovewritten.
lesssor:
__________________________
mrs.ghazalawaheed
nicno._______________________
lessee__________________________
mr.****
chinesepassportno.___________________
【篇二:
房屋租赁合同中英文版】
tenancyagreement
房屋租赁合同
出租人(以下简称甲方):
landlord:
(hereinaftercalled”partya”)身份证号码(identitycardno.):
电话(tel):
法定地址(registeredaddress):
代理人(agent):
电话(tel):
法定地址(registeredaddress):
代理人身份证号码(identitycardno.):
承租人(以下简称乙方):
tenant:
(hereinaftercalled“partyb”护照/身份证号码(identitycardno.):
电话(tel):
法定地址(registeredaddress):
甲、乙双方就甲方愿意出租、乙方自愿承租物业事宜,以双方协商一致,同意签订本房产租赁合约。
anagreementmadebetweenpartyaoftheonepartandpartyboftheotherpartwherebyitis:
一、租赁物业名称(以下称“该物业”)name&addressofpropertytoberented:
(hereinaftercalled“thesaidpremises”):
二、用途:
该物业只供作住宅使用。
usage:
fordomesticuseonly.
三、面积:
该物业建筑面积为平方米。
area:
squaremeter.
四、租约期限(termsoftenancy):
年固定租约由
formaltenancy:
租赁期租金:
每月人民币xx元整。
此租金已经包含该房屋每月的出租税金。
六、付租条款(paymentterms):
1、
.五、租金(rent):
2、付款方式:
乙方须以银行自动转帐方式在支付。
paymentmethod:
partybshalldeposittherenttopartyb’sbankaccountbelow:
受益人(beneficiaryname):
银行(bank):
帐号(banka/cno):
七、管理费:
租赁期内管理费由xx支付。
managementfee:
八、公用事业费:
电费,水费,煤气费,和电话费等等,均由xx支付。
publicutilityfees:
electricityfee,waterfee,gasfee,andtelephonefee,etc,shallberesponsibleby
九、保证金(deposit):
签订本房产租赁合约时,乙方须付甲方保证金人民币xx元整.
onthesigningofthisformaltenancyagreement,partybshallpaytopartyaasecuritydepositin
十、其它条约(otherterms):
1、乙方须按上述规定交付保证金于甲方,于租约终止或期满时,甲、乙双方不再续约,乙
方在付清全部租金及公用事业费后,保证金(不计利息)得凭原收据领回。
thesaiddeposit(nointerestwillbecounted)shallberepayableforthwithfrompartyato
partybattheexpirationordeterminationofthetenancywithoutanyrenewal,subjectto
partybhadcompletedfullpaymentoftheentirecontractperiodandpaidallpublicutility
feesoranyotherfeesrelated.
2、甲方按每日1%交付滞纳金。
如乙方超过15天不支付租金,则视为乙方违约,甲方有权
取消租赁合同并且没收全部按金。
dailyinterestof1%ofthemonthlyrentwillbeimposedasafineofthepaymentdelayto
partyb.ifpartybpayrentdelaymorethan15days,partyashouldbehaverighttocancel
thecontractanddeductalldepositfrompartyb.
3、该物业内之一切原来设备及间隔,乙方必须得到甲方书面同意,方可更改或增减。
partybshallnotmakeorpermittobemadeanyalterationsinoradditionstothesaid
premiseswithouthavingfirstobtainedthewrittenconsentofpartya.
4、乙方不得在该物业之内任何地内存放违反危险品条例之物品,例如军械、火药、璜硝、
汽油,有爆炸危险性的物品及挥发性之化工原料等等,另乙方不得在该物业内做任何
违反中国法律行为。
否则,一切后果,由乙方负责。
partybshallnotstorearms,ammunitionorunlawfulgoods,gun-powder,saltpeter,kerosene
oranyexplosiveorcombustiblesubstance,etc.inanypartofthesaidpremises,thetenantorinmateshallnotusethesaidpremisesforanyillegalpurposes,forviolationagainstthelawofpeople’srepublicofchinainanypartofthesaidproperty,partybshallbeanswerableandresponsibleforanyconsequenceofanybreachoflocalordinance.
5、乙方须正确维护该物业内甲方所提供之家具、电器、装置及设备、该物业之原来一切设
备如有因非正当使用造成的损坏,乙方须负责修理或赔偿。
tokeeptheinteriorofthesaidpremisesandfurniture,fixturesandfittingsprovidedbypartyainconditionofnormalusethroughoutthetenancy,ifanydamagesmadebyanyabnormaluse,partybisresponsiblefortherepairorreimbursement.
6、乙方不得拒绝甲方派谴之人员,在适当时间入屋检视该单位近况或进行任何修理工程。
partybshallpermitpartyaanditsagentswithorwithoutworkmenorothersandwithorwithoutappliancesatallreasonabletimestoenteruponthesaidpremisesandtoviewtheconditionthereofandtotakeinventoriesofthefixturesthereinandtocarryoutanyrepairstothepremiseswhichpartyaconsidersnecessaryorpropertobedo
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 合同范本 之中 英文 租房 合同
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)