关于乔布斯的故事关于乔布斯的英语故事.docx
- 文档编号:4011751
- 上传时间:2022-11-27
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:33.03KB
关于乔布斯的故事关于乔布斯的英语故事.docx
《关于乔布斯的故事关于乔布斯的英语故事.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《关于乔布斯的故事关于乔布斯的英语故事.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
关于乔布斯的故事关于乔布斯的英语故事
关于乔布斯的故事关于乔布斯的英语故事
关于乔布斯的英语故事
关于乔布斯的英语故事关于乔布斯的英语故事:
苹果公司CEO乔布斯的人生故事ThisisthetextoftheCommencementaddressbySteveJobs,CEOofAppleComputerandofPixarAnimationStudios,deliveredonJune12,2005.这是苹果电脑公司兼皮克斯动画公司的CEO史蒂夫·乔布斯于2005年6月12日在斯坦佛大学毕业典礼上作的极富启发意义的演讲。
IdroppedoutofReedCollegeafterthefirst6months,butthenstayedaroundasadrop-inforanother18monthsorsobeforeIreallyquit.SowhydidIdropout在呆了六个月之后,我便从里德学院辍学了,但在那之后,我以旁听者的身份在学院里又呆了18个月才真正离开大学。
那么,我为什么要辍学呢ItstartedbeforeIwasborn.Mybiologicalmotherwasayoung,unwedcollegegraduatestudent,andshedecidedtoputmeupforadoption.ShefeltverystronglythatIshouldbeadoptedbycollegegraduates,soeverythingwasallsetformetobeadoptedatbirthbyalawyerandhiswife.ExceptthatwhenIpoppedouttheydecidedatthelastminutethattheyreallywantedagirl.Somyparents,whowereonawaitinglist,gotacallinthemiddleofthenightasking:
“Wehaveanunexpectedbabyboy;
doyouwanthim“Theysaid:
"Ofcourse."Mybiologicalmotherlaterfoundoutthatmymotherhadnevergraduatedfromcollegeandthatmyfatherhadnevergraduatedfromhighschool.Sherefusedtosignthefinaladoptionpapers.SheonlyrelentedafewmonthslaterwhenmyparentspromisedthatIwouldsomedaygotocollege.话还要从我出生之前说起。
我的生母是一个年轻的未婚大学毕业生,她决定把我送去别人家收养,并坚持认为,收养我的人必须是大学毕业生。
在我出生前,所有关于收养我的事宜都已经安排妥当了。
我本该被一个律师和他的妻子收养,但等到我真正出生了,他和他的妻子却在最后时刻决定他们真正想要的是个女孩。
所以,我现在的养父母(他们当时在等候名单上)在半夜接到一通电话,“我们有一个意外出生的男孩,你们想收养他吗”他们回答说,“当然想。
”但后来,我的生母发现了我的养母不是大学毕业生,而我的养父甚至连高中都没有毕业,于是她拒绝在最终的收养文件上签字。
几个月后,她才最后妥协了,因为我的养父母保证以后会送我去上大学。
And17yearslaterIdidgotocollege.ButInaivelychoseacollegethatwasalmostasexpensiveasStanford,andallofmyworking-classparents"savingswerebeingspentonmycollegetuition.Aftersixmonths,Icouldn"tseethevalueinit.IhadnoideawhatIwantedtodowithmylifeandnoideahowcollegewasgoingtohelpmefigureitout.AndhereIwasspendingallofthemoneymyparentshadsavedtheirentirelife.SoIdecidedtodropoutandtrustthatitwouldallworkoutOK.Itwasprettyscaryatthetime,butlookingbackitwasoneofthebestdecisionsIevermade.TheminuteIdroppedoutIcouldstoptakingtherequiredclassesthatdidn"tinterestme,andbegindroppinginontheonesthatlookedinteresting.十七年过去了,我真地上了大学。
但我却很天真地挑了一个和斯坦福大学一样学费昂贵的学校,光是学费就花掉了我养父母辛辛苦苦积攒多年的积蓄,他们只是工薪阶层。
在学校待了六个月后,我看不出这学费花得值得。
我不知道我的人生计划是什么,也不知道大学能够如何帮助我找到这一目标。
而且,我在学校念书会花掉养父母一生的积蓄。
于是,我决定辍学,并坚信这是一个正确的决定。
当时,这是一个相当冒险的举动,但今天回头看看,那是我做出的最明智的决定之一。
辍学之后,我马上逃离了那些我对之乏味的课程,转而开始旁听那些看起来很有趣的科目。
twasn"tallromantic.Ididn"thaveadormroom,soIsleptonthefloorinfriends"rooms,Ireturnedcokebottlesforthe5depositstobuyfoodwith,andIwouldwalkthe7milesacrosstowneverySundaynighttogetonegoodmealaweekattheHareKrishnatemple.Ilovedit.AndmuchofwhatIstumbledintobyfollowingmycuriosityandintuitionturnedouttobepricelesslateron.Letmegiveyouoneexample:
但事情也并非全是美好的。
辍学后我就没有寝室了,因此,我睡在朋友房间的地板上。
为了有钱吃饭,我把可乐瓶子退回商店,只为了那5美分的押金,每周星期天晚上,为了吃一顿好的大餐,我还要走7英里的路,到城镇另一头的印度哈而克利须那寺。
但我热爱这种生活。
而且,许多我出于好奇和直觉而偶然去做的事,后来也变证明是非常值得的。
我来为你们举一个例子:
ReedCollegeatthattimeofferedperhapsthebestcalligraphyinstructioninthecountry.Throughoutthecampuseveryposter,everylabeloneverydrawer,wasbeautifullyhandcalligraphed.BecauseIhaddroppedoutanddidn"thavetotakethenormalclasses,Idecidedtotakeacalligraphyclasstolearnhowtodothis.Ilearnedaboutserifandsanseriftypefaces,aboutvaryingtheamountofspacebetweendifferentlettercombinations,aboutwhatmakesgreattypographygreat.Itwasbeautiful,historical,artisticallysubtleinawaythatsciencecan"tcapture,andIfounditfascinating.当时,里德学院提供的恐怕是全国最棒的书法教育。
走在校园里,每一幅贴在墙上的海报,每一张抽屉上的标签,都是漂漂亮亮的手写体。
由于我辍了学,不用再去上常规课程,我便决定报名参加书法班,学写一手漂亮的字。
在班里,我学到了灯芯体和衬线体,在不同字母组合间的间隙的变化,以及如何才能让印刷字体美观。
那种美妙、古朴、艺术、微妙,是科学所不能达到的。
我对之着了迷。
Noneofthishadevenahopeofanypracticalapplicationinmylife.Buttenyearslater,whenweweredesigningthefirstMacintoshcomputer,itallcamebacktome.AndwedesigneditallintotheMac.Itwasthefirstcomputerwithbeautifultypography.IfIhadneverdroppedinonthatsinglecourseincollege,theMacwouldhaveneverhadmultipletypefacesorproportionallyspacedfonts.AndsinceWindowsjustcopiedtheMac,itslikelythatnopersonalcomputerwouldhavethem.IfIhadneverdroppedout,Iwouldhaveneverdroppedinonthiscalligraphyclass,andpersonalcomputersmightnothavethewonderfultypographythattheydo.OfcourseitwasimpossibletoconnectthedotslookingforwardwhenIwasincollege.Butitwasvery,veryclearlookingbackwardstenyearslater.在当时看来,这些事物仿佛于我的人生没有任何实际的应用。
但十年之后,我在设计第一台苹果电脑时,它们都重新浮现在我的脑海里,我们在设计电脑时好好地运用了它们,使我们的苹果电脑成为了第一台精致排版的电脑。
如果我当时没有去旁听书法班,苹果电脑就不会有多字体选择,字母间也不会有匀称的间隙。
而且,由于Windows系统是借鉴了Mac系统的产物,如今所有的个人电脑都没有多字体选择和美妙的字母间隙,这也是有可能的。
这些事情就像一个一个的点。
当我还在学校时,是不可能看得出这些未来的来龙去脉的。
但十年之后,再回头来看,一切就很明显了。
Again,youcan"tconnectthedotslookingforward;
youcanonlyconnectthemlookingbackwards.Soyouhavetotrustthatthedotswillsomehowconnectinyourfuture.Youhavetotrustinsomething-yourgut,destiny,life,karma,whatever.Thisapproachhasneverletmedown,andithasmadeallthedifferenceinmylife.你们也是一样,现在要将未来看透是不可能的,只有在将来,事物间的联系才会显现出来。
因此,你们必须要相信,现在所学的东西总是能与未来联系起来的。
而且,你们还得坚信一种东西,不管是直觉也好,命运也罢,甚至人生,或是因果循环,无论什么都好。
我的这种信仰从来没有让我失望,我的生命中的所有转折都是它造成的。
关于乔布斯的英语故事:
乔布斯争议不断的一生中鲜为人知的一段故事Amongthemanylove-haterelationshipsthatSteveJobsengenderedduringhisremarkable56yearsonearth,noneenduredaslong—norwasasfraught—ashisconnectionwithChrisannBrennan,Jobs’firstgirlfriendandthemotherofhisdaughterLisa.乔布斯辉煌的56年人生中有过很多爱恨纠缠的故事,但其中持续时间最长且最令他难堪的,应该是与初恋女友、女儿丽莎的生母克里斯安·布伦南的恩怨。
Thepairmetatage17in1972,asstudentsatHomesteadHighSchoolinCupertino,Calif.,andBrennan’sstormydealingswithJobs—overhisinitialdenialsofpaternity,histreatmentofLisa,andhislimitedfinancialsupport—continueduntilhisdeathnearlyfourdecadeslater.BrennanofferedherunsparingtakeonJobs—andbecomingan“objectofhiscruelty”—ina2013memoir,entitledTheBiteintheApple.1972年,17岁的乔布斯与布伦南在加州库比蒂诺的霍姆斯特德高中读书时结识。
而因为乔布斯拒绝承认父亲的身份、他对待女儿丽莎的方式以及他提供的有限的经济支持,使布伦南与乔布斯的恩怨纠葛一直持续到乔布斯去世,长达四十多年。
布伦南在2013年的一本回忆录《咬一口苹果》(TheBiteintheApple)中痛斥乔布斯,并讲述自己受到了“他的残忍对待”。
Butonetill-now-unrevealedchapteroftheirtorturedhistoryunfoldedaftertheperiodcoveredbyBrennan’sbook,duringthetimewhenherex-wasachievinghishighestrenownandwealth.It’sthestoryofhowsheaskedJobs,bythenabillionaire,torepentforhis“dishonorablebehavior”witha$25millionpaymenttoher—andanother$5millionfortheirdaughter,then27.但在两人不堪回首的往事当中,有一部分目前仍鲜为人知。
那是在布伦南的回忆录截止的时间之后,当时她的前男友已经达到了声望和财富上的巅峰。
布伦南要求当时已是亿万富翁的乔布斯向她支付2,500万美元,为自己的“不光彩行为忏悔”,还要求他向当时27岁的女儿支付500万美元。
“Ihaveraisedourdaughterundercircumstancesthatwerealltogethertootoughandtougherthantheyneededtobe,”BrennanwroteJobs.“Obviouslyitwasallthemoreconfusinganddifficultbecauseyouhadsomuchmoney….somethingisincomplete….Ibelievethatdecencyandclosurecanbeachievedthroughmoney.Itisverysimple.”布伦南对乔布斯写道:
“我在异常艰难的条件下将我们的女儿抚养成人,我们本不需要经历这样的磨难。
很显然,更令人迷惑和难堪的是,你有那么多钱……有些事情是不完整的……我相信,通过金钱可以获得体面,让我得到解脱。
就是这么简单。
”Jobsignoredherrequest,Brennansays.Monthslater,shebeganwritingamemoirabouttheirrelationship.布伦南称,乔布斯对她的要求视而不见。
几个月后,她开始撰写回忆录,描述他们之间的关系。
MorethanthreeyearsafterwritingJobsandaskingformoney,Brennantriedagain.In2009—sick,outofmoney,andlivingwithfriends—shecontactedhimagain.ThistimeBrennanofferedtoshelvethebook(whichshesaysLisadidn’twanthertopublishanyway)inexchangeforafinancialsettlement.向乔布斯写信要钱三年多后,布伦南再次进行了尝试。
2009年,疾病缠身、穷困潦倒的布伦南,借住在朋友家,因此她再次联系了乔布斯。
这一次,布伦南提出用停止出书(她表示,丽莎也不希望她出版)来换取经济和解。
“Iamaskingyouforthelasttimetopleasesetupatrustformeformylife,”BrennanwroteJobsonSept.26,2009,accordingtoemailssheprovidedtoFortune.“IdonotwanttocauseconflictwithyoubutImustdosomething.Ihavebeenillfor3yearsandIjustdonothaveachoiceanymore….NooneisgoingtobeimpressedwitheitherofusinthisbookanditwillhurtLisawhoneverdeservedanyofthis.Thechoiceisyours.Pleaseconsiderprovidingmewith$10,000forafewmonthsandworkingoutatrust.YouandIcannottalkbecauseIamtooillandonahairtrigger….Givenmycircumstance,IammovingasfastasIcantohavethemoneyIneedtolive,itiseitheryouorthebook.”根据布伦南提供给《财富》杂志的电子邮件,她曾在2009年9月26日对乔布斯写道:
“我最后一次请求你,为我设立一个信托机构,支持我的生活。
我不想与你发生冲突,但我必须做一些事情。
我病了三年,已经别无选择……没有人会对这本书里的我们两个产生好印象,而且这会给丽莎造成伤害,她不应该受到这样的对待。
如何选择由你决定。
请考虑一下为我提供10,000美元,帮我度过几个月时间,并为我设立一个信托机构。
我们现在没法直接谈,因为我病得很重,而且情绪不稳定……鉴于我目前的情况,我必须尽快获得金钱来维持生计,要么通过你要么通过出书。
”“Idon’treactwelltoblackmail,”Jobswrotebackthatday,copyingLisa,then31.“Iwillhavenopartinanyofthis.”乔布斯当天便回复称:
“我不会被要挟。
你的情况与我没有丝毫关系。
”并且他将邮件抄送给了当时31岁的丽莎。
(Inanemail,Lisadeclinedarequesttocommentforthisstory.AspokespersonforLaurenePowellJobs,theAppleco-founder’swidow,saidshewouldalsohavenocomment.)(丽莎在电子邮件中拒绝对这件事发表意见。
乔布斯的遗孀劳伦·鲍威尔·乔布斯的发言人称,她对此也不作任何评论。
)Afterfallinginloveinhighschool,JobsandBrennan,kindredcounterculturespirits,hadanon-again,off-againromanceoverfiveyears.Theynevermarried,butlivedtogetherforpartsofthattime.Hegotherpregnantatage18—bytheiragreement,shehadanabortion—thenagain,whenshewas23.高中时,乔布斯与布伦南因为对反主流文化精神志趣相投而陷入爱河,两人经历了长达五年分分合合的恋情。
他们没有结婚,但大部分时间住在一起。
布伦南在18岁时怀孕,但根据两人的协议,她做了流产。
23岁的时候,布伦南再次怀孕。
LisawasborninMay1978.Jobs,whohadlaunchedAppleandwasalreadywealthy,wouldgivehisdaughter’snametooneofApple’sfirstpersonalcomputers.Yethewen
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 关于 乔布斯 故事 英语