比较难的专业翻译.docx
- 文档编号:4227341
- 上传时间:2022-11-28
- 格式:DOCX
- 页数:28
- 大小:36.47KB
比较难的专业翻译.docx
《比较难的专业翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《比较难的专业翻译.docx(28页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
比较难的专业翻译
比较难的专业级英语翻译
全国人民代表大会NationalPeople'sCongress(NPC)
主席团Presidium
常务委员会StandingCommittee
办公厅 GeneralOffice
秘书处 Secretariat
代表资格审查委员会 CredentialsCommittee
提案审查委员会 MotionsExaminationCommittee
民族委员会 EthnicAffairsCommittee
法律委员会 LawCommittee
财政经济委员会 FinanceandEconomyCommittee
外事委员会 ForeignAffairsCommittee
教育、科学、文化和卫生委员会 Education,Science,CultureandPublicHealthCommittee
内务司法委员会 CommitteeforInternalandJudicialAffairs
华侨委员会 OverseasChineseAffairsCommittee
法制工作委员会 CommissionofLegislativeAffairs
特定问题调查委员会 CommissionofInquiryintoSpecificQuestions
宪法修改委员会 CommitteeforRevisionoftheConstitution
2、中华人民共和国主席PresidentofthePeople'sRepublicofChina
3、中央军事委员会CentralMilitaryCommission
4、最高人民法院SupremePeople'sCourt
5、最高人民检察院SupremePeople'sProcuratorate
6、国务院 StateCouncil
(1)国务院部委 MinistriesandCommissionsDirectlyundertheStateCouncil
外交部 MinistryofForeignAffairs
国防部 MinistryofNationalDefence
国家发展和改革委员会 NationalDevelopmentandReformCommission
国家经济贸易委员会 StateEconomicandTradeCommission
教育部 MinistryofEducation
科学技术部 MinistryofScienceandTechnology
国防科学技术工业委员会 CommissionofScience,TechnologyandIndustryforNationalDe-fence
国家民族事物委员会 StateEthnicAffairsCommission
公安部 MinistryofPublicSecurity
国家安全部 MinistryofStateSecurity
监察部 MinistryofSupervision
民政部 MinistryofCivilAffairs
司法部 MinistryofJustice
财政部 MinistryofFinance
人事部 MinistryofPersonnel
劳动和社会保障部 MinistryofLabourandSocialSecurity
国土资源部 MinistryofLandandResources
建设部 MinistryofConstruction
铁道部 MinistryofRailways
交通部 MinistryofCommunications
信息产业部 MinistryofInformationIndustry
水利部 MinistryofWaterResources
农业部 MinistryofAgriculture
对外贸易经济合作部 MinistryofForeignTradeandEconomicCooperation
文化部 MinistryofCulture
卫生部 MinistryofPublicHealth
国家计划生育委员会 StateFamilyPlanningCommission
中国人民银行 People'sBankofChina
国家审计署 StateAuditingAdministration
(2)国务院办事机构 OfficesundertheStateCouncil
国务院办公厅 GeneralOfficeoftheStateCouncil
侨务办公室 OfficeofOverseasChineseAffairs
港澳台办公室 HongKongandMacaoAffairsOffice
台湾事物办公室 TaiwanAffairsOffice
法制办公室 OfficeofLegislativeAffairs
经济体制改革办公室 OfficeforEconomicRestructuring
国务院研究室 ResearchOfficeoftheStateCouncil
新闻办公室 InformationOffice
10、新闻出版Newsmedia
总编辑Editor-in-chief
高级编辑FullSeniorEditor
主任编辑AssociateSeniorEditor
编辑Editor
助理编辑AssistantEditor
高级记者FullSeniorReporter
主任记者AssociateSeniorReporter
记者Reporter
助理记者AssistantReporter
编审ProfessorofEditorship
编辑Editor
助理编辑AssistantEditor
技术编辑TechnicalEditor
技术设计员TechnicalDesigner
校对Proofreader
11、翻译Translation
译审ProfessorofTranslation
翻译Translator/Interpreter
助理翻译AssistantTranslator/Interpreter
电台/电视台台长Radio/TVStationController
播音指导DirectorofAnnouncing
主任播音员ChiefAnnouncer
播音员Announcer
电视主持人TVPresenter
电台节目主持人DiskJockey
12、工艺、美术、电影Arts,craftsandmovies
导演Director
演员Actor
画师Painter
指挥Conductor
编导Scenarist
录音师SoundEngineer
舞蹈编剧Choreographer
美术师Artist
制片人Producer
剪辑导演MontageDirector
配音演员Dabber
摄影师Cameraman
化装师Make-upArtist
舞台监督StageManager
潮词的翻译
秒杀secondkill
潮流单品trendyitems
哈伦裤Haremtrousers
T台catwalk
连体裤jumpsuits
角斗士凉鞋Gladiatorsandals
拜金女materialgirls
钟摆族pendulumclan
暴跌nosedive(Todaythestockmarkettookanosedive.)
伪娘cross-dressingmale
预约券reservationticket
下午茶hightea
铁公鸡,小气鬼cheapskate
宿醉hangover
微博Microblog
裸婚nakedwedding
亚健康sub-health
平角裤boxers
愤青youngcynic
网络钓鱼phishing
跑腿runerrands
恩爱夫妻 DarbyandJoan
急性子shortfuse
第二把手playthesecondfiddle
恶搞spoof
相亲blinddate
灵魂伴侣soulmate
小白脸toyboy
精神出轨soulinfidelity
人肉搜索fleshsearch
浪女dillydallygirl
公司政治companypolitics
剩女3Slady(single,seventies,stuck)/leftgirls
山寨copycat
异地恋long-distancerelationship
性感妈妈yummymummy
钻石王老五diamondbachelor
时尚达人fashionicon
御宅otaku
上相的,上镜头的photogenic
脑残体leetspeak
学术界academiccircle
哈证族certificatemaniac
偶像派idoltype
住房公积金housingfunds
个税起征点individualincometaxthreshold
熟女cougar(源自电影CougarClub)
挑食者picky-eater
伪球迷fakefans
紧身服straitjacket
团购 groupbuying
奉子成婚shotgunmarriage
婚前性行为premaritalsex
开博toopenablog
家庭暴力family/domestic volience
问题家具problemfurniture
炫富flauntwealth
决堤breachingofthedike
上市listshare
赌球soccergambling
桑拿天saunaweather
自杀Dutchact
假发票fakeinvoice
落后产能outdatedcapacity
二房东middlemanlandlord
入园难kindergartencrunch
生态补偿ecologicalcompensation
金砖四国BRICcountries
笑料laughingstock
泰国香米Thaifragrantrice
学历造假fabricateacademiccredentials
泄洪releasefloodwaters
狂热的gaga eg:
IwasgagaoverhisdeepblueeyeswhenIfirstseteyesonhim
防暑降温补贴 hightemperaturesubsidy
暗淡前景bleakprospects
文艺爱情片chickflick
惊悚电影slasherflick
房奴车奴mortgageslave
上课开小差zoneout
万事通know-it-all
毕业典礼commencement
散伙饭farewelldinner
毕业旅行after-graduationtrip
节能高效的fuel-efficient
具有时效性的time-efficient
死记硬背cramming
很想赢 behungryforsuccess
面子工程facejob
指甲油nailvarnish
囧embarrassed
灌水Threadjacking
菜鸟,用来比喻网络新手newbie;
射手榜top-scorerlist
学历门槛academicthreshold
女学究bluestocking
王牌主播mainstayTVhost
招牌菜signaturedishes
非正常死亡excessdeath
影视翻拍playsreshooting
四大文学名著thefourmasterpiecesofliterature
城市热岛效应 urbanheatislandeffect
逃学playhooky,装病不上班playhookyfromwork
一线城市first-tiercities
高考theNationalCollegeEntranceExamines
录取分数线admissionscores
小型警车 pandacar
老爷车 vintagecar
保障性住房indemnificatoryhousing
一决高下 Dukeitout
差别电价 differentialpowerprices
囤积居奇 hoardingandprofiteering
灰色市场 Greymarket
反倾销 anti-dumping
经济二次探底doubledip
吃白食的人freeloader
橙色预警 orangesignalwarning
公关publicrelation
不幸的日子,不吉利的日子black-letterday
吉利的日子 saints'days
人肉搜索 fleshsearch
廉租房 lowrent housing
限价房 capped-pricehousing
经适房affordablehousing
替罪羔羊whippingboy
对口支援partner assistance
扫把星 jinx
资本货物capitalgoods
初级产品 primarygoods
商业服务 commercialservice
最终消费品finalconsumptiongoods
原材料rawmaterial
制成品manufacturedgoods
重工业heavyindustry
贸易顺差tradesurplus
外汇储备foreignexchangereserve
潮人:
trendsetter
发烧友:
fancier
骨感美女:
boneybeauty
卡奴:
cardslave
蹦迪:
discodancing
电脑游戏迷:
gamer
家庭主男:
house-husband
小白脸,吃软饭的:
keptman
二奶:
keptwoman
麦霸:
Micking/Micqueen
型男:
metrosexualman(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)
新新人类:
new-newgeneration
另类:
offbeat
菜鸟:
rookie
“色”友(摄影爱好者):
shutterbug
驴友:
tourpal
娘娘腔:
sissy
负翁:
spend-more-than-earn
全职妈妈:
stay-at-homemom
裸奔:
streaking
80后:
80'sgeneration
百搭:
all-match
肚皮舞:
bellydance
片前广告:
cinemads
角色扮演:
cosplay
情侣装:
couplesdress
电子书:
e-book
电子杂志:
e-zine
胎教:
fetaleducation
限时抢购:
flashsale
合租:
flat-share
期房:
forwarddeliveryhousing
荧光纹身:
glowtattoo
团购:
grouppurchase
健商:
HQ
扎啤:
jugbeer
八卦,丑闻:
kissandtell
低腰牛仔裤:
low-risejeans
泡泡袜:
loosesocks
裸妆:
nudelook
普拉提:
Pilates
黄牛票:
scalpedticket
透视装:
see-throughdress
扫货:
shoppingspree
烟熏妆:
smokey-eyemake-up
水货:
smuggledgoods
热裤:
tightpants
舌钉:
tonguepin
纳米技术:
nanotechnology
通灵:
psychic
文凭热degreecraze
反腐败anti-corruption
联合军演jointmilitarydrill
财政赤字budgetdeficit
拜倒在某人的石榴裙下 throwoneselfatsb'sfeet
打破记录breakarecord
创造新纪录createanewrecord
终生学习 lifelonglearning
天气保险weatherinsurance
正妹hotty
对某人念念不忘getthehotsfor
希望把好运带来给自己 touchwood
婚外恋extramaritallove;extramaritalaffair
职场冷暴力 emotionalofficeabuse
赞助费sponsorshipfee
抚恤金 financialcompensation,compensationpayment
草莓族 Strawberrygeneration
草根总统grassrootspresident
点唱机jukebox
笨手笨脚havetwoleftfeet
演艺圈Showbiz
核遏制力nucleardeterrence
试点,试运行onatrialbasis
精疲力竭bedeadonone'sfeet
软禁beunderhousearrest
拼车car-pooling
解除好友关系unfriend v.
发送色情短信sexting
暴走goballistic
婚检 premaritalcheck-up
天书mumbo-jumbo
情意绵绵的lovey-dovey
漂亮女人tomato(俚语);妖娆女子cheesecake
懦夫quitter(俚语)
母校almamater
非难akickinthepants
黑马blackhorse
挥金如土spendmoneylikewater
意外怀孕unplannedpregnancy
人流artificialabortionoperation
避孕措施contraceptives
生殖健康reproductivehealth
海外代购overseaspurchasing
试镜screentest
访谈节目chatshow
智力竞赛节目quizshow
武侠片martialartsfilm
封面报道coverstory
跳槽jumpship
闪婚flashmarriage
闪电约会speeddating
闪电恋爱whirlwindromance
刻不容缓,紧要关头crunchtime
健身bodybuilding
遮阳伞parasol
人渣scouring
头等舱first-classcabin
世界遗产名录theworldheritagelist
乐活族LOHAS(LifestyleOfHealthAndSustainability)
安乐死euthanasia
私生子anillegitimatechild;alovechild
一夜情one-nightstand
大虾knowbie
潜水lurk
帖子:
post&thread
斑竹(论坛里的版主):
moderator
控制面板:
controlpanel
表情:
smiley
即时通讯(聊天)软件:
InstantMessenger(IM)
博客圈:
blogsphere
视频女:
camgirl
垃圾邮件:
spam
intangibleculturalheritage:
非物质文化遗产
holdoff:
保持距离
barrage:
接连发问
sound-detectiongear:
声音探测器
spam:
垃圾邮件
hideout:
藏身点
snap:
仓促的
coupplotter:
政变策划者
lipsynching:
假唱
stemcell:
干细胞
playup:
大肆渲染
graffiti:
涂鸦
feverpitch:
高度兴奋,狂热
overstaff:
人员过多
peacesaboteur:
和平破坏者
comatose:
昏迷的
crackdown:
取缔,制裁
down-to-earth:
实际的,切实的
错误的正确:
关于名称含有Time的刊物名及其他专有名称的翻译
美国报刊用语社会篇
BallisticMissileTest:
弹道导弹试验
Ordeal:
严峻的考验
Kidnapper:
拐子、绑匪
AtomicNucleus:
原子核
ConfidenceVote:
信任票
Denuclearization:
非核化
Blast:
爆炸,冲击波
GreenBeltMovement:
绿带运动
Argumentative:
爱争论的
Cram:
塞满、拥挤
SnapPoll:
即席调查
Premature:
过早的,仓促的
Paralyzed:
瘫痪的
LiftAnEmbargo:
解除禁运
Barbecue
stoppage:
中止;中断
abstention:
弃权
clinicaltrial:
临床试验
ChrysanthemumThrone:
天皇王位
Vaccinate
Blockbuster
Mascot
Sleasy
CULL
Outofwhack
hotwords:
fieldwork
时事热词:
riot
Redtape:
繁文缛节
Coldfront
Abduct:
诱拐,绑架
Preemptive:
先发制人的
Footage:
电影胶片
Incumbent:
现任者,在职者
MilitaryChief:
军事最高统帅
StateVisit:
国事访问
PermanentMember:
常任理事国
Relevance:
意义,实用性
UraniumEnrichment:
铀浓缩
PowerPlant:
发电站
Evacuate:
撤退、疏散
Bayard:
骑士,勇武异常者
launchpad:
发射台
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 比较 专业翻译