完整word版16 Through the Tunnel.docx
- 文档编号:3918972
- 上传时间:2022-11-26
- 格式:DOCX
- 页数:14
- 大小:27.91KB
完整word版16 Through the Tunnel.docx
《完整word版16 Through the Tunnel.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《完整word版16 Through the Tunnel.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
完整word版16ThroughtheTunnel
Lessonsixteen
ThroughtheTunnel
16-1Goingtotheshoreonthefirstmorningoftheholiday,theyoungEnglishboystoppedataturningofthepathandlookeddownatawildandrockybay,andthenovertothecrowdedbeachheknewsowellfromotheryears.
Hismotherwalkedoninfrontofhim,carryingabright-stripedbaginonehand.
Herotherarm,swingingloose,wasverywhiteinthesun.
Theboywatchedthatwhite,nakedarm,andturnedhiseyes,whichhadafrownbehindthem,towardsthebayandbackagaintohismother.
Whenshefelthewasnotwithher,sheswunground."Oh,thereyouare,Jerry."Shesaid.Shelookedimpatient,thensmiled."Why,darling,wouldyourathernotcomewithme?
Wouldyourather..."Shefrowned,conscientiouslyworryingoverwhatamusementshemightsecretlybelongingforwhichshehadbeentoobusyortoocarelesstoimagine.
Hewasveryfamiliarwiththatanxious,apologeticsmile.
Contritionsenthimrunningafterher.
Andyet,asheran,helookedbackoverhisshoulderatthewildbay,andallmorning,asheplayedonthesafebeach,hewasthinkingofit.
16-2Nextmorning,whenitwastimefortheroutineofswimmingandsunbathing,hismothersaid,"Areyoutiredoftheusualbeach,Jerry?
Wouldyouliketogosomewhereelse?
"
钻进隧洞
假日的第一天早上,这位英国小男孩朝海边走去,他在通往海边小路的拐弯处,停了下来,俯视一下荒凉而多石的海湾,然后看了看这几年他已经很熟悉的远处那片拥挤热闹的海滩。
他的母亲走在他的前面,一只手提着一个色彩鲜艳的条纹小包,
另一只胳膊松弛摆动着,在阳光的映照下显得
十分白皙、裸露的胳膊,随后把视线转向海湾,眼中隐藏着一种不悦的神情,然后又转向他母亲。
母亲感觉到孩子没和自己一起走,便扭过身说:
“哦,你在这里呀,杰里。
”她看上去有点急躁,接着便微笑道;“嗨,亲爱的,难道你不愿意和我一起走吗?
难道你……”她皱了一下眉头,非常担心他可能在秘密地渴望着什么乐趣,而这种乐趣由于她自己过于忙碌或粗心想象不到,
杰里对母亲这种担忧和表示歉意的微笑是很熟悉的,
种懊悔之情使他快跑去追赶自己的母亲。
可是,他一边追赶,一边还不时地回头望着那片荒凉的海湾,整个上午,在这片安全平坦的海滩上玩耍时,他一直都在想那海湾。
第二天上午,又到了习惯上是游泳和晒太阳的时间。
母亲说:
“杰里,你厌倦了这天天去的沙滩吗?
你想去别的什么地方吗?
”
16-3"Oh,no!
"hesaidquickly,smilingatheroutofthatunfailingimpulseofcontritionasortofchivalry.
Yet,walkingdownthepathwithher,heblurtedout,"I'dliketogoandhavealookatthoserocksdownthere."
16-4Shegavetheideaherattention.
Itwasawild-lookingplace,andtherewasnoonethere,butshesaid,"Ofcourse,Jerry.
Whenyou'vehadenough,cometothebigbeach.
Orjustgostraightbacktothevilla,ifyoulike."
Shewalkedaway,thatbarearm,nowslightlyreddenedfromyesterday'ssun,swinging.
Andhealmostranafterheragain,feelingitunbearablethatsheshouldgobyherself,buthedidnot.
16-5Shewasthinking:
Ofcoursehe'soldenoughtobesafewithoutme.
HaveIbeenkeepinghimtooclose?
Hemustn'tfeelheoughttobewithme.
Imustbecareful.
16-6Hewasanonlychild,elevenyearsold.Shewasawidow.
Shewasdeterminedtobeneitherpossessivenorlackingindevotion.
Shewentworryingofftoherbeach.
16-7AsforJerry,oncehesawthathismotherhadgainedherbeach,hebeganthesteepdescenttothebay.
Fromwherehewas,highupamongred-brownrocks,itwasascoopofmovingbluishgreenfringedwithwhite.
“哦,不!
”他很快地答道,对她笑笑,这种笑是出于那种无时不在的懊悔之情——一种骑士般的风度,
可是当他和她沿着小路走着时,他突然说:
“我想去那边看看那些大岩石。
”
她对儿子的这种想法注意起来,
那是一个看起来很偏僻荒凉的地方,连一个人也没有。
她还是说:
“当然可以,杰里,
你如果在那边玩够了,就到这边大海滩上来,
或者,如果你愿意的话,就直接回咱们的别墅去。
”
她走开了,她那裸露的、由于昨天太阳的照射而显得微微泛红的胳膊来回摆着。
杰里差点去追赶她。
她一个人走,他简直感到忍受不了。
但他没有去追赶她。
她在想:
当然啦,孩子已经长大,没有她他也会很安全的。
自己是不是把他看得太紧了?
一定不能让他感觉到他非要和我在一起不可,
我必须小心才是。
他是独生子,十一岁了,她是位寡妇。
她决心对待孩子既不要有占有欲,也不缺少关心爱护。
于是她怀着一种焦虑不安的心情走向自己爱呆的那片海滩。
杰里呢,当他看到母亲已走到那片她喜爱呆在那里的海滩时,便开始沿着陡峭的斜坡往海湾走去。
他高高地站在那些红棕色岩石中间,从那里往下望去海湾就是一池涌动着的蓝绿色的勺子,边缘上是白色。
Ashewentlower,hesawthatitspreadamongsmallpromontoriesandinletsofrough,sharprock,andthecrisping,lappingsurfaceshowedstainsofpurpleanddarkerblue.
Finally,asheranslidingandscrapingdownthelastfewyards,hesawanedgeofwhitesurf,andtheshallow,luminousmovementofwateroverwhitesand,and,beyondthat,asolid,heavyblue.
16-8Heranstraightintothewaterandbeganswimming.
Hewasagoodswimmer.Hewentoutfastoverthegleamingsand,overamiddleregionwhererockslaylikediscolouredmonstersunderthesurface,andthenhewasintherealseaawarmseawhereirregularcoldcurrentsfromthedeepwatershockedhislimbs.
16-9Whenhewassofaroutthathecouldlookbacknotonlyonthelittlebaybutpastthepromontorythatwasbetweenitandthebigbeach,hefloatedonthebuoyantsurfaceandlookedforhismother.
Thereshewas,aspeckofyellowunderanumbrellathatlookedlikeasliceoforange-peel.
Heswambacktoshore,relievedatbeingsureshewasthere,butallatonceverylonely.
16-10Ontheedgeofasmallcapethatmarkedthesideofthebayawayfromthepromontorywasaloosescatterofrocks.
Abovethem,someboyswerestrippingofftheirclothes.
Theycamerunning,naked,downtotherocks.
TheEnglishboyswamtowardsthem,andkepthisdistanceatastone'sthrow.
Theywereofthatcoast,allofthemburnedsmoothdarkbrown,andspeakingalanguagehedidnotunderstand.
再往低处走时,他看见海水伸展到几处充满了粗糙尖锐岩石的水湾,荡漾的水面露出片片紫色和深蓝色斑点。
最后,剩下的最后几码,他是跑着滑下去的。
他看到了白色浪花的边缘,浅浅的,发着亮光的海水浸过白色的沙洲,更远处是一片浓重的、深沉的蓝色。
他径直地跑入水中并开始游起泳来。
他是一个游泳好手。
他快速游过发着微光的沙洲,游过一片有着许多岩石的中间地带。
这些岩石如同褪了色的巨兽一般躺在水下面。
然后他就游进了真正的大海,一片温和的海水,在这里从深水涌来的寒流不时冲击着他的四肢。
他已经游出了这么远,回过头去,不仅可以看见小海湾,还可以越过小海湾与大海滩之间的海角往远处看。
这时,他浮在浮力很大的水面上,寻找着母亲的身影。
噢,她就在那里,像一片橘子皮一样的橘黄伞下的一个黄色斑点。
杰里游向岸边,确信母亲就在那儿他放心了,但突然又感到母亲非常的孤独。
在一个把海湾与岬分开的海角边缘上散乱着许多块大岩石,
在岩石的上方,一群孩子正在脱着衣服
他们光着身子跑向岩石。
这个英国孩子朝这群孩子游去,但却一直和他们保持着一箭之地的距离。
他们都是那个海岸上的孩子,身上全晒成了光光的深褐色,说着杰里听不懂的语言。
Tobewiththem,ofthem,wasacravingthatfilledhiswholebody.
Heswamalittlecloser;theyturnedandwatchedhimwithnarrowed,alertdarkeyes.
Thenonesmiledandwaved.
Itwasenough.Inaminutehehadswuminandwasontherocksbesidethem,smilingwithadesperate,nervoussupplication.
Theyshoutedcheerfulgreetingsathim,andthen,ashepreservedhisnervous,uncomprehendingsmile,theyunderstoodthathewasaforeignerstrayedfromhisownbeach,andtheyproceededtoforgethim.
Buthewashappy.Hewaswiththem.
16-11Theybegandivingagainandagainfromahighpointintoawellofblueseabetweenrough,pointedrocks.
Aftertheyhaddivedandcomeup,theyswamround,hauledthemselvesup,andwaitedtheirturntodiveagain.
TheywerebigboysmentoJerry.
Hedived,andtheywatchedhim,andwhenheswamroundtotakehisplace,theymadewayforhim.
Hefelthewasaccepted,andhedivedagain,carefully,proudofhimself.
16-12Jerrydived,shotpasttheschoolofunderwaterswimmers,sawablackwallofrockloomingathim,touchedit,andbobbedupatoncetothesurface,wherethewallwasalowbarrierhecouldseeacross.
Therewasnoonevisible;underhim,inthewater,thedimshapesoftheswimmershaddisappeared.Thenoneandthenanotheroftheboyscameuponthefarsideofthebarrierofrock,andheunderstoodthattheyhadswumthroughsomegaporholeinit.
同这群孩子在一起,成为他们的一员,这样一种强烈的愿望充满着杰里的整个身心。
杰里又朝这群孩子游近了一点儿。
这群孩子转过头,眯缝着黑色的眼睛注视着杰里。
然后,其中一个男孩冲杰里微笑了一下,并向他挥了一下手。
这就足够了。
很快,杰里就游了过去,来到了这群孩子旁边,他微笑着,带着一种急切不安的恳求神情,
这群孩子大声欢呼着向杰里打招呼。
可是由于他还是那么紧张不安和不能理解地微笑着,他们明白了他是一个离开了祖国海滩的外国人,他们逐渐把他忘掉。
但他很高兴,因为他和他们在一起。
他们开始一次接一次地跳水,从高处跳进了被尖而粗糙的岩石包围着的蓝色的像井一样的一片海中,
他们跳入水中又浮出水面,然后在周围游着。
再爬上岩石等着自己的下一次跳水机会。
他们都是大男孩——在杰里看来他们都是大人。
杰里跳时,他们都看着他。
当杰里游了一圈,爬上岩石准备再跳时,他们赶快给他让地方,
杰里感觉到自己已经被他们接纳了。
他小心翼翼地再次跳入水中,心里充满了自豪。
杰里跳下去,箭一样地从一群游在水下的孩子的身边游过去,看到了一堵黑色的岩壁,耸现在他的面前,他用手摸了一下,立即浮到水面上,在这里岩壁成了一座低低的屏障,但他可以越过这个屏障朝远处看。
可是他一个人也看不到,在他的下面,那群孩子模糊不清的身影消失了。
过了一会儿,一个接一个的男孩都出现在了这块岩石屏障的远远的另一端了。
这时,杰里意识到,他们肯定是通过这个岩石里的一个什么缺口或洞游过去的。
Heplungeddownagain.Hecouldseenothingthroughthestingingsaltwaterbuttheblankrock.
Whenhecameup,theboyswereallonthedivingrock,preparingtoattemptthefeatagain.
Andnow,inapanicoffailure,heyelledup,inEnglish,"Lookatme!
Look!
"andhebegansplashingandkickinginthewaterlikeafoolishdog.
16-13Theylookeddowngravely,frowning.Heknewthefrown.
Atmomentsoffailure,whenheclownedtoclaimhismother'sattention,itwaswithjustthisgrave,embarrassedinspectionthatsherewardedhim.
Throughhishotshame,feelingthepleadinggrinonhisfacelikeascarthathecouldneverremove,helookedupatthegroupofbigbrownboysontherockandshouted"Bonjour!
Merci!
Aurevoir!
Monsieur,monsieur!
"whilehehookedhisfingersroundhisearsandwaggledthem.
16-14Watersurgedintohismouth;hechoked,sank,cameup.
Therock,latelyweightedwithboys,seemedtorearupoutofthewaterastheirweightwasremoved.
Theywereflyingdownpasthim,now,intothewater;theairwasfulloffallingbodies.
Thentherockwasemptyinthehotsunlight.Hecountedone,two,three...
16-15Atfiftyhewasterrified.
Theymustallbedrowningbeneathhim,inthewaterycavesoftherock!
Atahundredhestaredaroundhimattheemptyhillside,wonderingifheshouldyellforhelp.
杰里又一次潜入水中,除了那块光光的大岩石外,在这刺痛眼睛的咸水中他什么也看不到。
当他浮上来时,看到那群男孩都站在跳水用的大岩石上,准备再表演一下跳水的技艺。
这时杰里处于一种失败的惊恐之中,于是用英语向其他孩子吼道:
“看着我,看哪!
”于是他开始在水中又溅又踢。
好像一只傻乎乎的小狗一样。
岩石上的那群孩子皱起眉头,神色严肃地望着杰里。
杰里很理解紧皱眉头的含义。
每当自己做事失败,装小丑胡闹着引起母亲注意他时,母亲总是用这种严肃窘迫的注视来回报他。
他感到十分羞愧,觉得脸上那种微笑像是一块儿伤疤让他永远消除不掉,于是他抬头望着岩石上的那群孩子喊着:
“日安!
谢谢,再见,先生!
”一边还把手指钩起来钩住耳朵摇来摇去。
海水灌进了杰里的口中,他噎了一下,沉下去,然后又浮上来。
那块岩石刚才因为站着孩子变得更加沉重,这会儿好像因为没有了孩子们的重量而浮出了水面。
孩子们飞快地从杰里身边跳入水中,整个世界好像都是孩子们跳水的身影。
大岩石在炽热的阳光的照耀下显得空荡了。
杰里数着:
一、二、三……
数到五十的时候,杰里心里害怕了。
他们在他身下岩石的洞穴中一定快淹死了。
数到一百时,他凝视了一下周围空寂的山坡,思考着该不该喊救命。
Hecountedfaster,faster,tohurrythemup,tobringthemtothesurfacequickly,todrownthemquicklyanythingratherthantheterrorofcountingonandonintotheblueemptinessofthemorning.
Andthen,atahundredandsixty,thewaterbeyondtherockwasfullofboysblowinglikebrownwhales.
Theyswambacktotheshorewithoutalookathim.
16-16Heclimbedbacktothedivingrockandsatdown,feelingthehotroughnessof
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 完整word版16 Through the Tunnel 完整 word 16