英语委婉语的特点及其应用.docx
- 文档编号:4377379
- 上传时间:2022-12-01
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:79.53KB
英语委婉语的特点及其应用.docx
《英语委婉语的特点及其应用.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语委婉语的特点及其应用.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英语委婉语的特点及其应用
英语委婉语的特点及其应用
LT
表达法。
二、委婉语的特点
1.时代性。
同一个事物,同一个意思,在不同时代往
往有不同的委婉表达法。
几百年前,英国上流社会可能
是神经过于敏感,也可能是假正经,一般不直接提及“裤
子”一词,以避免想入非非,或想到某些行为。
于是他们
在交际中就用了如下一些关于“裤子”的委婉语:
indescribables(不能够描写的东西);one-must-not-
mention-'ems(决不可以提及的东西);unspeakables
(别说出来的东西)或sit-upon's(供你垫着坐的东西)。
如今看来,这些表达荒唐可笑,是不会有人再如此这般
使用了。
“怀孕”一词在许多文化中都有避免直接提及的
委婉表达法。
据有关学者统计,英语中曾先后有如下一
些委婉表达法。
(陈原,1980)
Shehascanceledallhersocialengagements.
(1856)(她取消了她所有的社会交际。
)
Sheisinaninterestingcondition.(1890)(她处在
很有兴味的情况中。
)
Sheisinadelicatecondition.(1895)(她处在很微
妙的情况中。
)
Sheisknittinglittlebooties.(1910)(她正在编织
小囡的袜子。
)
Sheisinafamilyway.(1920)(她快要当家了。
)
Sheisexpecting.(1935)(她快生[孩子]了。
)
Sheispregnant.(1956)(她怀孕了。
)
说了100年,最后才说到真实事物上。
这可能由于现
代生活节奏加快,或思想的开放,人们不喜欢冗长罗唆
的表达吧。
上述例子说明,委婉语或委婉表达法具有很强的时
代性。
域性。
不同地域的历史文化不同,其风俗、禁忌
也不同。
这种差异体现在语言中就表现为语言的地域差
异。
例如,沿海和江河沿岸,人们忌讳“沉”字,其同音字
也在忌讳之列,要委婉表达之。
船家姓“陈”,有人问其
姓,答曰“耳东”。
在天津,过年时给炉子添煤,要说“添
火”。
因“煤”与“霉”同音。
人们比赛前忌说与“输”同音或
谐音的字,如“书”、“梳”等。
男用避孕套,英国人把它们
叫做“一种法国的东西”(Frenchletter),法国人把它叫
做“一种英国的东西”(Capoteanglise)。
同是一个社会
习惯要回避的事物,各地域的说法不同。
3.语域性。
在不同的语境中,即使在同一语境中不
同年龄、身份、地位或受教育程度不同的人,他们用的委
婉表达也不尽相同。
例如,上厕所,女士可能说to
powderone'snoise,tofreshenup;男士则可能说togo
tothetoilet,torelieveoneself或becausenaturecalls;
而小孩则可能说makenumberone,gotothepot。
4.社会性。
语言是一种社会现象。
不同的社会有不
尽相同的表达方式,即使同一社会内的不同阶级、阶层,
甚至同一阶级、阶层内部不同行业以及具有不同文化背
景的人们,使用委婉语也是不尽相同的。
例如“死”一词,
各个社会、各个文化中都有不同的表达法。
据有关学者
统计,汉语中有关“死”的委婉语达300多个,根据笔者手
中资料不完全统计,英语中就大约有230多个。
如果考虑
到那些临时性的委婉说法,其数量则远超过以上数据。
一些人说某人“死”了为“去见阎王”,“翘辫子”;一些人
则说“去世”;有些人会说“千古”,“仙逝”等;信仰马克思
主义的人会说“去见马克思”;信仰基督教的人会说“be
withGod”,中国信佛教的人会说“去极乐世界”。
总之,
委婉用法是社会中人们交际时不可避免地要使用的一
种语言表达方式,它具有普遍的社会性。
5.民族性。
委婉语中有一部分是各民族语言通用
的,有一部分则带有较强的民族色彩。
中国人在年龄方
面往往直言不讳,有时为了表示尊敬还要特意加上“老”
字,如“老王”、“老李”,“您老贵姓”等。
如果把“老”字放
在姓的后面,如“王老”、“李老”,不但可以显示出被称呼
者的年龄大,而且所含的敬意更深。
但这种尊称在英美
人中却行不通,因为在他们的意识中old(老)乃是“不
中用了”的代名词。
因此,人们一般用seniorcitizen和
elderlypeople来称呼上了年纪的人,这两个词语都含
有敬重、尊敬的意思。
6.习语化和临时性。
很多委婉语经人们长期使用,
成为固定表达,已经习语化,并且进入了英语词汇。
如
“死“,在英语、汉语中就有数百个之多。
有些同一意思的
内容先后由不同的委婉语替代。
如mad(发疯的),先后
有crazy,insane,lunatic,mentallyderanged等替代过。
而有些委婉语则是临时的。
例如,有一家人把
euphemism,用作“厕所”的委婉语,其原因是这家人曾
有一次误解了客人话中的标点符号。
他们把客人的“I
need,touseaeuphemism,towashup”(委婉地说,我
想洗洗手)听成“Ineedtouseaeuphemismtowash
up”。
曾有一男中学生看见一女同学穿了一件时髦漂亮
的衣服,走过去对她说道:
“你好3.14”(=л,即“派”)。
7.随意性。
委婉语产生于生活,大多来自普通人之
口,因此随意和口语化是现代委婉语的特点。
过去,两个
人中断恋爱而分手,人们常用“劳燕分飞”,“丝断情了”
等。
现在这些年轻人则可能会说:
“我俩吹了”,“我俩掰
了”,“我俩拜拜了”,或“我们‘撤’了”,“她(他)不‘带
电’”等。
过去曾把农民叫做“7100”部队(7100即锄头,扁
担,两只桶),现在又有人把在农村种田的调侃为“3861”
部队(即妇女[三八],儿童[六一])。
有人在加拿大西部
一个农场访问时,曾听到有人把bull(公牛)说成hecow
或gentlemancow。
现在有人常把解除某人的职务叫做
“开路”,“靠边站”,“下岗”,“下课”等。
委婉语的最大特点是使用一种令人愉快的、委婉有
礼的、听起来不刺耳的、对方容易接受的词语代替令人
不快的、粗鲁无礼的话语来表达作者(说者)真实的认
识、态度和感情,因而可以说是同一意思的另一种说法,
目的在于更好地说明问题、解决矛盾或进行交流。
三、委婉语的表达方式
人们通过语言进行交际交流,自然不能不考虑运用
语言的效果。
可是效果如何,很重要的一个方面就是看
听话人有怎样的反应。
同样一件事情,可以有这样或那
样的说法,可以用各种不同的方式去表达。
但是由于事
物的性质不同、交际的场合不同、人际关系不同,所选用
的表达方式就不同。
委婉语通常有下列几种表达方式:
1.词语替代。
指用褒义词、文雅词、正式词、中性
词、模糊词等代替贬义词、粗词、俗词、直词。
如:
人们用
126西南民族学院学报·哲学社会科学版第20卷
ter来代替urinate,用churchyard、memorial
park或restingplace替代graveyard(墓地),用hardof
hearing代替deaf等。
这就是以褒换贬的委婉说法。
2.同义转换。
即利用同义词在感情色彩等方面的
差异形成委婉语。
如用tight代替stingy(小气的,吝啬
的),用thrift(节俭的)代替economical(节约的)。
3.用大概念指代小概念。
如用abdomen(腹部)指
belly(肚皮);用limb(肢)代替leg(腿)等;breast(胸脯)
代女性“乳房”等。
4.使用模糊概念。
如英美社会未婚同居、同性恋者
甚多,人们常用含糊其辞的委婉语称其为friend,
lover,roommate,companion等。
5.用缩略词或简写词。
如用V.D代替venereal
disease(性病),用f-代替fuck,p-代替piss等。
6.用外来语。
如女衬衣、内衣常用法语词chemise,
lingeries等。
7.用迂回的说法。
转弯抹角地表达,甚至用风马牛
不相及的词语表达原义。
如把学生的lazy(懒惰)叫need
amplesupervisioninordertoworkwell,把cheat(作
弊)形容为needhelpinlearningtoadheretorulesand
standardsoffairplay,把lie(撒谎)则委婉为shows
difficultyindistinguishingbetweenimaginaryand
factualmaterials。
8.运用句型。
在英语口语里,有许多比较客气的说
法,是以委婉的语气或句式出现的。
常见的形式主要有:
a.表达婉转的请求和建议用
Wouldyouliketo...?
Couldyouplease...?
Wouldyoumind...?
Iwouldpreferto...
Ishouldlikeyouto...
b.对自己所说的话没有充分的把握时用
Ishouldthink...;Iwouldsay...;
Perhaps...;
c.对对方的意见不十分肯定时,用I'mnot
sure...;Idoubt...;表示反对时常用I'm
sorry,Ithink...;I'mafraid...;Forgiveme
if...;Ifyoudon'tmindmesayingso...
d.用虚拟语气表示责备、不满、遗憾、批评、劝阻等,
如:
Youshouldhavebeenherefiveminutesearlier
Ishouldhavementionedittohim,but…
IfIwereyou,…;Iwouldliketo,but…
四、委婉语的类型及应用
按交际功能分,委婉语可分为夸张性委婉语
(exaggeratingeuphemism)和缩小性委婉语(narrowing
euphemism)。
1.夸张性委婉语指将所用的委婉字眼拔高,使原意
听上去雅致、温和些,使比它们所代替的真实事物更体
面、更重要。
在美国,工厂、企业、商业、商店都是私人或小集团
经营的,彼此之间互相排斥,竞争激烈,都想竭力美化自
己的行业,以求生存。
industry这个词最初只限于使用
机器制造成品的企业,现今几乎一切可盈利的部门都可
使用这个词。
如broadcastingindustry指广播业,hotel
industry指旅馆业,garageindustry指垃圾清理业;更妙
的是,美容院被称为women'sbeautyindustry;又如,
madhouse(精神病院)婉称为mentalhospital或mental
healthcenter;bargainsale为good-byesale或public
sale。
职业有贵贱之分,为装饰门面,提高某些职业的社
会地位,往往使用委婉语在字面上美化这些职业。
美国
社会里,医生(physician)和工程师(engineer)都是较受
尊重的职业,不少委婉词语仿照-cian或engineer构
成。
如:
殡仪事业经营人undertaker被称为mortician,
理发员被称为beautician,sanitaryengineer(卫生工程
师)指清除垃圾的清洁工,修理管子的工人plumber被
称为pipeengineer。
对于一些见不得人的勾当,其委婉
语更是五花八门,俯拾即是,在阅读或听话时稍不注意,
便会弄得莫明其妙,甚至弄错,如,workinggirl,street
walker,businessgirl,callgirl,这些称呼实际上都是
whore(妓女);同时她们把自己干的勾当叫作business
甚至叫作socialservice。
在政治生活中委婉语的应用也很广泛。
美国社会各
阶层人士,特别是政客,出于某种政治目的,习惯用委婉
语来掩盖事实真相,如把经济危机economiccrisis称为
recession或depression;把工人罢工strike叫作
industrialaction或industrialdispute;事实上是attack
(进攻)却被称为activedefence(积极性防御);一些明明
是非正义的战争,却被宣称为policeaction或
involvement;战争中失利撤退称为breakoffcontact
127增刊邓海英语委婉语的特点及其应用
my(暂停和敌人接触);一些人贫穷潦倒,债台
高筑,却被别出心裁地称为negativesaver(负储蓄者),
等等。
2.缩小性委婉语则起减弱、收缩的作用。
即尽可能
地把人们忌讳或难以启齿的词语改头换面,或不直接触
及它。
这类委婉语的一大范畴是对病、死的婉称。
例如,
对病人发疯常用notallthere或softinthehead来代
替mad。
美国人对癌症谈虎色变,于是不愿在口语中提
到cancer,而用thebigC或terminalillness代之。
用
BO代替bodyodor。
在谈到死亡时,人们往往不愿直截
了当地说,而是闪烁其词,拐弯抹角,用其它不同的委婉
语代之。
如用passaway,depart,fallasleep,goto
heaven,jointhemajority,joinone'sancestors,
breatheone'slast,gototheotherworld等。
场景不同,
说法也不一样。
如医院里病人死去,医护人员会说The
patientexpires。
对亲属去世,常用的表达方法是pass
away,fade,fallasleep,belaidtotherest等。
军人战
死沙场,用bitethedust,buythefarm等。
如果死者是
坏人,人们会说他castintoouterdarkness。
在汉语里也
是一样,人们说到死,往往运用婉言。
但因为爱憎褒贬的
不同,选用的说法也就大有讲究,可以用:
逝世、去世、病
故、作古、长眠、老了、谢世;也可以用:
与世长辞、停止呼
吸、心脏停止了跳动、永别了、以身殉职、光荣等;对坏人
的死,一般用:
断气、送命、报销、丧命、见阎王、下地狱等。
人是有精神属性的,审美、道德观念渗透到各个领
域,包括人的身体本身。
人们对自己身体的某些部位或
人体的某些功能怀有羞耻感,常用含蓄委婉之词来表示
那些难登大雅之堂的禁忌语。
如:
posterior指臀部
buttocks,charms指乳房breast,privateparts指生殖器
官vaginaorpenis。
用havesex或makelove指性行为。
说体型时,一般不用fat(肥胖的)或skinny(瘦骨嶙峋
的),而用plump,chubby(丰满的)或slender,slim(苗
条的)等代之。
关于大、小便的委婉说法,更是各种各样,
如去上厕所可以说washone'shands,passwater,goto
stool,gotothebathroom/men'sroom/women'sroom,
等。
某人因饮食不调、肠胃不适,医生想知道他大便是否
正常时可以问:
Howareyourbowelmovements?
医生
要他检查一下大便时说:
Weneedastoolspecimen。
大
庭广众之中,谈及女士怀孕,一般说Sheisinthefamily
way,或Sheisinaninterestingcondition,或Sheis
expecting等。
女性生活中的一些私事,也忌讳直截了当
地把它说出来,例如Janehasherfriend中的“friend”
就是period(月经)的委婉语。
香港人则说“大姑妈来
了”,大陆某些地区的人则说“见红了”,或“来喜了”等。
教育界新出现的委婉语也不少。
如astupidstudent
(愚蠢的学生)被称为aslowlearnerorunderachiever。
谈到学习成绩差的学生(belowaveragestudent)时说:
She/Heisworkingather/hisownlevel(她/他在根据
自己的水平学习)。
说Candobetterworkwithhelp(有
别人帮助可以学得更好些)比直接说学生slow(迟钝)
或stupid(笨)更好些。
还有:
dependsonotherstodo
his/herwork=cheatsinclass(依靠别人做作业=课
堂上考试作弊)。
Takeotherpeople'sthingswithout
permission=steal(未经许可拿别人东西=偷别人东
西)等。
由此可见,委婉语的使用比较复杂。
在不同情况下,
不同职业、不同阶层的人,使用委婉语会有所不同;在不
同的情景,委婉语给人的感觉也是不同的:
有尊重的、谨
慎的、幽默的、机智的、灵活的,也有讽刺的、自嘲的、虚
伪的等。
而且,委婉语的应用非常广泛,社会性,民族性
较强。
所以,要学会正确而恰当地使用委婉语,不仅要了
解其定义、特征、表达方式和应用范围,还必须了解不同
社会的民族文化、风俗习惯以及所处的时代等。
参考文献:
陈原,1980,《语言与社会生活》,北京:
生活·读书·新知
三联书店。
邓炎昌,刘润清,1989,《语言与文化——英汉语言文化对
比》,北京:
外语教学与研究出版社。
李国南,1989,英语中的委婉语,《外国语》第3期,23-27页。
李桂山,1997,委婉语散论,《外语教学与研究》第4期,25-
26页。
顾嘉祖,陆,1990,《语言与文化》,上海:
上海外语教育出
版社。
顾嘉祖,1997,介绍《英语委婉语词典》,《外语教学与研究》
第1期,73页。
王福祥,吴汉樱,1994,《文化与语言》,北京:
外语教学与研
究出版社。
杨平,1996,从语用角度看跨文化交际中的禁忌问题,
《外语与外语教学》第4期。
张宇平,姜艳平,于年湖,1998,《委婉语》,北京:
新华出版社。
Neaman,J.S.&Silver,C.G.1983.KindWords:
A
ThesaurusofEuphemisms.NewYork:
FactsOnFile.
128西南民族学院学报·哲学社会科学版第20卷
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 委婉 特点 及其 应用
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)