oem商标代工协议范本中英对照版.docx
- 文档编号:412201
- 上传时间:2022-10-09
- 格式:DOCX
- 页数:20
- 大小:31.60KB
oem商标代工协议范本中英对照版.docx
《oem商标代工协议范本中英对照版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《oem商标代工协议范本中英对照版.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
oem商标代工协议范本中英对照版
OEMCooperationAgreement
OEM合作协议
ThisContractisenteredonbyandbetween:
本协议是由以下双方在年月日签订:
PartyA:
A方:
PartyB:
aCompanyorganizedandexistingunderthelawsofChinaandhavingitsprincipleplaceofbusinessat,Shenzhen–PeoplesRepublicofChina.
B方:
,一家根据中国法律成立,主营业地位于的公司。
Whereas,1、PartyAisengagedinthebusinessofmarketingofin[];
2、PartyBisengagedindevelopingandmanufactureof;
NowthisContractwitnessthanditisherebyagreedbyandbetweenthePartiesheretoasfollows:
鉴于,A方从事产品在国市场的营销工作,B方是产品专业的研发、生产企业,双方为共同的发展,达成如下合作协议:
Section1.DefinitionsandInterpretation.
第一条:
总则和定义
1.1CooperationManner:
BothPartiesagreethatPartyAshallselltheproductsbyOEM,Meanwhile,PartyBshalldevelop、manufactureandprovide,byOEM,ProductswiththebranddesignatedbyPartyA(the“Products”).
合作方式:
双方同意A方以OEM方式销售合作产品,B方采用OEM方式研发、生产并提供合作产品,合作产品的商标由A方授权。
1.2Definitions:
定义:
1.2.1Products:
合作产品:
是指B方根据A方或A方客户要求设计、研发、生产的产品;
1.2.2OEM:
TheProductswiththebranddesignatedbyPartyAshallbetechnicallybasedontheproductsdevelopedanddesignedbyPartyBandapprovedbyPartyA.
OEM方式:
指A方授权B方在产品或产品的载体上印制A方名称和商标,同时A方也有权禁止B方将其名称和商标印制在产品上;
1.2.3PurchaseOrder:
订单:
指A方出具的用于向B方订购产品的正式文件。
1.3Duration:
ThisAgreementshallbeforaperiodof[]yearsfromthedateofexecutionunlessterminatedearlierinaccordancewiththeprovisionsofthisContract.
协议有效期:
本协议自签订之日起生效,有效期为年。
本协议自有效期满时终止或本协议中约定的终止情况发生时终止。
Section2.BrandandTrademark:
第二条:
商标
2.1PartyAgrantsPartyBtousetheBrandandTrademarkontheproducts.
A方授权B方在合作产品上使用A方名称和商标。
2.2PartyBundertakesnottousetheTradeMarkinanywaywithouttheexpressedapprovalofPartyA.TheTradeMarkcanonlybeusedinproductsasapprovedbyparties.
B方按双方约定范围和方式使用A方提供的名称和商标,不侵犯A方名称或商标。
2.3PartyAwarrantsthattheBrandandTrademarkdonotinfringeanyadmissibleintellectualpropertyrightofanythirdparty,Otherwise,PartyAshallindemnifyPartyB’slossanddamageresultfromsuchinfringement(includingbutnotlimitedtoattorneyfee,anypenalty,damageorcompensation).
A方保证其提供的名称和商标等不侵犯任何人的权利,若B方因产品侵权而导致的一切损失(包括但不限于直接经济损失、律师费等),A方应予以赔偿。
2.4PartyAshallprovidePartyBwiththecorrespondingbrandsymbol,brandLOGOimageandotherrelevantbrandand/ordesign.ThecostofputtingthebrandontheProductsshallbefortheaccountofPartyB.
A方应当将相应的商标、商标LOGO设计以及其他相关的商标或设计提供给B方。
将商标印制在产品上的费用由B方承担。
Section3.Products,QualityStandards
第三条:
产品质量标准
PartyBherebyguaranteesthattheProductsprovidedtoPartyAwillcomplywiththequalitystandardsprovidedinthisAgreement,countrystandards,PartyA’sfactorystandardorasmaybeagreeduponinwritingbybothparties.Iftheliabilityoftheproduct‘squalityiscausedbyA’sdirections,Bwillnotbewithresponsibilityfortheliability.
B方承诺,提供给A方的产品符合本协议约定的质量标准或B方的工厂标准或者双方书面同意的标准。
如果产品的质量责任是由A方的指示造成的,B方不承担相关责任.
Section4.RightsandObligations
第四条:
双方的权利与义务
4.1PartyAwarrantsthatitshallnotdivulgerelevanttechnicalmaterialstoathirdparty.IncaseofviolationbyPartyAofitswarranty,PartyBshallhavetherighttoterminatethisAgreementimmediatelybygivingwrittennoticetoPartyA.
A方承诺,不会将所获悉的B方的相关技术资料泄露给第三方。
如果A方违反其承诺,B方在书面通知A方后有权立刻终止本协议,并要求A方赔偿由此引起的一切损失。
4.2PartyAfurtherwarrantsthatitwillnotdismantleordissecttheProductsorcounterfeittheProducts.IncaseofviolationbyPartyAofitswarranty,PartyBshallhavetherighttoterminatethisAgreementimmediatelybygivingwrittennoticetoPartyA.WhentheIntellectualPropertyRightsofPartyBisviolated,PartyBshallhavetherighttoclaimthelegaland/oreconomiccompensationfromthePartyA.
A方进一步承诺,不拆解产品或者仿冒产品。
如果A方违反其承诺,B方在书面通知A方后有权立刻终止本协议。
并且B方有权要求A方给予经济赔偿。
4.3PartyBwarrantsthatitshallnotdirectlyorindirectlycontactwithPartyA’scustomerorsellproduct,whetherdirectlyorindirectlytoPartyA’scustomer.ExcepttheapprovalofPartyA.
B方保证,不直接或间接和A方客户联系,并且不直接或间接向A方客户销售产品,A方同意除外。
4.4PartyBwarrantsthattheProductdonotinfringeanyadmissibleintellectualpropertyrightofanythirdparty,including,butnotlimitedto,copyright,patentand/ortradesecret.
B方保证,OEM产品不侵犯任何第三方的知识产权,包括但不限于,著作权、专利权或商业秘密。
4.5PartyBwarrantsandshallprovidethetechnicalmaterialscoveringtheProductsandshallhelpPartyAfinishthecorrespondingadvertisingmaterialsandmanuals.
B方保证,提供有关产品的技术资料,协助A方完成相应的说明资料和手册.
4.6PartyBwarrantsandshallprovidePartyAwithrelevantwritteninstructionscoveringtechnicalproblemsundertheUser’sService.
B方保证,在用户服务中向A方提供相关的书面的技术问题的说明。
4.7PartyBwarrantsandshallinformPartyAofanyanewproduct.
B方保证,在有任何新产品时将通知A方。
Section5.IntellectualProperty.
第五条:
知识产权
5.1TheIntellectualPropertyoftheBrandandTrademarkbelongstoPartyA,theinfringementandallexpensebecauseofthebandandt
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- oem 商标 代工 协议 范本 中英对照