大师的演讲录.docx
- 文档编号:4162388
- 上传时间:2022-11-28
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:34.08KB
大师的演讲录.docx
《大师的演讲录.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大师的演讲录.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
大师的演讲录
AStoryofChina,PastandPresent
讲讲中国的过去和现在
The2005NSWHistoryAwardsAddress
在新南威尔士州历史奖颁奖仪式上的致辞
Sydney,14November2005
悉尼,2005年11月14日
(上)
IwanttostartbysayinghowimpressedIambytheseriousnesswithwhichAustraliansapproachhistory.IneverystateandcityIvisit,thereisalwaysamuseum—ormanyofthem—recordinglocalhistory.EvenatPortArthurgreatcareistakeninpreservingoneofthedarkestperiodsoftheexiles.InAustralia,historyisnotonlystoredinmuseums,butalsoapresenceindailylife.InAdelaide,forinstance,almosteverybodycantellhowthecitywasoriginallydesignedwithextraordinaryforesightandimaginationandhowitgrewoverthemanyyears.
首先,我想说的是,澳大利亚人对待历史的认真态度给我留下了非常深刻的印象。
我所到过的每一个州、每一座城市都有一座或者好几座博物馆记录着当地的历史,就连亚瑟港最黑暗的流放史也被悉心地保存了下来。
在澳大利亚,历史不仅收存于博物馆内,也存在于日常的生活中。
比如,在阿德莱德,几乎每个人都能讲述这座城市最初设计者富有想象力和前瞻性的规划,以及这座城市不断变化成长的历史。
InChinaweoftensay,historyisamirrorforourguidance.Forus,Chinesehistoryissolongandmultifacetedthatitleavesuswithmanymemories,sometimesgloriousandsometimespainful.
我们中国人常说,以史为镜,可以知兴替。
中国的历史漫长而复杂,留下许许多多的回忆,既有辉煌的过去,也有伤痛的往昔。
Xi’an,thecapitalofShaanxiProvince,togetherwithAthens,RomeandCairo,areregardedasthefourmajorancientcapitalsoftheworld.Ithasahistoryofover3,000years,withthirteendynastieshavingtheircapitalsthereoveraperiodofabout1,100years.InancienttimesXi’anwascalledChang’an,whichmeans,literally,longlastingpeaceandsecurity.ThecitywitnessedmanymajoreventsinChina’shistory.Everybrick,everyobjectunearthedinthathistoriccitycantellusafascinatingstory.TheShaanxiHistoryMuseumtherehasacollectionofover370,000items.
陕西省省会西安与雅典、罗马、开罗并称世界四大古都,有3000多年的历史,曾有13个朝代在此定都,绵延约1100年。
西安古名为长安,字面意思为“长久的和平与安定”。
这座历史古城见证过中国许多重大的历史事件,这里出土一砖一瓦都能向我们讲述一个精彩的故事,位于西安的陕西历史博物馆藏品超过37万件。
ThePalaceMuseum(ForbiddenCity)inBeijingfeaturesmorethan1,000,000historicalrelics,withmorethan30,000piecesofjadeware,40,000ancientpaintings,350,000ancientpiecesofporcelains,and15,000piecesofbronzeware.Morethan10,000itemsdatebacktoagesbeforeChrist.Thecollectionissorichthatonly20,000itemsareondisplaynowThepalaceitselfisChina’slargestnationaltreasure.
北京故宫博物院(紫禁城)内珍藏了100多万件历史文物,包括3万多件玉器、4万卷古画、35万件古瓷以及1.5万尊青铜器,其中有1万多件的历史可以追溯到公元前。
故宫中的藏品非常丰富,目前展出的只是其中的2万件,故宫建筑本身就是中国最大的国宝。
Inourdynastichistory,theimperialorderwasbuiltonthelegitimacyofthepowerofemperors,whowieldedabsolutepowerasthe“SonofHeaven.”Onecanfindinourhistoryanalmostneverendingcyclefromstabilitytochaosandfromboomtobust.Therulingorderwasconstantlystrengtheneddynastyafterdynasty,untilitbecamesosophisticatedandconsolidatedthatnoattemptsatreformcouldshakeitloose.Buddingcapitalismandmoderneconomicpracticescouldhardlyelbowtheirwaytothemainstream.From221BC,whenQinShiHuang,thefirstemperor,unitedthewarringstates,totheendofthelastemperor’srulein1912,Chinahadover20dynastiesandmorethan400emperors,onlyoneofthemfemale.
在中国历史上,王朝以皇权为中心,皇帝以天子自居,拥有至高无上的权力。
中国历史呈现出从安定到动乱、由盛入衰、周而复始的循环。
随着朝代更迭交替,统治体系越来越发达,越来越稳固,虽经过多次改革,仍然难以撼动其根基,资本主义萌芽和现代经济活动难以成为主流。
从公元前221年秦始皇统一六国到1912年末代皇帝退位,中国历经了二十多个朝代,产生了四百多位帝王,其中只有一位女性。
Theyearsbetween1840and1945wereaperiodoffrequentforeigninvasionsandgreatsuffering.Chinasufferedhundredsofinvasionsbyforeignpowersinacentury’stimeandwascompelledtosignhundredsofunequaltreaties.Morethanthreemillionkm2ofChineseterritorywaslost.
从1840年到1945年,中国经历了一段饱受外国侵略的血泪史。
一百多年的时间里,中国遭受了列强的数百次侵略,被迫签订了几百个丧权辱国的不平等条约,先后共失去三百多万平方公里土地。
Chinahadtoomuchchaosandwars.Itsculturebloomedduringperiodsofprosperitybutwasalltoosoonruinedandevendestroyedbysocialupheavals.Thegreatestculturalcalamityinthemeantimeoccurredin1860whentheAnglo-FrenchforcesinvadedBeijingandperpetratedanappallingculturallootingrarelyseeninhumanhistory.YuanMingYuan,oneofthelargestimperialpalacesintheworld,themostmagnificentpalaceinBeijing,3.5millionm2largeandbuiltoveraperiodof150yearsbyfiveemperors,wassackedandthentorchedtosmokingruins.Hundredsofthousandsofculturalrelicswererobbed,manyofthemstillsittinginmuseumssuchastheBritishMuseumandtheFontainebleauPalace,andinprivatehandsacrossEuropeandAmerica.
连绵的战火让中国人民饱受动荡之苦,社会的发展孕育出的文化繁荣,转眼就在社会的动荡中被破坏乃至毁灭。
这期间最大的文化劫难发生在1860年,英法联军闯入北京,进行了人类历史上罕见的、骇人听闻的文化掠夺。
圆明园,这座北京最辉煌的皇家园林,也是世界上最大的帝王宫苑之一,占地350万平方米,历经150年五代帝王的兴建,被劫掠一空后付之一炬。
成千上万的文物遭劫掠,其中很多如今陈列在大英博物馆、枫丹白露宫以及欧美其他一些博物馆内,还有很多为私人收藏。
AnothermajorlosshappenedduringWWII.FivecompleteskullsofPekingManexcavatedinthe1930sanddatingbackoverhalfamillionyearswereshippedoutofBeijingbecauseofsecurityconcerns,butwereinterceptedhalfwaybytheJapanesemilitaryandhaveneverbeenseenagain.
另一个重大的损失发生在二战期间,20世纪30年代出土、有五十多万年历史的五个完整的“北京人”头骨出于安全考虑从北京转移,途中被日军截获,自此下落不明。
Chinesearebornloversofthingsleftbehindbytheirforebears,thingsleftbehindbytheirforebears,regardlessofpoliticalorreligiousbeliefs.TherearemanymovingstoriesofChinesepeopleprotectingculturalrelicsduringwartimes.
中国人自古以来就非常珍视祖先的遗物,这份珍视超越了政治立场和宗教派别,涌现出很多国人于战火中保护文物的动人故事。
From1931to1945,ChinawasunderamassiveinvasionfromJapan.From1933onwards,agroupofChinesesoldiersandcivilianscarriedoutanunprecedentedmissiontopreserveChineseculturalrelics.TheybravedJapaneseairraidsandmovedover30,000cratesofpreciousculturalrelicstothehomefrontofSichuanProvince.Afterthewar,thetreasureswereshippedbacktoBeijingandNanjing.Itisnothingshortofamarvelthatdespitethemassivescaleoftheoperations,noneoftherelicsweredamagedorlost,notasinglepiece.
从1931年到1945年,中国遭受日本大规模侵略。
从1933年起,中国军民发起了一场前所未有的文物保护行动。
他们不畏日本飞机的狂轰滥炸,把三万多箱珍贵文物从北京安全转移到了四川——当时的抗日大后方。
战争结束后,这些文物又运回了北京和南京。
如此大规模的文物大迁徙,途中竟然没有一件文物损毁或遗失,堪称奇迹。
Inthecivilwarbetween1946and1949,bothCommunistandKuomintang(KMT)forcesavoidedfightingonhistoricalsites,whichsavedthehistoricalheritagesinBeijing,NanjingandXi’an,thethreeforemostancientcapitalsofChina,fromthedestructionofwar.
在1946年到1949年的内战中,国共两党的军队都避开了历史古迹,古都北京、南京和西安的历史遗存都没有受到战火的摧残。
Whatwevaluemostaretheintangibleassetsofhistory;thatis,experiences,lessons,thoughtsandidealsthatfigureprominentlyforthecontinuationofChinaasanation.
比起这些文物和古迹,我们最珍视的还是历史留下的无形财产,这些经验、教训、思想与理想对中华民族的存续意义重大。
IwillfocusonthreeofthemanyvaluablelegaciesoftheChinesenation:
在这些丰富的宝贵遗产中,我想重点讲以下三点:
Thefirstlegacyistheconceptof“GreatUnity”soentrenchedinChinesepeople’sminds.
首先是深入人心的中华民族“大一统”观念。
ThoughtheQinDynasty,thefirstofmanytocomethatunifiedChinaasweofthegreatestemperorsintheChinesehistory.Heunifiedthewarringstates,setcommonstandardsforweightsandmeasures,currency,writtenlanguageandlaw.Heexercisedeffectivegovernancebylawandputinplaceanadministrativestructureofthecountrythatensurednationalunity.HestartedconstructionoftheGreatWallandbuiltpostroadsconnectingdifferentpartsofChina.ItwasthefirsttimethatChinesepeoplelivingacrossthevastlandstrulyformthebondofoneandthesamenation.
中国历史上第一位皇帝是秦始皇。
尽管秦王朝在一统天下之后只存续了15年,但秦始皇仍被认为是中国历史上最伟大的帝王之一。
从统一六国,到统一度量衡、货币、文字和法律,到推行法家政策和郡县制,再到修筑长城和连接全国的驿道,他的这些举措,使生活在这片广袤土地上的人民,第一次感受到国家的凝聚力。
Inthe2,200yearssincetheQinDynasty,Chinawasbrokenapartseveraltimesbutwasalwaysrestoredtounity.Theconceptof“GreatUnity”isdeeplyembeddedintheconsciousnessoftheChinesepeopleandisheldhigherthananypoliticalorpersonalaspirations.WeChineseareconvincedthatwhoeverattemptstobreakupthecountryorthenationwillbecondemnedbyhistory.Chinahas56ethnicgroups.Eachoneofthe56considersitselfamemberoftheChinesenation,andseesothersasmembersofthesamefamily.
自秦朝以来的2200年里,中国曾几次遭遇分裂,但终究归于统一。
“大一统”的理念已经深深植根于中国人民心中,不受任何政见或个人意志的左右。
中国人深信,任何企图分裂国家、分裂民族的人都必将被历史唾弃。
中国有56个民族,但我们都把自己当成中华民族的一分子,都把彼此看作中华大家庭中的一员。
Thisyearisthe80thanniversaryoftheestablishmentoftheBeijingPalaceMuseumandithasatwinsisterinTaiwan.WhenChiangKai-shekandtheKMTforcesretreatedindefeattoTaiwan,theyselectedmorethan650,000piecesfromaround1.8millionculturalrelicsinthecollectionoftheBeijingPalaceMuseumandshippedthembyairorseatoTaiwan.MostoftherestreturnedtoBeijingbecauseoftimeandtransportrestrictions.(Theseincludedbronzewareandstoneware,mostofwhichareseveralthousandyearsold—butheavy,withtheheaviestweighingmorethanaton.)
今年是北京故宫博物院成立80周年,而在台湾,还有一个故宫博物院,二者同宗同源。
当年蒋介石集团战败撤退到台湾时,从北京故宫博物院的180万件藏品里挑选了65万件,空运或海运至台湾。
由于时间和交通的限制,剩余的大多数藏品回到了北京。
(其中大多数青铜器和石器都有好几千年历史,由于重量的关系都留了下来,最重的一尊达一吨以上。
)
Today,thecollectionsfromtheForbiddenCityarekeptseparatelyinBeijingandTaipei.Forexample,EmperorQianlonghadaBuddhistscripturewritteningoldinkforhismother’sbirthday.Therewere108booksofthem,now96inBeijingand12inTaipei.EmperorQianlongalsohadinhisstudythreemasterpiecesbycalligrapherWangXizhi,hissonWangXianzhiandhisnephewWangXun,twoofwhichareinBeijing[ZhongqiutiebyWangXianzhiandBoyuantiebyWangXun王献之的《中秋帖》和王珣的《伯远帖》]andtheotherinTaipei[KuaixueshiqingtiebyWangxizhi王羲之的《快雪时晴帖》].
现在,紫禁城的藏品被一分为二,分别保存在北京和台北的故宫博物院内。
例如,乾隆皇帝为母亲祝寿特颁旨御制的金书共108函,96函收藏于北京,12函收藏于台北。
乾隆曾在其书房珍藏了书法家王羲之及其子、侄的三幅稀世墨宝,现在其中两件存于北京,一件存于台北。
Thetwinmuseumsareevenarrangedalongsimilarlines.TheyconnectthefeelingandcultureofChinalikealinkbetweenthetwosidesoftheTaiwanStraits.Everyyear,thetwosidesoftheTaiwanStraitscarryoutmanyexchangesaroundtheseculturalrelics.Theresearchandprotectionofnationaltreasuresbybot
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大师 演讲