9314 考研英语阅读理解 译文.docx
- 文档编号:3927085
- 上传时间:2022-11-26
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:25.04KB
9314 考研英语阅读理解 译文.docx
《9314 考研英语阅读理解 译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《9314 考研英语阅读理解 译文.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
9314考研英语阅读理解译文
93��14考研英语阅读理解译文
Habitsareafunnything.Wereachforthemmindlessly,settingourbrainsonauto-pilotandrelaxingintotheunconsciouscomfortoffamiliarroutine.“Notchoice,buthabitrulestheunreflectingherd,”WilliamWordsworthsaidinthe19thcentury.Intheever-changing21stcentury,eventheword“habit”carriesanegativeconnotation.
Soitseemsantitheticaltotalkabouthabitsinthesamecontextascreativityandinnovation.Butbrainresearchershavediscoveredthatwhenweconsciouslydevelopnewhabits,wecreateparallelsynapticpaths,andevenentirelynewbraincells,thatcanjumpourtrainsofthoughtontonew,innovativetracks.
Butdon’tbothertryingtokilloffoldhabits;oncethoserutsofprocedurearewornintothehippocampus,they’retheretostay.Instead,thenewhabitswedeliberatelyingrainintoourselvescreateparallelpathwaysthatcanbypassthoseoldroads.
“Thefirstthingneededforinnovationisafascinationwithwonder,”saysDawnaMarkova,authorof“TheOpenMind”andanexecutivechangeconsultantforProfessionalThinkingPartners.“Butwearetaughtinsteadto‘decide,’justasourpresidentcallshimself‘theDecider.’”Sheadds,however,that“todecideistokilloffallpossibilitiesbutone.Agoodinnovationalthinkerisalwaysexploringthemanyotherpossibilities.”
Allofusworkthroughproblemsinwaysofwhichwe’reunaware,shesays.Researchersinthelate1960coveredthathumansarebornwiththecapacitytoapproachchallengesinfourprimaryways:
analytically,procedurally,relationally(orcollaboratively)andinnovatively.Atpuberty,however,thebrainshutsdownhalfofthatcapacity,preservingonlythosemodesofthoughtthathaveseemedmostvaluableduringthefirstdecadeorsooflife.
Thecurrentemphasisonstandardizedtestinghighlightsanalysisandprocedure,meaningthatfewofusinherentlyuseourinnovativeandcollaborativemodesofthought.“ThisbreaksthemajorruleintheAmericanbeliefsystem—thatanyonecandoanything,”explainsM.J.Ryan,authorofthe2006book“ThisYearIWill.。
。
”andMs.Markova’sbusinesspartner.“That’saliethatwehaveperpetuated,anditfosterscommonness.Knowingwhatyou’regoodatanddoingevenmoreofitcreatesexcellence.”Thisiswheredevelopingnewhabitscomesin.
译文
习惯是一种有意思的东西。
我们可以随意地触及到它,将自己的大脑处在自动巡航的状态,轻松地进入对熟悉的日常事物潜意识舒适状态之中。
在19世纪,威廉姆?
沃德司沃斯曾说,“不是选择,而是习惯支配着缺乏思考的百姓。
”在日新月异的21世纪,甚至于单词“habit”(习惯)本身都带有一种消极的内涵。
所以在相同的背景下去谈论习惯、创造力和创新看上去是对立的。
但是大脑研究人员们发现了当我们有意识地养成新习惯的时候,我们的大脑就创建了平行突触路径,甚至是全新的脑细胞,这能够使得我们的思路跳转到创新性的轨道上去。
但是不要费力试图去除旧习惯;一旦那些过程的印迹被长期使用并形成大脑中的海马状突起时,它们就永远存在了。
然而,我们特意地在自己大脑中根植的新习惯会创造出可以绕过那些旧印迹的平行路径。
“创新所需要的首先就是对奇迹的迷恋”达乌娜?
马科娃说,她是《开放的思维》的作者,也是“职业思维合作者”的行政变化顾问。
“但是我们被教会了如何去‘做决定,’就如同我们的总统称自己为‘决策者’一样。
”然而,她补充道“做决定就是要去除别的可能性而只留下一种。
一位优秀的创新思想家总是会探索许多不同的可能性的。
”
我们所有人都以我们意识不到的方式来处理问题,她说。
研究人员在20世纪60年代末期发现了人类与生俱来以四种主要的方式迎接挑战的能力。
这四种主要的方式是:
分析地,程序化地,相关地(或曰协作地)和创新地。
然而在人类的青春期,大脑会关闭一半这种能力,仅仅保留着那些看上去在人生头十多年中最有价值的思维方式。
当前对于标准化测试的强调之处在于阐明分析与程序,意味着我们没有几个人生来就能运用我们的创新的和协作的思维模式。
“这打破了美国信仰体系中的主要法则——每个人都能做成任何事情,”20XX年出版的书籍《今年我将要……》的作者,同时也是马科娃女士的商业合作伙伴的M?
J?
瑞恩解释说,“那是我们已经延续了很久的一个谎言,它促成了共性。
了解你擅长的东西并多去实践就会成就卓越的表现。
”养成新习惯就在于此。
词汇
analytically【机】分析上
例句:
Thedistinctionwillbemadeanalyticallymorepreciselaterwhenweconsiderthemathematicaldetails.以后在我们讨论数学细节时,我们将使它们之间的区别在解析上弄得更准确。
Connotation n.含蓄,内涵
例句:
Chinabelievesthatashistorydevelops,theconceptandconnotationofhumanrightsalsodevelopconstantly.中国认为,随着历史的发展,****的概念及其内涵也在不断发展。
Context n.上下文,背景,来龙去脉
例句:
Thereporterquotedmeoutofcontext.记者对我的话断章取义。
词组:
beapartfromthecontext脱离上下文inthecontextof在……情况下outsidethecontextof在……之外
Capacity n.容量,能力,才能,资格
例句:
Ihavecomeinthecapacityofalegaladviser.我是以法律顾问的身份来的。
词组:
capacityfor/of/todo/to……的能力
同义词:
contentdutyfitnessfunctionintelligencementalitypositionpowerrolesizevolume
Emphasis n.强调,加强,重点,强语气
例句:
Moralitywastheemphasisofhisspeech.道德是他讲话的重点。
词组:
giveemphasisto着重,强调
同义词:
accentimportanceinsistencestress
Excellence
n.优秀,卓越,优点
例句:
Theplayersaimforexcellence.运动员们的最终目标是取得优秀成绩。
词组:
excellenceinEnglish擅长英语academicexcellence学业优异moralexcellence美德
Innovative
a.革新的,创新的,富有革新精神的
例句:
Thisisabasicpropertyofinnovativescientificthinking.这是创新性科学思维的基本特征。
Ingrain vt.给原纱染色,使根深蒂固a.原纱染色的,根深蒂固的n.原纱染色,固有品质
词组:
bedeeplyingrainedinthemind在头脑中根深蒂固
Pilot n.飞行员,领航员,航船者,导向器,驾驶仪,向导,领导人vt.领航,驾驶,引导,试用a.引导的,控制的,试点的
例句:
Iusedtobeapilot.我当过飞行员。
同义词:
conductordriverengineeroperator
Parallel n.平行,对比,相匹敌之物a.平行的,相似的vt.与……平行,与……相似,相比,使平行
例句:
Stampcollectingandcoincollectingareparallelhobbies.集邮和收藏硬币是相似的爱好。
词组:
runparallelto与……平行without(a)parallel无与伦比;举世无双inparallelwith与……平行,与……同时,与……并联Puberty n.青春期,春情发动期
例句:
InAmericatheseactionsbecomeexecutivepubertyrites,complicatingrelationshipsthatarealreadycomplicatedenough.在美国,这些行动成了行政青春期的惯例,使本来已经够复杂的关系变得更复杂了。
词组:
(the)ageofpuberty青春期,发身期arriveat(reach)puberty开始发身;进入青春期;(喻)情窦初开
Perpetuate vt.使永存,使不朽,保持
例句:
Theydecidedtoperpetuatethememoryoftheirleaderbyerectingastatue.他们为永远纪念那位领袖决定建一座雕像。
Routine n.常规,日常工作,惯例,例行公事a.日常的,常规的
例句:
Assoonasshelearnstheofficeroutineshewillbeanexcellentassistant.她一旦熟悉了办公室的日常事务,就会成为一名优秀的助手。
词组:
gointoone‘sroutine说自己照例要说的话;做自己照例要做的事
同义词:
arrangementhabitmethodordersystem
Synaptic
a.突触的,联合的
例句:
Thesynapticactivityinyourbrainhasreachedoverninetypercent.你大脑的神经活动已经超过90%了。
Unaware a.未认识到的,不知道的
例句:
HewasunawarethatIwaspresent.他不知道我在场。
词组:
beunawareofthedanger没有觉察到危险
同义词:
ignorantunconsciousunknowingunmindfulunsuspecting
反义词:
aware
Forthepastseveralyears,theSundaynewspapersupplementParadehasfeaturedacolumncalled“AskMarilyn.”PeopleareinvitedtoqueryMarilynvosSavant,whoatage10hadtestedatamentallevelofsomeoneabout23yearsold;thatgaveheranIQof228—thehighestscoreeverrecorded.IQtestsaskyoutocompleteverbalandvisualanalogies,toenvisionpaperafterithasbeenfoldedandcut,andtodeducenumericalsequences,amongothersimilartasks.SoitisabitconfusingwhenvosSavantfieldssuchqueriesfromtheaverageJoe(whoseIQis100)as.What’sthedifferencebetweenloveandfondness?
Orwhatisthenatureofluckandcoincidence?
It’snotobvioushowthecapacitytovisualizeobjectsandtofigureoutnumericalpatternssuitsonetoanswerquestionsthathaveeludedsomeofthebestpoetsandphilosophers.
Clearly,intelligenceencompassesmorethanascoreonatest.Justwhatdoesitmeantobesmart?
Howmuchofintelligencecanbespecified,andhowmuchcanwelearnaboutitfromneurology,genetics,computerscienceandotherfields?
ThedefiningtermofintelligenceinhumansstillseemstobetheIQscore,eventhoughIQrestsarenotgivenasoftenastheyusedtobe.Thetestcomesprimarilyintwoforms:
theStanford-BinetIntelligenceScaleandtheWechslerIntelligenceScales(bothcomeinadultandchildren’sversion)。
Generallycostingseveralhundreddollars,theyareusuallygivenonlybypsychologists,althoughvariationsofthempopulatebookstoresandtheWorldWideWeb.SuperhighscoreslikevosSavant’sarenolongerpossible,becausescoringisnowbasedonastatisticalpopulationdistributionamongagepeers,ratherthansimplydividingthementalagebythechronologicalageandmultiplyingby100.Otherstandardizedtests,suchastheScholasticAssessmentTest(SAT)andtheGraduateRecordExam(GRE),capturethemainaspectsofIQtests.
Suchstandardizedtestsmaynotassessalltheimportantelementsnecessarytosucceedinschoolandinlife,arguesRobertJ.Sternberg.Inhisarticle“HowIntelligentIsIntelligenceTesting?
”,Sternbergnotesthattraditionaltestsbestassessanalyticalandverbalskillsbutfailtomeasurecreativityandpracticalknowledge,componentsalsocriticaltoproblemsolvingandlifesuccess.Moreover,IQtestsdonotnecessarilypredictsowelloncepopulationsorsituationschange.ResearchhasfoundthatIQpredictedleadershipskillswhenthetestsweregivenunderlow-stressconditions,butunderhigh-stressconditions,IQwasnegativelycorrelatedwithleadership—thatis,itpredictedtheopposite.AnyonewhohastoiledthroughSATwilltestifythattest-takingskillalsomatters,whetherit’sknowingwhentoguessorwhatquestionstoskip.
译文
在过去的几年中,《星期日报》增刊《标榜》一直刊登一个名为:
“问问玛丽莲”的专栏。
报纸邀请人们向玛丽莲?
福斯?
赛文特问问题。
年仅10岁的玛丽莲测试出的智力水平与大约23岁的人的智力水平一样;这使得她得到了228的智商分数——这个分数是有史以来的最高分。
智商测试要求人们在其它类似的任务中完成词语和视觉类推的分析题,要求想象纸被折叠剪切之后的样子,并且推导数列,以及其它一些类似的任务。
所以,当福斯?
赛文特回答普通人(智商为100)的诸如“爱与喜欢之区别”或“幸运与巧合之本质”之类的问题时,就显得有点迷惑不解了。
一个人具备形象思维和数字推导的能力,是否就能够解答许多最优秀的诗人和哲学家都无法回答的问题,这一点是使人不解的。
不过有一点很清楚,那就是智力不仅仅包含测试的分数。
那么,聪明究竟是什么意思呢?
有多少智力因素可以被具体化?
而且从神经学、基因学、电脑科学以及其它领域中又能对其了解多少?
人类智力的限定性词语似乎仍然是智商测试的分数,尽管智商测试现在已经不像以前那样频繁进行。
智商测试一般有两种形式:
斯坦福—比奈智力标准以及威治斯勒智力标准(均具有成人版和儿童版)。
这两种智力标准测试一般成本均在几百美元。
虽然这两种智力标准测试的不同种类多见于书店和万维网,但是通常只有心理学家进行这两个智力标准的测试。
像福斯?
赛文特那样的超高分现在已经不可能了,因为现在的分数是基于同龄人中的统计人口分布之上的,而不是简单地利用生理年龄除以智力年龄再乘以100。
其它的标准化测试,比如学术评估测试和研究生入学考试已经抓住了智商测试的主要方面。
但是罗伯特·J·斯特恩博格认为:
此类的标准化测试也许不能够评估在学校和生活中取得成功所需要的所有的重要因素。
在他的《智力测试有多聪明?
》一文中,他指出:
传统测试最能评价的是分析和语文能力,但是却无法测量创造力以及实践知识这些对解决问题和取得生活上的成功同样非常重要的因素。
而且,当人口与情况发生变化,智商测试就不一定总能做出正确的预测。
研究已经发现:
如果测试时没有什么压力,智商分数就预测出领导技能。
但是测试时如果压力较大,智商就与领导才能的关系成反比——也就是说,高智商预示着低领导才能。
任何费尽千辛万苦通过学术评估测试的人都能证明,考试技巧,即知道什么时候猜答案,什么问题可以跳过去,同样重要。
词汇
Analogy n.相似,类似
例句:
Asamechanicalanalogy,Wecanthinkofpebblesdislodgedfromabeachbywaterwaves.作为一种力学比拟,我们可以想象海滩上被水波移动的卵石。
词组:
bearananalogyto/haveananalogyto具有与……相似之处byanalogy用类推法ontheanalogyof/byanalogywith从……类推;根据……类推
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 93 14 考研英语阅读理解 译文 考研 英语 阅读 理解
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)