中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁规则版中英文对照.docx
- 文档编号:4590507
- 上传时间:2022-12-07
- 格式:DOCX
- 页数:46
- 大小:114.02KB
中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁规则版中英文对照.docx
《中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁规则版中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁规则版中英文对照.docx(46页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁规则版中英文对照
ChinaInternationalEconomicandTrade
ArbitrationCommission
CIETAC
ArbitrationRules
(RevisedandadoptedbytheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade/ChinaChamberofInternationalCommerceonNovember4,2014.EffectiveasofJanuary1,2015.)
ChapterIGeneralProvisions
中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁规则
(2015版)
(2014年11月4日中国国际贸易促进委员会/中国国际商会修订并通过,自2015年1月1日起施行)
第一章总则
Article1TheArbitrationCommission
1.TheChinaInternationalEconomicandTrade
ArbitrationCommission(“CIETAC”),originallynamed
第一条仲裁委员会
(一)中国国际经济贸易仲裁委员会
theForeignTradeArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeandlaterrenamedtheForeignEconomicandTradeArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade,concurrentlyusesasitsnamethe“ArbitrationInstituteoftheChina
ChamberofInternationalCommerce”.
2.WhereanarbitrationagreementprovidesforarbitrationbytheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade/ChinaChamberofInternationalCommerce,orbytheArbitrationCommissionortheArbitrationInstituteoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade/ChinaChamberofInternationalCommerce,orreferstoCIETAC
previousnames,itshallbedeemedthatthepartieshaveagreedtoarbitrationbyCIETAC.
Article2StructureandDuties
1.TheChairmanofCIETACshallperformthefunctionsanddutiesvestedinhim/herbytheseRules
(以下简称“仲裁委员会”),原名中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会、中国国际贸易促进委员会对外经济贸易仲裁委员会,同时使用“中国国际商会仲裁院”名称。
二)当事人在仲裁协议中订明由中
国国际贸易促进委员会/中国国际商会仲
裁,或由中国国际贸易促进委员会/中国国
际商会的仲裁委员会或仲裁院仲裁的,或
使用仲裁委员会原名称为仲裁机构的,均
视为同意由中国国际经济贸易仲裁委员会
第二条机构及职责
(一)仲裁委员会主任履行本规则赋予的职责。
副主任根据主任的授权可以履
whileaViceChairmanmayperformtheChairmanfunctionsanddutieswiththeChairmanauthorization.
2.CIETAChasanArbitrationCourt(the“Arbitration的副主任和仲裁院院长的领导下履行本规Court”)w,hichperformsitsfunctionsinaccordance则规定的职责。
s行主任的职责。
s
二)仲裁委员会设有仲裁院,在授权
withtheseRulesunderthedirectionoftheauthorizedViceChairmanandthePresidentoftheArbitrationCourt.
3.CIETACisbasedinBeijing.Ithassub-commissionsorarbitrationcenters(AppendixI).Thesub-commissions/arbitrationcentersareCIETAC'sbranches,whichacceptarbitrationapplicationsandadministerarbitrationcaseswithCIETAC'sauthorization.
4.Asub-commission/arbitrationcenterhasanarbitrationcourt,whichperformsthefunctionsoftheArbitrationCourtinaccordancewiththeseRulesunderthedirectionofthepresidentofthearbitrationcourtofthesub-commission/arbitrationcenter.
5.Whereacaseisadministeredbyasub-commission/arbitrationcenter,thefunctionsanddutiesvestedinthePresidentoftheArbitrationCourtundertheseRulesmay,byhis/herauthorization,beperformedbythepresidentofthearbitrationcourtoftherelevantsub-commission/arbitrationcenter.
6.ThepartiesmayagreetosubmittheirdisputestoCIETACorasub-commission/arbitrationcenterofCIETACforarbitration.WherethepartieshaveagreedtoarbitrationbyCIETAC,theArbitrationCourtshallacceptthearbitrationapplicationandadministerthecase.Wherethepartieshaveagreedtoarbitrationbyasub-commission/arbitrationcenter,thearbitrationcourtofthesub-commission/arbitrationcenteragreeduponbythepartiesshallacceptthearbitrationapplicationandadministerthecase.Wherethesub-commission/arbitrationcenteragreeduponbythepartiesdoesnotexistoritsauthorizationhasbeenterminated,orwheretheagreementisambiguous,theArbitrationCourtshallacceptthearbitrationapplicationandadministerthecase.Intheeventofanydispute,adecisionshallbemadebyCIETAC.
Article3Jurisdiction
1.CIETACacceptscasesinvolvingeconomic,tradeandotherdisputesofacontractualornon-contractual
(三)仲裁委员会设在北京。
仲裁委员会设有分会或仲裁中心(本规则附件一)。
仲裁委员会的分会/仲裁中心是仲裁委员会的派出机构,根据仲裁委员会的授权,接受仲裁申请,管理仲裁案件。
(四)分会/仲裁中心设仲裁院,在分会/仲裁中心仲裁院院长的领导下履行本规则规定由仲裁委员会仲裁院履行的职责。
(五)案件由分会/仲裁中心管理的,本规则规定由仲裁委员会仲裁院院长履行的职责,由仲裁委员会仲裁院院长授权的分会/仲裁中心仲裁院院长履行。
(六)当事人可以约定将争议提交仲裁委员会或仲裁委员会分会/仲裁中心进行仲裁;约定由仲裁委员会进行仲裁的,由仲裁委员会仲裁院接受仲裁申请并管理案件;约定由分会/仲裁中心仲裁的,由所约定的分会/仲裁中心仲裁院接受仲裁申请并管理案件。
约定的分会/仲裁中心不存在、被终止授权或约定不明的,由仲裁委员会仲裁院接受仲裁申请并管理案件。
如有争议,由仲裁委员会作出决定。
第三条受案范围
(一)仲裁委员会根据当事人的约定受理契约性或非契约性的经济贸易等争议案件。
(二)前款所述案件包括:
1.国际或涉外争议案件;
2.涉及香港特别行政区、澳门特别行
政区及台湾地区的争议案件;
3.国内争议案件。
第四条规则的适用
(一)本规则统一适用于仲裁委员会及其分会/仲裁中心。
(二)当事人约定将争议提交仲裁委员会仲裁的,视为同意按照本规则进行仲裁。
(三)当事人约定将争议提交仲裁委员会仲裁但对本规则有关内容进行变更或约定适用其他仲裁规则的,从其约定,但其约定无法实施或与仲裁程序适用法强制性规定相抵触者除外。
当事人约定适用其他仲裁规则的,由仲裁委员会履行相应的管理职责。
(四)当事人约定按照本规则进行仲裁但未约定仲裁机构的,视为同意将争议提交仲裁委员会仲裁。
(五)当事人约定适用仲裁委员会专业仲裁规则的,从其约定,但其争议不属于该专业仲裁规则适用范围的,适用本规则。
第五条仲裁协议
(一)仲裁协议指当事人在合同中订明的仲裁条款或以其他方式达成的提交仲裁的书面协议。
(二)仲裁协议应当采取书面形式。
书面形式包括合同书、信件、电报、电传、传真、电子数据交换和电子邮件等可以有
nature,basedonanagreementoftheparties.
2.Thecasesreferredtointheprecedingparagraphinclude:
(a)internationalorforeign-relateddisputes;
(b)disputesrelatedtotheHongKongSpecialAdministrativeRegion,theMacaoSpecialAdministrativeRegionandtheTaiwanregion;and
(c)domesticdisputes.
Article4ScopeofApplication
1.TheseRulesuniformlyapplytoCIETACanditssub-commissions/arbitrationcenters.
2.WherethepartieshaveagreedtorefertheirdisputetoCIETACforarbitration,theyshallbedeemedtohaveagreedtoarbitrationinaccordancewiththeseRules.
3.WherethepartiesagreetorefertheirdisputetoCIETACforarbitrationbuthaveagreedonamodificationoftheseRulesorhaveagreedontheapplicationofotherarbitrationrules,thepartiesagreementshallprevailunlesssuchagreementisinoperativeorinconflictwithamandatoryprovisionofthelawapplicabletothearbitralproceedings.Wherethepartieshaveagreedontheapplicationofotherarbitrationrules,CIETACshallperformtherelevantadministrativeduties.
4.WherethepartiesagreetorefertheirdisputetoarbitrationundertheseRuleswithoutprovidingthenameofthearbitrationinstitution,theyshallbedeemedtohaveagreedtoreferthedisputetoarbitrationbyCIETAC.
5.WherethepartiesagreetorefertheirdisputetoarbitrationunderCIETAC'scustomizedarbitrationrulesforaspecifictradeorprofession,thepartiesagreementshallprevail.However,ifthedisputefallsoutsidethescopeofthespecificrules,theseRulesshallapply.
Article5ArbitrationAgreement
1.Anarbitrationagreementmeansanarbitration
agreementconcludedbetweenthepartiesprovidingforthesettlementofdisputesbyarbitration.
2.Thearbitrationagreementshallbeinwriting.Anarbitrationagreementisinwritingifitiscontainedinthetangibleformofadocumentsuchasacontract,letter,telegram,telex,fax,electronicdatainterchange,oremail.AnarbitrationagreementshallbedeemedtoexistwhereitsexistenceisassertedbyonepartyandnotdeniedbytheotherduringtheexchangeoftheRequestforArbitrationandtheStatementofDefense.
3.Wherethelawapplicabletoanarbitrationagreementhasdifferentprovisionsastotheformandvalidityofthearbitrationagreement,thoseprovisionsshallprevail.
4.Anarbitrationclausecontainedinacontractshallbetreatedasaclauseindependentandseparatefromallotherclausesofthecontract,andanarbitrationagreementattachedtoacontractshallalsobetreatedasindependentandseparatefromallotherclausesofthecontract.Thevalidityofanarbitrationclauseoranarbitrationagreementshallnotbeaffectedbyanymodification,cancellation,termination,transfer,expiry,invalidity,ineffectiveness,rescissionornon-existenceofthecontract.
Article6ObjectiontoArbitrationAgreementand/orJurisdiction
1.CIETAChasthepowertodeterminetheexistenceandvalidityofanarbitrationagreementanditsjurisdictionoveranarbitrationcase.CIETACmay,wherenecessary,delegatesuchpowertothearbitraltribunal.
2.
形地表现所载内容的形式。
在仲裁申请书和仲裁答辩书的交换中,一方当事人声称有仲裁协议而另一方当事人不做否认表示的,视为存在书面仲裁协议。
(三)仲裁协议的适用法对仲裁协议的形式及效力另有规定的,从其规定。
(四)合同中的仲裁条款应视为与合同其他条款分离的、独立存在的条款,附属于合同的仲裁协议也应视为与合同其他条款分离的、独立存在的一个部分;合同的变更、解除、终止、转让、失效、无效、未生效、被撤销以及成立与否,均不影响仲裁条款或仲裁协议的效力。
第六条对仲裁协议及/或管辖权的异议
(一)仲裁委员会有权对仲裁协议的存在、效力以及仲裁案件的管辖权作出决定。
如有必要,仲裁委员会也可以授权仲裁庭作出管辖权决定。
(二)仲裁委员会依表面证据认为存在有效仲裁协议的,可根据表面证据作出仲裁委员会有管辖权的决定,仲裁程序继续进行。
仲裁委员会依表面证据作出的管辖权决定并不妨碍其根据仲裁庭在审理过程中发现的与表面证据不一致的事实及/或证据重新作出管辖权决定。
(三)仲裁庭依据仲裁委员会的授权作出管辖权决定时,可以在仲裁程序进行中单独作出,也可以在裁决书中一并作出。
(四)当事人对仲裁协议及/或仲裁案
WhereCIETACissatisfiedbyprimafacieevidencethatavalidarbitrationagreementexists,itmaymakeadecisionbasedonsuchevidencethatithasjurisdictionoverthearbitrationcase,andthearbitrationshallproceed.SuchadecisionshallnotpreventCIETACfrommakinganewdecisionon
jurisdictionbasedonfactsand/orevidencefoundbythearbitraltribunalduringthearbitralproceedingsthatareinconsistentwiththeprimafacieevidence.
3.WhereCIETAChasdelegatedthepowertodeterminejurisdictiontothearbitraltribunal,thearbitraltribunalmayeithermakeaseparatedecisiononjurisdictionduringthearbitralproceedingsorincorporatethedecisioninthefinalarbitralaward.
4.
件管辖权的异议,应当在仲裁庭首次开庭
前书面提出;书面审理的案件,应当在第一次实体答辩前提出。
(五)对仲裁协议及/或仲裁案件管辖权提出异议不影响仲裁程序的继续进行。
(六)上述管辖权异议及/或决定包括仲裁案件主体资格异议及/或决定。
(七)仲裁委员会或经仲裁委员会授权的仲裁庭作出无管辖权决定的,应当作出撤销案件的决定。
撤案决定在仲裁庭组成前由仲裁委员会仲裁院院长作出,在仲
Anyobjectiontoanarbitrationagreementand/orthejurisdictionoveranarbitrationcaseshallberaisedinwritingbeforethefirstoralhearingheldbythearbitraltribunal.Whereacaseistobedecidedonthebasisofdocumentsonly,suchanobjectionshallberaisedbeforethesubmissionofthefirstsubstantivedefense.
5.
裁庭组成后,由仲裁庭作出
an
Thearbitrationshallproceednotwithstandingobjectiontothearbitrationagreementand/orjurisdict
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中国 国际经济贸易 仲裁委员会 仲裁 规则 中英文 对照