15 The Amazing Benefits of Being Bilingual.docx
- 文档编号:4459243
- 上传时间:2022-12-01
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:35.86KB
15 The Amazing Benefits of Being Bilingual.docx
《15 The Amazing Benefits of Being Bilingual.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《15 The Amazing Benefits of Being Bilingual.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
15TheAmazingBenefitsofBeingBilingual
1-5TheAmazingBenefitsofBeingBilingual
Mostpeopleintheworldspeakmorethanonelanguage,suggestingthehumanbrainevolvedtoworkinmultipletongues.Ifso,asksGaiaVince,arethoseofuswhospeakonlyonelanguagemissingout?
ByGaiaVince
BBCFuture,12August2016
InacafeinsouthLond
双语的惊人好处
世界上大多数人都说不止一种语言,暗示人类大脑进化成多种语言。
如果是这样,GaiaVince问道,我们这些只会说一种语言的人会错过吗?
GaiaVince
英国广播公司未来,2016年8月12日
在南伦敦的一家咖啡馆
InacafeinsouthLondon,twoconstructionworkersareengagedincheerfulbanter,tossingwordsbackandforth.Theircutlerydancesduringmoreemphaticgesticulationsandtheyoccasionallybreakoffintoloudguffaws.Theyarediscussingawoman,thatmuchisclear,butthedetailsarelostonme.It’sashame,becausetheirconversationlooksfunandinteresting,especiallytoanosypersonlikeme.ButIdon’tspeaktheirlanguage.在伦敦南部的一家咖啡馆里,两个建筑工人正忙于欢快的玩笑,来回地说着话。
他们的刀叉在更强烈的手势下跳舞,偶尔也会发出响亮的笑声。
他们正在讨论一个女人,这很清楚,但是细节在我身上消失了。
这是一个耻辱,因为他们的谈话看起来有趣和有趣,尤其是对像我这样的好管闲事的人。
但我不会说他们的语言。
Outofcuriosity,Iinterruptthemtoaskwhattheyarespeaking.Withfriendlysmiles,theybothswitcheasilytoEnglish,explainingthattheyareSouthAfricansandhadbeenspeakingXhosa.InJohannesburg,wheretheyarefrom,mostpeoplespeakatleastfivelanguages,saysoneofthem,TheoMorris.Forexample,Theo’smother’slanguageisSotho,hisfather’sisZulu,helearnedXhosaandNdebelefromhisfriendsandneighbours,andEnglishandAfrikaansatschool.“IwenttoGermanybeforeIcamehere,soIalsospeakGerman,”headds.
Wasiteasytolearnsomanylanguages?
“Yes,it’snormal,”helaughs.
出于好奇,我打断他们,问他们在说什么。
友好的微笑,他们都轻松地转换成英语,解释说他们是南非人,一直在说XHOSA。
在他们来自约翰内斯堡的地方,大多数人说至少五种语言,其中一人,TheoMorris说。
例如,西奥的母语是索托语,他父亲是祖鲁语,他从朋友和邻居那里学习了科萨语和恩德贝利,在学校里还学习了英语和非洲语。
他补充说:
“我来德国之前就到过这里,所以我也会讲德语。
”
学这么多语言容易吗?
“是的,这很正常,”他笑着说。
He’sright.Aroundtheworld,morethanhalfofpeople–estimatesvaryfrom60to75percent–speakatleasttwolanguages.Manycountrieshavemorethanoneofficialnationallanguage–SouthAfricahas11.Peopleareincreasinglyexpectedtospeak,readandwriteatleastoneofahandfulof“super”languages,suchasEnglish,Chinese,Hindi,SpanishorArabic,aswell.Sotobemonolingual,asmanynativeEnglishspeakersare,istobeintheminority,andperhapstobemissingout.他是对的。
在世界范围内,超过一半的人估计从60岁到75%岁,至少会说两种语言。
许多国家有一个以上的官方国语,南非有11个。
人们越来越期望能够说、读、写少数几种“超级”语言中的至少一种,例如英语、汉语、印地语、西班牙语或阿拉伯语。
因此,像许多英语母语者一样,单语是少数人,也许会错过。
Multilingualismhasbeenshowntohavemanysocial,psychologicalandlifestyleadvantages.Moreover,researchersarefindingaswatheofhealthbenefitsfromspeakingmorethanonelanguage,includingfasterstrokerecoveryanddelayedonsetofdementia.多种语言已经显示出了许多社会、心理和生活方式的优势。
此外,研究人员还发现使用多种语言对健康有益,包括更快的中风恢复和迟发性痴呆。
Coulditbethatthehumanbrainevolvedtobemultilingual–thatthosewhospeakonlyonelanguagearenotexploitingtheirfullpotential?
Andinaworldthatislosinglanguagesfasterthanever–atthecurrentrateofoneafortnight,halfourlanguageswillbeextinctbytheendofthecentury–whatwillhappenifthecurrentrichdiversityoflanguagesdisappearsandmostofusendupspeakingonlyone?
难道人类的大脑进化成了多语种吗?
那些只说一种语言的人并没有充分发挥他们的潜能。
在一个语言流失速度比以往任何时候都快的世界——以目前每两周1种语言的速度,到本世纪末我们的一半语言将灭绝——如果当前丰富多样的语言消失,我们大多数人最终只说一种语言,将会发生什么?
Iamsittinginalaboratory,headphoneson,lookingatpicturesofsnowflakesonacomputer.Aseachpairofsnowflakesappears,Ihearadescriptionofoneofthemthroughtheheadphones.AllIhavetodoisdecidewhichsnowflakeisbeingdescribed.TheonlycatchisthatthedescriptionsareinacompletelyinventedlanguagecalledSyntaflake.我坐在实验室里,戴着耳机,看着电脑上雪花的照片。
一对雪花出现时,我通过耳机听到其中一个的描述。
我所要做的就是决定雪花的描述。
唯一的捕捉是这些描述是在一种完全被发明的语言中被称为SytFLAKAK。
It’spartofanexperimentbyPanosAthanasopoulos,anebullientGreekwithapassionforlanguages.ProfessorofpsycholinguisticsandbilingualcognitionatLancasterUniversity,he’sattheforefrontofanewwaveofresearchintothebilingualmind.Asyoumightexpect,hislabisaBabelofdifferentnationalitiesandlanguages–butnooneheregrewupspeakingSyntaflake.这是PanosAthanasopoulos的实验的一部分,他是一个热爱语言的热情洋溢的希腊人。
兰开斯特大学心理语言学与双语认知学教授,他是研究双语思维的新浪潮的前沿。
正如你所料,他的实验室是一个不同民族和语言的通天塔,但这里没有人说SytLaFink。
Thetaskisprofoundlystrangeandincrediblydifficult.Usually,wheninteractinginaforeignlanguage,therearecluestohelpyoudecipherthemeaning.Thespeakermightpointtothesnowflakeastheyspeak,usetheirhandstodemonstrateshapesortheirfingerstocountoutnumbers,forexample.HereIhavenosuchcluesand,itbeingamade-uplanguage,Ican’tevenrelyonpickingupsimilaritiestolanguagesIalreadyknow.这项任务是非常奇怪和难以置信的困难。
通常,当你用外语交流时,有一些线索可以帮助你破译这个意思。
说话者在说话时可能会指着雪花,比如用手演示形状或手指来数数字。
在这里我没有这样的线索,它是一种语言,我甚至不能依赖于我已经知道的语言的相似性。
Afteratime,though,Ibegintofeelapatternmightbeemergingwiththesyntaxandsounds.Idecidetobemathematicalaboutitandgetoutpenandpapertoplotanyrulesthatemerge,determinednotto“fail”thetest.然而,经过一段时间后,我开始感觉到语法和声音可能会出现一种模式。
我决定对此进行数学分析,拿出笔和纸来描绘任何出现的规则,并决心不让测试“失败”。
TheexperienceremindsmeofatimeIarrivedinaruraltownafewhoursoutsideBeijingandwasforcedtomakemyselfunderstoodinalanguageIcouldneitherspeaknorread,amongpeopleforwhomEnglishwassimilarlyalien.Buteventhen,therehadbeenclues…Now,withoutanyaccompanyinghumaninteraction,therulesgoverningthesoundsI’mhearingremainelusive,andattheendofthesessionIhavetoadmitdefeat.
这个经历让我想起有一次,我在北京郊外的一个小时里来到一个农村小镇,被迫用一种既不会说也不会读的语言来让人们听懂我的话,在那些英语同样陌生的人群中。
但即使那时,还是有线索……现在,没有任何伴随的人类互动,控制我听到的声音的规则仍然难以捉摸,在会议结束时,我不得不承认失败。
IjoinAthanasopoulosforachatwhilemyperformanceisbeinganalysedbyhisteam.
Glumly,Irecountmydifficultiesatlearningthelanguage,despitemybestefforts.ButitappearsthatwaswhereIwentwrong:
“Thepeoplewhoperformbestonthistaskaretheoneswhodon’tcareatallaboutthetaskandjustwanttogetitoverassoonaspossible.Studentsandteachingstaffwhotrytoworkitoutandfindapatternalwaysdoworst,”hesays.我加入AthasasopouLs聊天,而我的表演正在被他的团队分析。
Glumly,尽管我尽了最大努力,我还是学习了学习语言的困难。
但似乎我错了:
“在这项任务上表现最好的人是那些根本不在乎这项任务而只是想尽快完成它的人。
学生和教职工努力找出一个模式总是最坏的,“他说。
“It’simpossibleinthetimegiventodeciphertherulesofthelanguageandmakesenseofwhat’sbeingsaidtoyou.Butyourbrainisprimedtoworkitoutsubconsciously.That’swhy,ifyoudon’tthinkaboutit,you’lldookayinthetest–childrendothebest.”
“在破译语言规则的同时,理解你所说的话是不可能的。
但是你的大脑已经准备好下意识地去解决它。
这就是为什么,如果你不去想,你会在考试中做得好——孩子们做得最好。
Thefirstwordseverutteredmayhavebeenasfarbackas250,000yearsago,onceourancestorsstoodupontwolegsandfreedtheribcagefromweight-bearingtasks,allowingfinenervecontrolofbreathingandpitchtodevelop.Andwhenhumanshadgotonelanguage,itwouldn’thavebeenlongbeforewehadmany.
我们所说的第一句话可能早在250000年前,我们的祖先两腿站立起来,把肋骨从负重的任务中解放出来,让神经和呼吸得到良好的神经控制。
当人类有了一种语言,我们就不会有太多的语言。
Languageevolutioncanbecomparedtobiologicalevolution,butwhereasgeneticchangeisdrivenbyenvironmentalpressures,languageschangeanddevelopthroughsocialpressures.Overtime,differentgroupsofearlyhumanswouldhavefoundthemselvesspeakingdifferentlanguages.Then,inordertocommunicatewithothergroups–fortrade,travelandsoon–itwouldhavebeennecessaryforsomemembersofafamilyorbandtospeakothertongues.语言进化可以和生物进化相比较,但是基因变化是由环境压力驱动的,语言通过社会压力变化和发展。
随着时间的推移,不同的早期人类群体会发现自己在说不同的语言。
然后,为了和其他团体——为了贸易、旅行等等——交流,家庭或乐队的一些成员必须会说其他语言。
Wecangetsomesenseofhowprevalentmultilingualismmayhavebeenfromthefewhunter-gathererpeopleswhosurvivetoday.“Ifyoulookatmodernhunter-gatherers,theyarealmostallmultilingual,”saysThomasBak,acognitiveneurologistwhostudiesthescienceoflanguagesattheUniversityofEdinburgh.“Theruleisthatonemustn’tmarryanyoneinthesametribeorclantohaveachild–it’staboo.Soeverysinglechild’smumanddadspeakadifferentlanguage.”
我们可以从今天幸存下来的少数狩猎采集民族中了解多语种的盛行。
爱丁堡大学研究语言科学的认知神经学家托马斯·贝克说:
“如果你看看现代狩猎采集者,他们几乎都是多语种的。
”“规则是,不能在同一个部落或氏族中嫁给任何一个有孩子的人,这是禁忌。
所以每个孩子的爸爸妈妈都会说一种不同的语言。
InAboriginalAustralia,wheremorethan130indigenouslanguagesarestillspoken,multilingualismispartofthelandscape.“Youwillbewalkingandtalkingwithsomeone,andthenyoumightcrossasmallriverandsuddenlyyourcompanionwillswitchtoanotherlanguage,”saysBak.“Peoplespeakthelanguageoftheearth.”Thisistrueelsewhere,too.“ConsiderinBelgium:
youtakeatraininLiège,theannouncementsareinFrenchfirst.Then,passthroughLoewen,wheretheannouncementswillbeinDutchfirst,andtheninBrusselsitrevertsbacktoFrenchfirst.”在原住民澳大利亚,那里仍有超过130种土著语言,多语种是景观的一部分。
贝克说:
“你会和别人一起走路和说话,然后你可能会穿过一条小河,突然你的同伴会转向另一种语言。
”“人们说地球的语言,”其他地方也是这样。
“在比利时考虑:
你乘火车到里亚哥,首先是法语。
然后,通过Loewen,首先用荷兰语宣布,然后在布鲁塞尔,它首先回到法语。
”
TheconnectionwithcultureandgeographyiswhyAthanasopoulosinventedanewlanguageforthesnowflaketest.Partofhisresearchliesintryingtoteaseoutthelanguagefromthecultureitisthreadedwithin,heexplains.
Beingsoboundupwithidentity,languageisalsodeeplypolitical.TheemergenceofEuropeannationstatesandthegrowthofimperialismduringthe19thcenturymeantitwasregardedasdisloyaltospeakanythingotherthantheonenationallanguage.Thisperhapscontributedtothewidelyheldopinion–particularlyinBritainandtheUS–thatbringingupchildrentobebilingualwasharmfultotheirhealthandtosocietymoregenerally.与文化和地理的联系是为什么Athanasopoulos为雪花测试发明了一种新的语言。
他解释说,他研究的一部分在于试图从语言中挑出语言。
语言与身份息息相关,语言也具有深刻的政治性。
19世纪欧洲民族国家的出现和帝国主义的发展,意味着人们认为说一种民族语言以外的任何语言都是不忠的。
这也许促成了广泛流行的观点——特别是在英国和美国——认为把孩子培养成会说两种语言对他们的健康和社会都有害。
Therewerewarningsthatbilingualchildrenwouldbeconfusedbytwolanguages,havelowerintell
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 15 The Amazing Benefits of Being Bilingual