美景词句英文翻译.docx
- 文档编号:4014088
- 上传时间:2022-11-27
- 格式:DOCX
- 页数:14
- 大小:31.61KB
美景词句英文翻译.docx
《美景词句英文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《美景词句英文翻译.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
美景词句英文翻译
Gorgeousmoonadornsspringnight,withtheearth.theskylikethefaceofthetransparencyofthesea,andquiet,broad,andmysterious.luxuriantstar,liketheseasweetlittlefire,twinkling,atinylight.thefieldsandvillages,trees,inthequietsleep,onthesilvergauze.thehill,likeclouds,liketheseaisland,asthoughtocallthenightcruiseships,andshininguparedlight。
意思为:
皎洁的月光装饰了春天的夜空,也装饰了大地。
夜空像无边无际的透明的大海,安静、广阔、而又神秘。
繁密的星,如同海水里漾起的小火花,闪闪烁烁的,跳动着细小的光点。
田野、村庄、树木,在幽静的睡眠里,披着银色的薄纱。
山,隐隐约约,像云,又像海上的岛屿,仿佛为了召唤夜航的船只,不时地闪亮起一点两点嫣红的火光
宾至如归 just be at home; feel at home
天堂之旅 a trip to the paradise; explore the paradise
人迹罕至 The Unbeaten Track
远离尘嚣 a true departure; an escape from the bustling
全新感受 a novel experience
耳目一新 a new perspective
动感之都 a city in move
活力北京 kicking beijing
世界之都 the world city
东方之珠 the oriental pearl
文化之都 the city of culture
醉在贵州 intoxicated in Guizhou
食在广州 food in Guangzhou
味在成都 delicacies in Chengdu
精英之都 the city of elites
大众之城 the city of commoners
纯真世界 a true escape
东方独秀 like no other place in the orient
超乎想象 beyond your imagination
久负盛名 long estabished
卓越不俗 excellent but not fancy
1.自然风光
atruewonderofnature实乃自然界一大奇观
landscapeoflandsandhills湖光山色
picturesqueviews风景如画
lakesiderocksandrockeries湖石假山
enclosed/surroundedbythehillononesideandwatersontheother依山伴水
birdsnestingundertheeaves小鸟在屋檐下筑巢
LongmenGrottoes龙门石窟
theJiuzhaigouNatureReserve九寨沟自然保护区
thenaturalrangeoftheworld-famousgiantpandas举世闻名的大熊猫的分布地区/故乡
belistedasoneoftheworldnaturalheritagesites列入世界自然遗产
Hawaiiz夏威夷
thegenuinewarmthofpeople当地人的热情
thespiritoflove爱的精神
allowameltingpotofculturesfromallovertheworldtofindcommongrounds
一个大熔炉-世界各地文化在这里能找到共同点
findanewhomeinthismostgentleofplaces是世界上最有好好客的地方
enclosev.围住
grotto n.石窟
2.历史人文
heritageattraction历史古迹
datebackto/betracedbackto追溯到
famoushistoriccites历史名城
unearthedculturalrelics出土文物
ancientarchitecturalcomplex古建筑群
theForbiddenCity紫禁城
theSummerPalace颐和园
thelargestandbestpreservedancientgardeninChina我国现存最完好规模最宏大的古代园林
thePotalaPalace布达拉宫
(thesymbolofthesplendidTibetanculture西藏璀璨文化的象征)
historic强调有历史意义的城市historical侧重历史悠久的
3.现代景观
theBund外滩
stretchalongthebankoftheHuangpuRiver沿着黄浦江岸边
facingtheHuangpuRiverandbackedbyanarchitecturalcomplexofelegantandvariousstyle
面对黄浦江,背倚庄重风格各异的建筑群
buildingsofvariousarchitecturalstylessuchasRomanesque,Gothic,Renaissance,BaroqueandNeo-Classical
建筑风格各异,有罗马式的、哥特式的、文艺复兴时期的、巴洛克式的还有新古典式的
beendowedwithprofoundculturalmeaningsforitsuniquegeographicpositionanditsinfluencesonShanghai
它独特的地理位置和对上海的影响使其具有丰富的文化内涵
theCenturyAvenue世纪大道
ShanghaiCityPlanningExhibitionHall上海城市规划馆
theFormerResidence故居
beendowedwith与生具有(某特性/特征/品质)
complex n.(类型相似的)建筑群
leisurecomplex休闲中心 sportscomplex综合体育场
athree-storyapartmentcomplex三层公寓大楼
Jiuzhaigoubytheprimitiveecologicalenvironment,thespotlesscrispairandthesnowymountain,theforest,thelakecombineswonderful,singularlyvaried,thesereneandbeautifulnaturalscenery,theappearance“naturalAmerica,thebeautifulnature”,bythereputationis“thefairytaleworld”,“theworldfairyland”.Jiuzhaigou'speak,thecolorforest,thegreenjadesea,foldthewaterfallandtheTibetannationalminoritycharacterandstylearebeencalled“thefive-characterjue”.JiuzhaigouislocatedsouthcentralpaTibetannationalminorityQiangnationalminorityautonomousprefectureNapingCounty,thedepthmorethan40kilometers,thetotalareamorethan60,000hectares,threemainditchesformtheYshapedistribution,thetotallengthamountto60kilometers.Becausethetransportationisinconvenient,herehasnearlybecomeasecludedfromtheworldplace.SomenineTibetannationalminoritystockadedvillageisonlysituatedinthispieceofhighmountainridge,Jiuzhaigouthereforeacquiresfame.Herepreservesishavingtheprimitivestylenaturalscenery,hasownspeciallandscape.
JiuzhaigoulandscapedistributesinChengYxingthetree,thedatethen,looksupinthehollow3mainditches,totallength50kilometers.Mainlyhasthetreescenicarea,thelong75kilometers,havethebonsaibeach,thetreegroupsea,thetreewaterfall,doubleLonghai,fireHuahai,liescenicspotcompositionsandsoonLonghai;Thenthedatetheditchscenicarea,hasthepromisedatebrightly,thepearlbeach,thehighwaterfallthreebigwaterfalls,hasscenicspotsandsoonmirrorsea,pandasea,fragrantgrasssea,swansea,swordcrag,virginforest,waterfall,fiveHuahai;ThenZhaWagouthescenicarea,hasscenicspotsandsoonlength75kilometerChanghaiandfivepoolsofcolor;Gripslikethescenicarea,hasthedevilcrag,gripslikescenicspotsandsoontemple.
Jiuzhaigoufourseasonssceneryextremelyisallenchanting.Whenspringashootgreen,thewaterfallflowslivelily;Thesummercomestheshadetoencirclethelake,thehawkfliestheswallowdance;Falltoredleavesshopmountain,colorforesteverywhere;Thewintercomesthesnowtobindthemountainrange,icesthewaterfalllikejade.HasanexcellentdestinationinadditionsouthJiuzhaigou:
Huanglong.HuanglongislocatedeasttheSungpancountyannalsintheHuanglongditchapproximately35kilometersplace,Huanglong'sstrangescenery.Enableittohave"theHuanglongworldcertainly"laudatoryname.
九寨沟以原始的生态环境,一尘不染的清新空气和雪山、森林、湖泊组合成神妙、奇幻、幽美的自然风光,显现“自然的美,美的自然”,被誉为“童话世界”、“人间仙境”。
九寨沟的高峰、彩林、翠海、叠瀑和藏族风情被称为“五绝”。
九寨沟位于阿坝藏族羌族自治州南坪县中南部,纵深40多公里,总面积6万多公顷,三条主沟形成Y形分布,总长达60余公里。
由于交通不便,这里几乎成了一个与世隔绝的地方。
仅有九个藏族村寨坐落在这片崇山峻岭之中,九寨沟因此得名。
这里保存着具有原始风貌的自然景色,有着自己的特殊景观。
九寨沟景观分布在成Y型的树正、日则、则查洼3条主沟内,总长50余公里。
主要有树正景区,长75公里,有盆景滩、树正群海、树正瀑布、双龙海、火花海、卧龙海等景点组成;日则沟景区,有诺日朗、珍珠滩、高瀑布三大瀑布,有镜海、熊猫海、芳草海、天鹅海、剑岩、原始森林、悬泉、五花海等景点;则查洼沟景区,有长75公里的长海和五彩池等景点;扎如景区,有魔鬼岩、扎如寺等景点。
九寨沟四季景色都十分迷人。
春时嫩芽点绿,瀑流轻快;夏来绿荫围湖,莺飞燕舞;秋至红叶铺山,彩林满目;冬来雪裹山峦,冰瀑如玉。
在九寨沟南另有一绝妙去处:
黄龙。
黄龙在黄龙沟位于松潘县志东约35公里处,黄龙的奇异的景色。
使它拥有"黄龙天下绝"的美称。
描写景物的英语句子、经典好句:
★Thatisanoilpaintingofalandscapeinspring.
【译文】:
那是一幅描绘春天景色的油画。
★Thetravelerswerebeguiledbythebeautyofthelandscapes.
【译文】:
游客们被景色的美丽所陶醉。
★Strongtechnicalskillsenhanceabeautifulscenethatcomparestraditionalandcontemporizedarchitecturalstyles.
【译文】:
很强的技巧加强了景色的美感,在传统和现代化了的建筑风格之间的对比。
★Thisextraordinarynaturalpreservesheltersaprimevalforest,thecontinent'slargestpopulationofbrownbears,sizeablepacksofwolves,www.jintang114.organdahostofothercreatureswhichhaveallbutdisappearedelsewhere.
【译文】:
专门捕捉大自然美丽景色的导演高史林百格将会透过节目带大家融入这处仙境,享受大自然的真善美。
★Straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.
【译文】:
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
★Andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasign.
【译文】:
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
★ATroupeoflittlevagrantsoftheworld,leaveyourfootprintsinmywords.
【译文】:
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
★Thesandsinyourwaybegforyoursongandyourmovement,dancingwater.Willyoucarrytheburdenoftheirlameness?
【译文】:
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。
你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
★Herwishfulfacehauntsmydreamsliketherainatnight.
【译文】:
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
★Sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamongthesilenttrees.
【译文】:
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
★Someunseenfingers,likeanidlebreeze,areplayinguponmyheartthemusicoftheripples.
【译文】:
有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着潺潺的乐声。
★Themysteryofcreationislikethedarknessofnight--itisgreat.Delusionsofknowledgearelikethefogofthemorning.
【译文】:
创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。
而知识的幻影却不过如晨间之雾。
★Donotseatyourloveuponaprecipicebecauseitishigh.
【译文】:
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
★Isitatmywindowthismorningwheretheworldlikeapasser-bystopsforamoment,nodstomeandgoes.
【译文】:
我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
★Therelittlethoughtsaretherustleofleaves;theyhavetheirwhisperofjoyinmymind.
【译文】:
这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。
★Mywishesarefools,theyshoutacrossthysong,myMaster.Letmebutlisten.
【译文】:
神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。
让我只是静听着吧。
★Theythrowtheirshadowsbeforethemwhocarrytheirlanternontheirback.
【译文】:
那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。
★ThatIexistisaperpetualsurprisewhichislife.
【译文】:
我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。
★Theworldputsoffitsmaskofvastnesstoitslover.
【译文】:
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
★Itbecomessmallasonesong,asonekissoftheeternal.
【译文】:
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
★Itisthetearsoftheearththatkeepheresmilesinbloom.
【译文】:
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
★Themightydesertisburningfortheloveofabladeofgrasswhoshakesherheadandlaughsandfliesaway.
【译文】:
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
★Ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars.
【译文】:
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
★We,therustlingleaves,haveavoicethatanswersthestorms,butwhoareyousosilent?
Iamamereflower.
【译文】:
我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。
你是谁呢,那样的沉默着?
我不过是一朵花。
★Godexpectsanswersfortheflowershesendsus,notforthesuntheearth.
【译文】:
神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。
★Thetreescomeuptomywindowliketheyearningvoiceofthedumbearth.
【译文】:
绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。
★Thedryriver-bedfindsnothanksforitspast.
【译文】:
枯竭的河床,并不感谢它的过去。
★Thebirdwishesitwereacloud.Thecloudwishesitwereabird.
【译文】:
鸟儿愿为一朵云。
云儿愿为一只鸟。
★Thewaterfallsing,“Ifindmysong,whenIfindmyfreedom.”
【译文】:
瀑布歌唱道:
“我得到自由时便有了歌声了。
”
★Woman,whenyoumoveaboutinyourhouseholdserviceyourlimbssinglikeahillstreamamongitspebbles.
【译文】:
妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在小石中流过。
★ThesungoestocrosstheWesternsea,leavingitslas
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 美景 词句 英文翻译