绝望的主妇第一季第三集中英对照剧本学习笔记.docx
- 文档编号:429929
- 上传时间:2022-10-10
- 格式:DOCX
- 页数:39
- 大小:56.78KB
绝望的主妇第一季第三集中英对照剧本学习笔记.docx
《绝望的主妇第一季第三集中英对照剧本学习笔记.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《绝望的主妇第一季第三集中英对照剧本学习笔记.docx(39页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
绝望的主妇第一季第三集中英对照剧本学习笔记
Season1,Episode3:
PrettyLittlePicture
-Announcer:
PreviouslyonDesperateHousewives,Susantookdatingtipsfromher12yearolddaughter.
previously:
先前,以前desperate:
绝望的,不顾一切的dating:
约会tip:
告诫,提示
前情提要Susan从她12岁的女儿那儿学到一些约会的小窍门。
-Julie:
Ifyouwannadatehim,you’regonnahavetoaskhimout.
date:
和…约会gonna=goingto:
将要haveto:
不得不,必须ask…out:
邀请某人外出
如果你想跟他约会,你就该约他出去
-Susan:
Ikeephopinghe’llaskmeout.我一直希望他能来邀请我
-Julie:
How’sthatgoing?
结果怎样?
-Announcer:
Breeaccidentallypoisonedherhusband.Bree不小心毒到了她丈夫
accidentally:
意外地,偶然地poison:
放毒于
-Rex:
Ican’tbelieveyoutriedtokillme.我真不敢相信你想杀了我
tryto:
设法
-Bree:
Yes,well,Ifeelbadlyaboutthat.是啊,我非常抱歉
-Announcer:
Lynetteindulgedincreativeparenting?
Lynette沉湎于启发式家长养育
indulgein:
沉溺于creative:
创造性的parenting:
养育,抚养
-Lynette:
Ifanyofyouactsup,IwillcallSantaandtellhimyouwantsocksforChristmas.
actup:
耍脾气,捣蛋Santa:
圣诞老人sock:
袜子
你们中任何一个再调皮的话,我就告诉圣诞老人你们不想要圣诞礼物了
-Gabrielle:
Ireallyhatethewayyoutalktome.我真讨厌你对我说话的方式
talktosb.:
同…说话
-Carlos:
AndIreallyhatethatIspent$15,000onyourdiamondnecklace.
spendon:
把…花在…diamond:
砖石necklace:
项链
我真痛心花了15000元在你的砖石项链上
-Announcer:
whileGabrielleindulgedinthecompanyofhergardener.
company:
陪伴gardener:
园丁
当Gabrielle沉湎于她园丁的陪伴
-Gabrielle:
Hihoney,you’rehomeearly.嗨,亲爱的,你回来真早
-Announcer:
Andeverybody’swondering?
每个人都在想
wonder:
想知道
-Susan:
OhMaryAlice,whatdidyoudo?
MaryAlice,你到底干了些什么?
-Announcer:
whytheirbestfriendjustkilledherself.为什么他们最好的朋友会自杀?
-Bree:
Howmuchdowereallywannaknowaboutourneighbors?
我们真正了解我们的邻居多少呢?
-Announcer:
Everyonehasalittledirtylaundry.每个人都有一些不可告人之事
laundry:
待洗的衣服dirtylaundry:
字面意思为“要洗的脏衣服”,深层意思是“不可告人的秘密”
-Narrator:
AfterIdied,Ibegantosurrenderthepartsofmyselfthatwerenolongernecessary.
beginto:
开始surrender:
交出,交给nolonger:
不在,再也不
在我死后,我呈交出自己不再需要的部分。
Mydesires,beliefs,ambitions,doubts---everytraceofmyhumanitywasdiscarded.
desire:
欲望belief:
信仰ambition:
野心doubt:
疑虑trace:
痕迹humanity:
人性discard:
丢弃
我的欲望,信仰,野心,疑虑---人性中的每一抹痕迹都被丢弃。
Idiscoveredwhenmovingthrougheternity,ithelpstotravellightly.
eternity:
来生travel:
到远处去lightly:
轻轻地
在穿越来生的时候,我发现那使我能轻装上路。
Infact,Iheldontoonlyonething,mymemory.事实上,我只保留了一样东西,我的记忆。
holdonto:
保留,紧紧抓住memory:
记忆
It'sastonishingtolookbackontheworldIleftbehind。
Irememberitall---everysingledetail.LikemyfriendBreeVanDeKamp.Iremembertheeasyconfidenceofhersmile,
astonishing:
令人吃惊lookback:
回头看leavebehind:
留下,落在后面single:
单个的detail:
细节easy:
安逸的confidence:
信心
回头看自己身后的世界真是令人吃惊。
我记得所有事情,每一个细节。
就像我的朋友BreeVanDeKamp我记得她那悠闲镇定的微笑。
thegentleeleganceofherhands,therefinedwarmthofhervoice.ButwhatIremembermostaboutBree...
gentle:
温和的elegance:
高雅refined:
优雅warmth:
温暖
她那举止优雅的双手,她那优雅温和的声音。
但Bree给我印象最深刻的是…….
Rex,wasn'tthatlovely–Rex,那真是可爱,不是吗–
wasthelookoffearinhereyes.Breehadstartedtorealizeherworldwasunraveling,andforawomanwhodespisedlooseends,thatwasunacceptable.
look:
神色,神情fear:
恐惧startto:
开始realize:
意识到unravel:
解开despise:
轻视looseend:
不完美结果unacceptable:
不能接受的
她眼中的恐惧Bree已经开始意识到她的世界正在被瓦解,对于一个凡事讲究完美的女人而言,那是无法接受的。
-Bree:
Rex.Rex.Youneedtogetup.Rex,Rex,你应该起来了。
-Rex:
It'snotevenlightout.天都还没亮。
even:
甚至light:
明亮的out:
在外面
-Bree:
Pleasehurry.请快点。
Ifthekidsseeyousleepingdownhere,they'regoingtostartaskingquestions.
downhere:
在这里startdoingsth.:
开始做……事
如果孩子们看到你睡在这里,他们会开始问一些问题。
-Rex:
Let'emask.Idon'tcareanymore.让他们问吧,我不再介意了。
'em=themcare:
在意,关心notanymore:
不再,再也不
-Bree:
Well,Icare.但是我介意。
Theydon'tneedtobeburdenwithourmaritalproblems他们不应当承受我们婚姻问题的压力。
marital:
战争beburdenwith:
【承担起,加负担于】marital:
婚姻的
Whilewe'reworkingthingsout,theleastwecandoistrytokeepupappearances.
workout:
可以解决least:
至少tryto:
尝试keepup:
保持,维持appearances:
体面
当我们解决这些事情的时候,我们至少应该试着保持体面。
-Rex:
Oh,yeah.Appearances.哦,是的,体面。
Ikeepforgettingaboutappearances.我一直忘记要保持体面。
keepdoing:
【keep后面的动词要接-ing形式,表持续的动作】forgetabout:
忘记
-Bree:
Oh,Rex,youlooksotired.哦,Rex,你看起来很累。
-Rex:
Ididn'tsleep.Thisdamnthingissouncomfortable.Damn:
该死的uncomfortable:
不舒服的
我睡不着。
这该死的东西让人真不舒服。
Well,whydon'tyoumovebackupstairsandsleepinourbed?
那你为什么不搬回楼上我们的卧室睡?
moveback:
搬回upstairs:
楼上
We'reinmarriagecounseling,Bree.Ithinkthatwouldconfusethings.Bree,marriagecounseling:
婚姻咨询confuse:
使困惑
我们在咨询婚姻顾问。
我不想因此而引起误解。
-Bree:
It'sjust--Imissyou.只是--我想你。
-Rex:
Iknowyoudo.Ofcourse,ifIdon'tfindoutstartgettingsomesleep,prettysoon.
findout:
找到pretty:
很,非常soon:
很快
我知道。
当然,如果我不能想办法睡着,很快。
I'llbeforcedtomovebackupstairsoutofsureexhaustion.
beforcedtodo:
被迫moveback:
搬会exhaustion:
精疲力竭outof:
由于
我就会精疲力竭而被迫搬回楼上。
-Narr
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 绝望 主妇 第一 第三 集中 对照 剧本 学习 笔记
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)