Notes to animal farms.docx
- 文档编号:4449253
- 上传时间:2022-12-01
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:31.11KB
Notes to animal farms.docx
《Notes to animal farms.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Notes to animal farms.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Notestoanimalfarms
lurchv[I,Ipr,Ip]leanorrollsuddenly;stagger跌跌撞撞;蹒跚:
adrunkenmanlurchingalongthestreet沿街踉跄而行的醉汉.
scullery/ˈskʌlərɪ;ˋskʌlərɪ/nsmallroom(usuinalargehouse)besidethekitchen,wheredishes,etcarewashedup(厨房旁的)洗涤室(通常设於大宅中).
Asculleryisasmallroomnexttoakitchenwherewashingandotherhouseholdtasksaredone.(BRITOLD-FASHIONED)
ensconcev[Tn.presppassive尤用於被动语态]~oneself/sbinsth(fmlorjoc文或谑)establishorsettleoneselfinasafe,secret,comfortable,etcplace使自己定居或安顿在安全﹑秘密﹑舒适等的地方:
happilyensconcedbythefirewithagoodbook舒适地坐在火炉旁,读着一本好书*WehaveensconcedourselvesinthemostbeautifulvillaintheSouthofFrance.我们在法国南部最美丽的别墅里安顿下来.
Tush:
Acaninetooth,especiallyofahorse.犬牙,尖牙:
尤指马的犬牙
Rafternanyoftheparallelslopingbeamssupportingthetiles,slates,etcofaroof椽:
hamshangingfromtherafters,eginanoldinn悬挂在椽子上的火腿(如在昔时酒店所见).
cud/kʌd;kʌd/n
[U]foodthatcattle,etcbringbackfromthestomachintothemouthtochewagain反刍的食物(牛等自胃部返回口中再次咀嚼的食物).
foodthatacoworsimilaranimalhaschewed,swallowed,andbroughtbackintoitsmouthtochewasecondtime
acowchewingitscud
paddock/ˈpædək;ˋpædək/n
smallfieldwherehorsesarekeptorexercised(放牧和驯马用的)小围场.
enclosureataracecourseorrace-trackwherehorsesorracing-carsarebroughttogetherandparadedbeforearace(准备参赛的马或车的)检阅场.
mincingadj(usuderog通常作贬义)affected做作的;装腔作势的:
takesmall,mincingsteps迈着做作的小碎步.
Mince[I,Ipr,Ip](usuderog通常作贬义)walkorspeakinanaffectedmanner,tryingtoappeardelicateorrefined装腔作势地走或说:
Shemincedintotheroomwearingveryhighheels.她穿着很高的高跟鞋,扭扭捏捏地走进房间.
purr/pɜː(r);pə/v[I,Ipr](a)(ofacat)makealowcontinuousvibratingsound(指猫)发低而连续的呼噜声:
purringhappily快活地呼噜作声.(b)(ofmachinery)makeasimilarsmoothvibratingsound(指机器)发低沉而连续的呼隆声:
acarenginepurringsmoothly汽车发动机平隐地呼隆作响.
>purrnpurringsound(猫的)呼噜声;(机器的)呼隆声:
thecontentedpurrsofthecat猫表示满足的呼噜声.
Till/tɪl;tɪl/v[Tn]prepareanduse(land)forgrowingcrops耕(地).
Knacker/ˈnækə(r);ˋnækɚ/n
personwhobuysandslaughtersuselesshorsestosellthemeatandhides购买并屠杀无用的马的人(为卖马肉和皮)..
trotter:
InformalAfoot,especiallythefootofapigorsheeppreparedasfood.
【非正式用语】脚:
脚,尤指用作食物的猪脚或羊脚
Hearkenv.intr.(不及物动词)
Tolistenattentively;giveheed.仔细听;给予注意
Tidings/ˈtaɪdɪŋz;ˋtaɪdɪŋz/n[pl](archorjoc古或谑)news消息;音信:
Haveyouheardthegladtidings?
你听到那个好消息了吗?
lowv[I]makethissound;moo作牛叫声;发哞声.
Porker:
ayoungpigthatismadefatbeforebeingkilledforfood
rabbit:
(usu通常作gorabbiting)huntrabbits去猎兔.
Tohuntrabbitsorhares.猎兔:
猎捕家兔或野兔
Caper/ˈkeɪpə(r);ˋkepɚ/v[I,Ip]~(about)jumporrunaboutplayfully蹦蹦跳跳;跑来跑去:
lambscapering(about)inthefields在田野上蹦蹦跳跳的小羊羔.
inabody
alltogether;asagroup全体
*Theymovedforwardinabody.他们全体向前进。
*Theyresignedinabody.他们集体辞职。
*Thedelegatescameintotheassemblyhallinabody.代表们一起步入会议大厅。
taketoone'sheels
begintorunorrunaway逃走
*Thecriminaltooktohisheelsbutwassooncaughtbythepolice.罪犯逃跑了,但很快就被警察抓了起来。
Knoll:
Asmallroundedhillormound;ahillock.圆丘,土墩:
圆形的小山或土墩;小丘
gambol/ˈgæmbl;ˋɡæmbl/v(-ll-)(USalso-l-)[I,Ip]jumporskipaboutplayfully(嬉戏地)跳跃,蹦跳:
children/lambsgambolling(about/around)(四处)嬉戏蹦跳的儿童[羊羔].>gambolnactofgambolling跳跃;蹦跳.
Clod:
Alumporchunk,especiallyofearthorclay.土块,泥块:
一块或一团,尤指土或泥块
Spinney/ˈspɪnɪ;ˋspɪnɪ/n(Brit)smallwoodwiththickundergrowth;thicket矮树林;灌木林.
apointofhonour为维护脸面必须做的事
Udder/ˈʌdə(r);ˋʌdɚ/nbag-likeorganofacow,femalegoat,etc,withtwoormoreteats,whichproducesmilk(母牛﹑母羊等的)乳房.
implement1/ˈɪmplɪmənt;ˋɪmpləmənt/ntoolorinstrument工具;器具:
farmimplements农具*Man'searliestimplementswerecarvedfromstoneandbone.人类最早的工具是用石头和骨头制成的.=>Usageatmachine用法见machine.
wastage/ˈweɪstɪdʒ;ˋwestɪdʒ/n[U](a)amountthatiswasted损耗量:
Youmustallowforfivepercentwastageintransit.在运输中要允许有百分之五的损耗量.(b)losscausedbywaste损耗;耗损:
Theretailerhastoabsorbthecostofwastage.零售商须承受耗损的费用.*naturalwastage,ielossofemployeesbecausetheyretireormovetootherjobsandnotthroughredundancy自然减员(因雇员退休或离职造成的,并非人为裁减).
shirk/ʃɜːk;ʃək/v[I,Tn,Tg](derog贬)avoiddoing(work,one'sduty,etc)throughlaziness,cowardice,etc(因偷懒﹑胆怯等)逃避(工作﹑责任等):
You'resupposedtotidyup,sostopshirkinganddoit!
要你来整理就别躲着了,干吧!
*Healwaysshirkstheunpleasanttasks.他总是逃避那些厌恶性工作.*Sheisshirkinggoingtothedentist.她躲着不愿意去治牙.>shirkern.
Forelock
Alockofhairthatgrowsfromorfallsontheforehead,especiallythepartofahorse'smanethatfallsforwardbetweentheears.
额发,前发,额毛:
由额头生出或披在额头上的毛发,尤指垂在马耳之间的那部分马鬃
whelp/welp;UShwelp;hwɛlp/n
younganimalofthedogfamily;puppyorcub犬科的幼兽;幼犬或幼小的狐﹑熊﹑狮﹑虎等.
(datedderog旧,贬)badly-behavedchildoryoungman行为不良的儿童或年轻男子.
>whelpv[I](fml文)(ofafemaledog,wolf,etc)givebirth(指母狗﹑母狼等)产(仔)
Refuse
Todeclinetojump(anobstacle).Usedofahorse.
拒绝跳跃障碍:
拒绝跳越(阻碍)。
用于指赛马
prod/prɔd;prɑd/v(-dd-)
[I,Ipr,Tn]~(atsb/sth)pushorpoke(sb/sth)withafingerorsomeotherpointedobject(用手指或其他尖物)刺,戳,捅(某人[某物]):
Theyprodded(at)theanimalthroughthebarsofitscage.他们隔着笼子的栏杆用尖东西捅那动物.=>Usageatnudge用法见nudge.
hobnail/ˈhɔbneɪl;ˋhɑbˏnel/nshortnailwithaheavyheadusedforthesolesofheavyshoes(钉在笨重靴鞋底部的)平头钉:
[attrib作定语]hobnailboots带有平头钉的靴子.
>hobnailedadj(ofboots,etc)fittedwithhobnails(指靴等)装有平头钉的.
gore/gɔː(r);ɡɔr/v[Tn]pierceorwound(apersonorananimal)withahornortusk(用角或长牙)刺或戳伤(人或动物):
goredtodeathbyanangrybull被愤怒的公牛抵死.
makeabolt
逃之夭夭
hawthorn/ˈhɔːθɔːn;ˋhɔˏθɔrn/nthornyshrubortreewithwhite,redorpinkblossomandsmalldarkredberries山楂树:
[attrib作定语]ahawthornhedge山楂树篱.
Decoration
[C]medal,ribbon,etcgivenandwornasanhonouroraward奖章;绶带.
blithe/blaɪð;blɑɪð/adj[usuattrib通常作定语]happyandcarefree;casual快乐无忧的;漫不经心的:
ablithelackofconcern漠不关心*ablithespirit,ieahappyperson快乐的人.
blithelyadvinablithemanner快活地;无忧无虑地;漫不经心地:
Hewasblithelyunawareofthetroublehehadcaused.他对他所造成的麻烦毫无所知,无忧无虑.
gaiter/ˈgeɪtə(r);ˋɡetɚ/ncoveringofcloth,leather,etcforthelegfromtheankletobelowtheknee(布﹑皮等的)绑腿:
apairofgaiters一副绑腿.
Cartage
Theactorprocessofcarting.运送:
运送的动作或过程
Thecostofcarting.运费
closetv[usupassive通常用於被动语态:
Tn,Tn.pr,Tn.p]~AandB(together);~AwithBshutsbawayinaroomforaprivatemeeting把某人关在房间里作私人会晤:
Hewasclosetedwiththemanager/Heandthemanagerwereclosetedtogetherforthreehours.他与经理在密室会谈[他们在密室里一起商谈了三个小时].
sidewith:
help赞同;支持
*AdamalwayssideswithJohninanargument.争论时亚当总是支持约翰。
*Actuallyveryfewpeoplesidedwiththeirreformplan.事实上,很少有人赞同他们的改革计划。
*Healwayssidedwithhismother.他总站在母亲一边。
restive/ˈrestɪv;ˋrɛstɪv/adj
restlessoruneasy焦躁不安的;不安宁的:
Anotherhourpassedandthecrowdgrew/becamerestive.又过了一个小时,人们有些不耐烦了.
(espofhorses)resistingcontrol,espbyrefusingtomoveforwardsorbymovingsidewaysorbackwards(尤指马)难驾驭的,(尤指)不肯前行的,逡巡不前的.>restivelyadv:
move,shuffle,fiddleaboutrestively焦急地走来走去﹑踱来踱去﹑荡来荡去.restivenessn[U].
sidelongadj
sidelonglook/glance
awayoflookingatsomeonebymovingyoureyestotheside,especiallysothatitseemssecret,dishonest,ordisapproving
HegaveOliverasidelongglance.
>sidelongadv
'Youlookedverywellthismorning,'sheadded,glancingsidelongathim.
Bay:
Adeep,prolongedbark,suchasthesoundmadebyhounds.
吠叫声;咆哮声:
大声连续的狗吠声,如猎犬发出的声音
Marshalv
toorganizeyourthoughts,ideasetcsothattheyareclear,effective,oreasytounderstand
marshalyourthoughts/argumentsetc
Briggspausedforamomentasiftomarshalhisthoughts
Moonshine:
InformalFoolishtalkorthought;nonsense.蠢话:
愚蠢的谈话或思想;胡说
disinter/ˏdɪsɪnˈtɜː(r);ˏdɪsɪnˋtə/v(-rr-)[Tn](fml文)digup(sthburied)挖出(被埋的某物):
Thecourtgrantedhimpermissiontodisinterthebody.法院批准他掘出屍体.*(fig比喻)disinteranoldscandal将从前的一桩丑事儿抖出来.>
gruff/grʌf;ɡrʌf/adj(ofaperson,hisvoiceorbehaviour)rough;surly(指人﹑其声音或行为)粗野的,粗暴的:
Beneathhisgruffexteriorhe'sreallyverykind-hearted.他外表粗鲁,心地却十分善良.>grufflyadv.gruffnessn[U].
malignity复数ma.lig.ni.ties
1.Intenseillwillorhatred;greatmalice.极度的恶意:
极端的恶意或仇恨;极其恶毒
2.Anactorafeelingofgreatmalice.恶毒的天性:
极其恶毒的行为或感情
3.Theconditionorqualityofbeinghighlydangerousorinjurious;deadliness.
危险性:
处于极危险或有害的状况,或具有极危险或有害的特征;致命性
Snowdrift
Amassorbankofsnowpiledupbythewind.雪堆:
被风吹得堆积起来的雪堆或雪堤
Clutch/klʌtʃ;klʌtʃ/n(a)setofeggsthatahensitsonandthathatchtogether母鸡一次所孵的蛋;一窝蛋.(b)groupofyoungchickensthathatchfromtheseeggs一窝小鸡.
coccidiosis
n.(名词)
Aparasiticdiseaseofmanyanimals,includingcattle,swine,sheep,dogs,cats,andpoultry,butrarelyofhumanbeings,resultingfrominfestationofthealimentarycanalbyprotozoansoftheorderCoccidia.
球杆菌:
许多动物,包括牛、猪、羊、狗、猫与家禽的由寄生虫引起的病,但人类罕见,由球孢子菌的原生动物经由营养管道的感染而引起
Curdle:
Tobecomecongealedasifbyhavingchangedintocurd:
使凝结:
似乎通过变成凝乳而凝结:
Thebloodinmyveinscurdledatthehorrificsight.看到这一可怕情景时,我血管中的血似乎凝固了
Formulate
express(sth)clearlyandexactlyusingparticularwords确切地表达(某思想):
formulateone'sthoughtscarefully确切地阐述自己的思想*Thecontractwasformulatedindifficultlegallanguage.该合同是用深奥的法律术语订立的.
Frisk:
[I,Ip](ofanimals)runandjumpplayfully(指动物)欢快地跑跳:
lambsfrisking(about)inthemeadow在草地上跳来跳去的小羊.
Whimper/ˈwɪmpə(r);USˈhwɪ-;ˋhwɪmpɚ/v
[I](ofadog,person,etc)whineorcrysoftly,espwithfearorpain(指狗﹑人等)发出长而高音的或微弱的哭声或叫声,(尤指因恐惧或痛苦)呜咽,啜泣.
[Tn]say(sth)inthisway呜咽或啜泣着说(某事):
`Pl
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Notes to animal farms