历年英语四级翻译真题及答案.docx
- 文档编号:4504536
- 上传时间:2022-12-01
- 格式:DOCX
- 页数:19
- 大小:25.87KB
历年英语四级翻译真题及答案.docx
《历年英语四级翻译真题及答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《历年英语四级翻译真题及答案.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
历年英语四级翻译真题及答案
2013年12月:
段落翻译:
试卷一:
中餐
【真题原文】许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。
精心准备的中餐既
可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。
但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口
感和营养(nutrition)。
由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中
餐既味美又健康。
【翻译答案】MostpeoplelikeChinesefood.InChina,cookingisconsideredasnotonlyaskillbutalsoanart.The
well-preparedChinesefoodisbothdeliciousandgood-looking.Althoughcookingmethodsandfoodingredientvary
wildlyindifferentplacesofChina,itiscommonforgoodcuisinetotakecolor,flavor,tasteandnutritionintoaccount.
Sincefoodiscrucialtohealth,agoodchefisinsistentlytryingtoseekbalancebetweencereal,meatandvegetable,and
accordinglyChinesefoodisdeliciousaswellashealthy.
试卷二:
信息技术
【真题原文】信息技术(InformationTechnology),正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚
至将信息技术作为必修课程,
对这一现象大家持不同观点。
一部分人认为这是没有必要的,
学生就应该学习传统
的课程。
另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。
不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好
事。
【翻译答案】AsChinacitizensattachinggreatimportancetotherapidlydevelopmentofInformationTechnology,some
collegeevensetitasacompulsorycourse.Regardingtothisphenomenon,peopleholdingdifferentviews.Somepeople
thinkitisnotnecessary,forstudentsshouldlearnthetraditionalcurriculum.Anotherpartofpeoplethinkitisaneed,
becauseChinashouldkeeppacewiththetimes.Anyway,itisagoodthingthatInformationTechnologyarousedpublic
concern.
试卷三:
茶文化
【真题原文】"你要茶还是咖啡?
"是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,
中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(
theqingdynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在
六世纪传到日本,但直到
18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的
瑰宝。
也是中国传统和文化的重要组成部分。
【翻译答案】"Wouldyouliketeaorcoffee?
"That’saquestionpeopleoftenaskedwhenhavingmeal.Mostwesterners
willchoosecoffee,whiletheChinesewouldliketochoosetea.Accordingtolegend,teawasdiscoveredbyaChinese
emperorfivethousandyearsago,andthenwasusedtocuredisease.DuringtheMingandQingdynasties,teahouses
werealloverthecountry.TeadrinkingspreadtoJapaninthe6thcentury,butitwasnotuntilthe18thcenturydoesit
spreadtoEuropeandAmerica.Nowadays,teaisoneofthemostpopularbeverageintheworld,anditisnotonlythe
treasureofChinabutalsoanimportantpartofChinesetraditionandculture.
试卷四:
中国结
【真题原文】中国结最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。
在古代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。
“结”在中文里意味着爱情,婚姻和团聚
中国结
精品文库
常常作为礼物交换或作为饰品祈求好运和辟邪。
受欢迎。
这种形式的手工艺代代相传,
现在已经在中国和世界各地越来越
【翻译答案】TheChineseknotwasoriginallyinventedbythecraftsmen.Afterhundredsofyearsofcontinuous
improvement,ithasbecomeakindofelegantandcolorfulartsandcrafts.Intheancienttimes,peopleusedittorecord
theevents,butnowitwasusedmainlyfordecorativepurposes.InChinese,theknotmeanslove,marriageandreunion,
andisoftenajewelryusedforgiftexchangeorprayingforgoodluckandwardingoffevilspirits.Thisformof
handicraftspassdownfromgenerationtogeneration,andthenithasbecomeincreasinglypopularinChinaandaround
theworld.
英语四级段落翻译常用词汇:
中国历史与文化
京剧Pekingopera
秦腔Qinopera
功夫Kungfo
太极TaiChi
口技ventriloquism
木偶戏puppetshow
皮影戏shadowplay
折子戏operahighlights
杂技acrobatics
相声wittydialoguecomedy
刺绣embroidery
苏绣Suzhouembroidery
泥人clayfigure
书法calligraphy
中国画traditionalChinesepainting
水墨画Chinesebrushpainting
中国结Chineseknot
中国古代四大发明
thefourgreatinventionsofancientChina
火药gunpowder
印刷术printing
造纸术paper-making
指南针thecompass
青铜器bronzeware
瓷器porcelain;china
唐三彩tri-colorglazedpotteryoftheTangDynasty
景泰蓝cloisonne
秋千swing
武术martialarts
儒家思想Confucianism
儒家文化Confucianculture
道教Taoism
墨家Mohism
法家Legalism
2
欢迎下载
精品文库
佛教Buddhism
孔子Confucius
孟子Mencius
老子LaoTzu
庄子ChuangTzu
墨子MoTzu
孙子SunTzu
象形文字pictographiccharacters
文房四宝(笔墨纸观)theFourTreasuresoftheStudy(brush,inkstick,paper,andinkstone)
《大学》TheGreatLearning
《中庸》TheDoctrineoftheMean
《论语》TheAnalectsofConfucius
《孟子》TheMencius
《孙子兵法》TheArtofWar
《三国演义》ThreeKingdoms
《西游爷己》JourneytotheWest
《红楼梦》DreamoftheRedMansions
《水浒传》HeroesoftheMarshes
《山海经》TheClassicofMountainsandRivers
《资治通鉴》HistoryasaMirror
《春秋》TheSpringandAutumnAnnals
《史记》HistoricalRecords
《诗经》TheBookofSongs
《易经》TheIChing;TheBookofChanges
《礼记》TheBookofRites
《三字经》Three-characterScriptures
八股文eight-partessay
五言绝句five-characterquatrain
七言律诗seven-characteroctave
旗袍cheongsam
中山装Chinesetunicsuit
唐装Tangsuit
风水Fengshui;geomanticomen
阳历Solarcalendar
阴历Lunarcalendar
闰年leapyear
十二生肖zodiac
春节theSpringFestival
元宵节theLanternFestival
清明节theTomb-sweepingDay
端午节theDragon-boatFestival
中秋节theMid-autumnDay
重阳节theDouble-ninthDay
七夕节theDouble-seventhDay
春联springcouplets
庙会templefair
3
欢迎下载
精品文库
爆竹firecracker
年画(traditional)NewYearpictures
压岁钱NewYeargift-money
舞龙dragondance
元宵sweetstickyricedumplings
花灯festivallantern
灯谜lanternriddle
舞狮liondance
踩高跷stiltwalking
赛龙舟dragonboatrace
胡同hutong
山东菜Shandongcuisine
川菜Sichuancuisine
粤菜Cantoncuisine
扬州菜Yangzhoucuisine
月饼mooncake
年糕ricecake
油条deep-frieddoughsticks
豆浆soybeanmilk
馒头steamedbuns
花卷steamedtwistedrolls
包子steamedstuffedbuns
北京烤鸭Beijingroastduck
拉面hand-stretchednoodles
馄饨wonton(dumplingsinsoup)
豆腐tofu?
beancurd
麻花frieddoughtwist
烧饼clayovenrolls
皮蛋100-yearegg;centuryegg
蛋炒饭friedricewithegg
糖葫芦tomatoesonsticks
火锅hotpot
长城theGreatWallofChina
烽火台beacontower
秦士台皇陵theMausoleumofEmperorQinshihuang
兵马俑TerracottaWarriorsandHorses
大雁塔BigWildGoosePagoda
丝绸之路theSilkRoad
敦煌莫高窟MogaoGrottoes
华清池HuaqingHotSprings
五台山"WutaiMountain
九华山JiuhuaMountain
蛾眉山MountEmei
泰山MountTai
黄山MountHuangshan;theYellowMountain
故宫theImperialPalace
4
欢迎下载
精品文库
天坛theTempleofHeaven
午门MeridianGate
大运河GrandCanal
护城河theMoat
回音壁EchoWall
居庸关JuyongguanPass
九龙壁theNineDragonWall
黄帝陵theMausoleumofEmperorHuangdi
十三陵theMingTombs
苏州园林Suzhougardens
西湖WestLake
九寨沟JiuzhaigouValley
日月潭SunMoonLake
布达拉宫PotalaPalace
鼓楼drumtower
四合院quadrangle;courtyardcomplex
孔庙ConfuciusTemple
乐山大佛LeshanGiantBuddha
十八罗汉theEighteenDisciplesoftheBuddha
喇嘛Lama
英语四级段落翻译常用词汇:
中国社会
多元文化论culturalpluralism
文化适应acculturation
社会保障socialsecurity
班车shuttlebus
相定迁户arelocatedunitorhousehold
大龄青年singleyouthabovethenormalmatrimonialage
独生子女theonlychildinafamily
单亲singleparent
福利彩票welfarelotteries
家政服务householdmanagementservice
民工migrantlaborers
名人celebrity
农村剩余劳动力
surplusrurallabor/laborers
青春期puberty
全民健身运动nationwidefitnesscampaign
全国人口普查nationwidecensus
社会保险socialinsurance
暂住证temporaryresidencepermit/card
青少年犯罪juveniledelinquency
性骚扰sexualharassment
走私smuggling
*性另歧视gender/sexualdiscrimination
5
欢迎下载
精品文库
年龄歧视agediscrimination
工作歧视jobdiscrimination
享乐主义hedonism
文盲illiteracy
贫富分化disparitybetweentherichandthepoor
盗版pirated/illegalcopies
一国两制OneCountry,TwoSystems
三个代表theThreeRepresentsTheory
两会(人大、政协)TwoConferences(NPCandCPPCC)
南南合作South-SouthCooperation
南北对话North-SouthDialog
人大常委会People’sCongressStandingCommittee
法制观念awarenessoflaw
法制国家acountrywithanadequatelegalsystem
改革开放reformandopening-up
公务员civilservants
官僚主义作风thebureaucraticstyleofwork
和谐并存harmoniouscoexistence
计划生育familyplanning
计划生育基本国策
thebasicstatepolicyoffamilyplanning
4青才申文明建设theconstructionofspiritualcivilization
居委会neighborhoodcommittee
科教兴国nationalrejuvenationthroughscienceandeducation
可持续发展sustainabledevelopment
廉洁高效honestyandhighefficiency
两岸关系cross-straitsrelations
两岸谈判cross-straitsnegotiations
领土完整territorialintegrity
民族精神nationalspirit
普选制generalelectionsystem
求同存异seekcommongroundwhileshelvingdifferences
人大代表NPCmember
物质文明和精神文明
materialandspiritualcivilization
小康社会awell-offsociety
小康水平awell-offstandard
一个中国原则theone-Chinaprinciple
与时俱进keeppacewiththetimes
综合国力overallnationalstrength
共同愿望commondesire
“走出去”(战略)goingglobal
不结盟non-alignment
单边主义unilateralism
多边政策multilateralism
多极世界multipolarworld
人口老龄化agingofpopulation
人口出生率birthrate
6
欢迎下载
精品文库
社区月服务communityservice
道德法庭courtofethics
盗用公款embezzlement
成人夜校nightschoolforadults
在职进修班on-jobtrainingcourses
政治思想教育
毕业生分酉己
politicalandideologicaleducation
graduateplacement;assignmentofgraduate
充电updateone’sknowledge
初等教育elementaryeducation
大学城collegetown
大学社区collegecommunity
高等教育highereducation
高等教育“211工程”the“211Project”forhighereducation
高等学府institutionofhighereducation
综合性大学comprehensiveuniversity
文科院校collegesof(liberal)arts
理工科大学college/universityofscienceandengineering
师范学院teachers’college;normalcollege
高分低能highscoresandlowabilities
高考(university/college)entranceexamination
高校扩招thecollegeexpansionplan
教育界educationcircle
教育投入inputineducation
九年义务教育
nine-yearcompulsoryeducation
考研taketheentranceexamsforpostgraduateschools
课外活动extracurricularactivities
必修课required/compulsorycourse
选修课elective/optionalcourse
基础课basiccourses
专业课specializedcourses
课程表schoolschedule
教学大纲teachingprogram;syllabus
学习年限periodofschooling
学历recordofformalschooling
学分credit
启发式教学heuristicteaching
人才交流talentexchange
人才战competitionfortalentedpeople
商务英语证书BusinessEnglishCertificate(BEC)
适龄儿重入学率
enrollmentrateforchildrenofschoolage
升学率proportionofstudentsenteringschoolsofahighergrade;enrollmentrate
英语四级段落翻译常用词汇:
中国经济
7
欢迎下载
精品文库
总需求aggregatedemand
总供给aggregatesupply
企业文化corporate/entrepreneurialculture
企业形象corporateimage(Cl);enterprise
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 历年 英语四 翻译 答案