信用证常用条款中英文对照.docx
- 文档编号:4136512
- 上传时间:2022-11-28
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:62.23KB
信用证常用条款中英文对照.docx
《信用证常用条款中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《信用证常用条款中英文对照.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
信用证常用条款中英文对照
信用证常用条款中英文对照
LT
Documentsmustbepresentedfornegotiationwithin10daysaftershipmentdate.
单据须在装船后10天内提示议付。
Documentstobepresentedtonegotiationbankwithin15daysaftershipmenteffected.
单据须在装船后15天内交给银行议付。
(三)、信用证的金额和币制(AmountandCurrencyofCredit)的表述文句
信用证的金额和币制是信用证的核心内容,在信用证中的表达方式大致相似:
AmountUSD2,000.00金额,美元2,000。
00元
ForanamountUSD…….美元金额………元
AsumnotexceedingtotalofUSD…….总金额不超过………美元
UptoanaggregateamountofUSD……..总金额…………美元
(四)、信用证中常见的汇票条款
ThiscreditisavailablewithanyBankinChinabynegotiationdraftsatsightDraweeHongkongandShanghaiBankingCorporationLtd,London.
此信用证在中国境内任何银行议付有效,即期汇票,以香港上海汇丰银行伦敦分行作为付款人。
Alldraftsdrawnunderthiscreditmustcontaintheclause:
“DrawnunderBankofChina,PariscreditNo.198393dated15th.May,2004”.
所有凭本信用证开具的汇票,均须包括本条款:
“(本汇票)凭巴黎中国银行2004年5月15日所开出第198393号信用证开具”。
Draftsaretobedrawninduplicatetoourorderbearingtheclause“DrawnunderBankofChina,SingaporeIrrevocableLetterofCreditNo.194956datedJuly.17,2003”.
汇票一式二份,以我行为抬头,并注明“根据中国银行新加坡分行2003年7月17日第194956号不可撤销信用证项下开立”。
DraftsdrawnunderthiscreditmustbepresentedfornegotiationinHangzhou,Chinaonorbefore25rh.June,2004.
凭本信用证开具的汇票须于2004年6月25日前(包括25日这一天在内)在中国杭州提交议付。
Draftsaretobedrawnunderthiscredittobemarked“DrawnunderBankofChina,NewYorkL/CNo.1956717datedMay.06,2004
根据本证开出的汇票须注明“凭中国银行纽约分行2004年5月6日第1956717号不可撤销信用证项下开立”。
Draftsinduplicateatsightbearingtheclauses“DrawnunderBankofChina,HongkongL/CNo.198393datedJuly.17,2004”.
即期汇票一式二份,注明“根据中国银行香港分行信用证198393号,日期2004年7月17日开具”。
Draftsbearingtheclause“DrawnunderdocumentarycreditNo.19181117ofBankofChina,DubaiBranch”.
汇票注明“根据中国银行遒拜分行跟单信用证第19181117号项下开立”。
填写汇票时一般要注意的事项是:
汇票金额不能超过信用证规定的金额,如果信用证金额前有“大约”(ABOUT、CIRCA)或类似意义的词语(如APPROXIMATELY)时,应解释为信用证允许有不得超过10%的增减幅度。
例如:
信用证规定ABOUTUSD10,000。
00,则交来的汇票金额不得超过USD11,000。
00,也不能低于USD9,000。
00。
(五)信用证中货物描述(DescriptionofGoods)的文句
信用证中货物描述栏里的内容一般包括货名、品质、数量、单价、价格术语等。
装运港交货的三个术语最常用:
CIF、CFR、FOB。
还有FCA、CIP、CPT等等也常在信用证和合同中出现。
(六)信用证中单据条款(ClausesonDocuments)的描述
信用证项下要求提交的单据多种多样,但是通常信用证要求的单据有如下几种:
1、汇票(BillofExchange);
2、商业发票(CommercialInvoice);
3、原产地证书(CertificateofOrigin);
4、提单(BillofLading);
5、保单(InsurancePolicy);
6、检验证书(InspectionCertificate);
7、受益人证明书(Beneficiary’scertificate);
8、装箱单(PackingList)或重量单(Weightlist)等等。
信用证中常见的要求提供单据的条款一般是这样打的:
Documentsrequiredasfollowing
须提交以下单据。
Documentsmarked“X”below
须提交下列注有“X”标志的单据。
Draftsmustbeaccompaniedbythefollowingdocumentsmarked“X”
汇票须随附下列注有“X”标志的单据。
….availableagainstsurrenderofthefollowingdocumentsbearingthecreditnumberandthefull
议付时以提交下列注明本信用证编号及开证人详细姓名、地址的各项单据为有效。
单据要求提交的份数,一般有这样表示的:
“induplicate”,解释为“一式二份”,以下类推(triplicate,quadruplicate,quintuplicate,sextuplicate,septuplicate,octuplicate,nonuplicate,decuplicate)。
例如:
SignedCommercialInvoiceinduplicate.签字商业发票一式二份。
(七)、信用证中“装运条款”(ClausesonShipment)的表述词语
信用证中显示的装运条款通常包括装运期限、是否允许分批和转运以及起讫地点的规定。
1、装运期(DATEOFSHIPMENT)
根据国际商会500号规则的规定,如使用“于或约于”之类词语限定装运日期,银行视为在所述日期前后各5天内装运,起讫日包括在内。
信用证中常见的装运条款一般有:
ShipmentfromChineseporttoNewYorknotlaterthanMar.08,2004.
自中国口岸装运货物驶往纽约,不得迟于2004年3月8日。
ShipmentmustbeeffectednotlaterthanMay.06,2004.
货物不得迟于2004年5月6日。
BillofLadingmustbedatednotbeforethedateofthiscreditandnolaterthanJuly.17,2004.
提单日期不得早于本信用证开具日期,但不得迟于2004年7月17日。
ShipmentfromChinesemainportfortransshipmenttoOsaka,Japan.
自中国主要港运往日本大畈。
Loadingincharge:
ShanghaiChinafortransporttoDublin,Ireland,latestdateofshipmentSep.03,2004.
由中国上海装运至爱尔兰都柏林,最迟装运日期为2004年9月3日。
也有的信用证上只是简单打上:
Latestdateofshipment:
Mar.08,2004.
最迟装运日期:
2004年3月8日。
ShipmenttobeeffectedfromChinafortransportationtoColombo,SriLankanotlaterthanMay.06,2004.
从中国装运到斯里兰卡科伦坡不得迟于2004年5月6日。
2、分批/转运条款(PartialShipments/Transshipment)在信用证中的表述
根据《UCP500》规定,除非信用证另有规定,允许分批装运、分批支款,也允许转运。
运输单据表面注明货物系使用同一运输工具并经同一路线运输的,即使每套运输单据注明的装运日期不同,只要运输单据注明的目的地相同,也不视为分批装运。
信用证中常见的分批/转运条款有:
Partialshipmentsareallowedandtransshipmentisallowed.
分批装运和转运是被允许的。
TransshipmentandPartialshipmentprohibited.
不允许分装运和转运。
PartialshipmentisallowedandtransshipmentisauthorizedatHongkongonly.
分批装运允许,转运仅允许在香港。
ShipmentfromShanghaitoSingaporewithoutpartialshipment/transshipment.
从上海装运到新加坡,不允许分批/转运。
Transshipmentisallowedprovided“ThroughBillofLading”arepresented.
如提交联运提单,转运允许。
(八)信用证中“特别条款”(SpecialClauses/Conditions)的表述
信用证中的特别条款主要是依据银行和买卖双方交易的具体需要,以及进口国的政治经济和贸易政策等的变化而定的。
常见的条款有:
1、议付与索偿条款(NegotiationandReimbursement)
议付和索偿条款一般是开证银行对于议付行的指示,但是也涉及到各方的利益,常见的条款有:
Uponpresentationofthedocumentsstrictlycompliedwithallcreditterms,weauthorizeyoutodrawonourH/O
reimbursementa/cvaluefiveworkingdayslaterunderauthenticatedSWIFTadvicetouswithoutany
收到单证严格相符的单据后,我们(开证行)授权贵行向我总行索偿,5个工作日起息,SWIFT通知我行,费用由贵方承担。
Atmaturity,weshallpaytothenegotiatingbankasinstructedbyT/Tfordocumentswhichareincompliance
withcredittermsandconditions.Telexchargesareforaccountofbeneficiary.
单证严格相符,到期日,我行将用电汇方式偿付贵行,此电报费由受益人承担。
Inreimbursement,pleasedrawnonourHeadOfficeaccountwithyourLondonoffice.
偿付办法:
请从我总行在贵行伦敦分行的账户内支取。
Youareauthorizedtoreimburseyourselffortheamountofyournegotiationbydrawingasper
arrangementonouraccountwithStandardCharteredBankLondon.
兹授权贵行索偿议付金额,按约定办法,请向标准渣打银行伦敦分行我账户内支取。
NegotiatingbankmayclaimreimbursementbyT/TontheBankofChinaNewYorkbranchcertifyingthatthecredittermshavebeencompliedwith.
议付行证明本信用证条款已履行,可按电汇索偿条款向中国银行纽约分行索回货款。
2、佣金/折扣条款(Commissionanddiscount)
信用证中常常有佣金和折扣条款,其表现形式各不一样,有的称为明佣,有的称之为暗佣,在信用证中的表示经常是这样的:
Signedcommercialinvoicemustshow5%commission.
签署商业发票须显示5%的佣金。
Beneficiary’sdraftsaretobemadeoutfor95%ofinvoicevalue.being5%commissionpayabletocreditopener.
受益人的汇票按发票金额的95%开具,5%作为佣金付给受益人。
5%commissiontobedeductedfromtheinvoicevalue.
5%佣金须在发票金额中扣除。
Atthetimeofnegotiation,youwillbepaidless5%,beingcommissionpayabletoM/S…….andthis
shouldbeincorporatedonthebank’scoveringschedule.
在银行议付时,须扣除5%的金额作为付给某先生的佣金,此佣金应填入议付银行的面函。
Draftstobedrawnforfullvalueless5%commission,invoicetoshowfullvalue.
汇票按CIF总金额减少5%开具,发票须表明CIF的全部金额。
Less5%commissiontobeshownonseparatestatementonly.
5%的佣金用单独的声明书列出。
Thepricequotedincludeadiscountof5%whichmustbeshownonyourfinalinvoice,butisto
bethesubjectofaseparatecreditnote,theamountofwhichistobedeductedfromyourdrafts.
信用证所列价格包括5%折扣在内,最后发票应开列未扣除5%折扣的价格,但须另出一份扣佣通知书,汇票金额则扣除此项折扣金额。
3、费用条款(Charges)
信用证上一般都列有费用条款,多数信用证规定,开证行的费用由开证人负担,开证国(地区)以外的银行费用由受益人承担。
AllbankingchargesoutsideKoreaandreimbursingchargesareforaccountofbeneficiary.
所有韩国以外的费用及偿付行费用由受益人承担。
Allyourcommissionandchargesareforbeneficiariesaccountincludingreimbursementbankpaymentcommissionandcharges.
所有你方的费用及佣金由受益人承担,包括偿付行的费用在内。
Chargesmustbeclaimedeitherastheyariseorinnocircumstanceslaterthanthedateofnegotiation.
一切费用须于发生时或不迟于议付期索偿。
Portcongestionsurcharges,ifany,atthetimeofshipmentisforopener’saccount.
装运时如产生港口拥挤费,须由开证人承担。
Allbankingchargesoutsideofopeningbankareforbeneficiary’saccount.
开证行以外的所有银行费用由受益人承担。
4、其他条款
Ifthedocumentspresentedwithanydiscrepanciesfrombeneficiarytoyourgoodbankor
wefindanydiscrepancieswhenwereceivedthedocumentswewillclaimUSD50.00foreachdiscrepant.
如果提示的单据中有受益人和你方银行的不符点,或者我们收到单据后发现任何不符之处,每一不符点,我们将扣除50美元。
Ifthetermsandconditionsofthiscreditarenotacceptabletoyou,pleasecontacttheopenersfornecessaryamendments.
如你方不接受本信用证条款,请与开证人联系以作必要修改。
Documentstobepresentedwithin15daysaftershipmentdatebutwithinthevalidityofthecredit.
单据于装运日期后15天内提示银行,但必须在信用证的有效期内。
Shippingdocumentsissuedbyfollowingshippingcompaniesarenotacceptable.
由以下船公司出的运输单据是不能接受的。
Negotiationofthiscreditisrestrictedtoyourselves.
本信用证限制于你行议付(指通知行)。
AlldocumentsexceptBillofLadingshouldshowthisL/Cnumberanddate.
除了提单外的所有单据都须显示信用证号码和日期。
CreditNumber、fullnameandaddressoftheopenerandnotifypartyhavetobementionedonalldocuments.
信用证号码、开证人的全称和地址及通知人须打在所有单据上。
ThisLetterofCreditistransferableinChinaonly,intheeventofatransfer,aletterfrom
thefirstbeneficiarymustaccompanythedocumentsfornegotiation.
本信用证仅允许在中国转让,如有转让,第一受益人须有书面转让文书连同单据一起议付。
Bothquantityandamountforeachitem10%moreorlessareallowed.
每一项目的数量和金额均允许有10%的增减。
Incasediscrepantdocumentsarepresented,weshalldeductUSD55.00foreachdiscrepant.
如提示不符单据,每一不符点,我行将扣除55美元。
(九)、开证行“保证条款”(WarrantiesofIssuingBank)的表述
开证行的保证条款,在信用证中常见的表现形式有:
Weherebyundertakealldraftsdrawnunderandincompliancewiththetermsandconditionsofthisletterofcreditwillbedulyhonouredonpresentationatthisoffice.
凡按本信用证所列条款开具并提示的汇票,我行保证承兑。
Weherebyengagewithdrawersand/orbonafideholderthatdraftsdrawnandnegotiatedon
presentationandthatdraftsacceptedwithinthetermsofthiscreditwillbedulyhonouredat
兹对出票人及/或善意持票人保证,凡按本信用证开具及议付的汇票一经提交即予承兑;凡依本证条款承兑之汇票,到期即予照付。
(十)、跟单信用证统一惯例文句在信用证中的表示文句
ThisreimbursementinstructionissubjecttoICCUniformRulesforbanktobankreimbursement(URR525).
ThiscreditisissuedsubjecttotheU.C.P.fordocumentarycredits,1993revision,I.C.C.PublicationsNo.500.
Exceptasotherwiseexpresslystatedherein,thiscreditissubjecttotheUniformCustomsandPracticeforDocumentarycreditsUCP(1993Revision)InternationalChamberofCommercePublicationNo,500.
除非另有规定外,本信用证根据国际商会1993年修订本第500号出版物“跟单信用证统一惯例”办理。
...
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 信用证 常用 条款 中英文 对照