英文销售合同样本精选word文档 13页.docx
- 文档编号:3825044
- 上传时间:2022-11-25
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:22.30KB
英文销售合同样本精选word文档 13页.docx
《英文销售合同样本精选word文档 13页.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文销售合同样本精选word文档 13页.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英文销售合同样本精选word文档13页
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!
==本文为word格式,下载后可方便编辑和修改!
==
英文销售合同样本
篇一:
外贸购销合同实例(中英文对照)
购销合同
SALES&PURCHASECONTRACT
卖方:
xx水泥集团有限公司办公地址:
邮政地址:
(Ghana:
Postaladd&Officeaddisdifferent;
Couriercannotbesenttoamailbox)
电话:
传真:
Seller:
OfficeAddress:
PostalAddress:
Tel.No.:
FaxNo.:
制造商:
xx水泥有限公司
Manufacturer:
xxiCementCo.,Ltd.
Buyer:
OfficeAddress:
PostalAddress:
Tel.No.:
FaxNo.:
ContractNo.:
SSG//CEM/201X-001
PlaceofContract:
xxx,China.(Important:
forclaimsettlement)
DateofContract:
February26,201X
双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:
SelleragreestosellandBuyeragreestobuytheundermentionedgoodsaccordingtothetermsandconditionsasstatedbelow:
第一条货物名称
由xx水泥有限公司生产的普通硅酸盐水泥
CLAUSE1.Commodity
OrdinaryPortlandCementmanufacturedbyYxxCementCo.,Ltd.
(Importanttoclarify,40subsidiaries)
第二条品质规格
符合中国国家标准GB175-201X的普通硅酸盐水泥52.5级。
CLAUSE2.Quality&Specification
OrdinaryPortlandCementconformingtoChinaNationalCementStandardGB175-201XGrade52.5.
(Australia:
EN197-1:
201XCEMI&CEMIIclaims)
第三条数量
3.1,总供货量201X吨,+/-5%由买方决定。
3.2船舶载货量201X吨,+/-5%由买方选择,船舶规范须符合第十条之规定,并需经卖方邮件确认。
CLAUSE3.Quantity
3.1.Total2,000MetricTons,5%plusorminusatBuyer’soption.
3.2.Shipmentsizeshallbe201XMT,+/-5%atBuyer’soption,butsubjecttotheperformingvessel’sparticularsasdescribedinCLAUSE10andSeller’semailconfirmation.
(Bettertofix+/-10%toavoidL/Cquantitytolerance;
Important:
Vesselconfirmation
a.Qingdaobulkcemloadingspout–unfitable
b.Rizhaobulkclkloading:
holdsnarrowandsmall–loadingrateinfluenced;Shipping
agentcando)
第四条包装
每包重量2.0吨左右,准确重量应由中国进出口商品检验检疫局(CIQ)检验确定,具体参见本合同第13条规定。
外包装为聚丙烯(PP)塑编袋;内包装为聚乙烯(PE)塑料袋。
CLAUSE4.Packing
Weightperbagabout2.0MTS,exactweightshallbedeterminedbyCIQChinaasperstatedinClause13ofthiscontract.
Outerbag:
ByPolypropylene(PP)bag,
Innerbag:
ByPolyethylene(PE)bag,
(Important:
“about”–Weightingsystem
CIQcompulsorysurveying–QualityandQuantity)
第五条单价和总值
单价:
中国xx港平仓价55美元/公吨
总货值:
美元十一万元整
CLAUSE5.UnitPrice&TotalValue
Unitprice:
USD55.00perMetricTonFOBS&TxxPort,xxProvince,China.
Totalvalue:
USD110,000.00
Impt:
S.T.:
relevantcostbearerBuyerorSeller?
Question:
CIF&CNF&FOB?
第六条交/提货时间
6.1合同项下全部货物将于201X年3月底前全部、一次性由卖方交付/由买方派船装运离港。
6.2合同项下全部货物包装完毕,卖方应及时以书面方式通知买方货物备妥。
6.3买方应在接到卖方货物备妥通知之日起15天内,派船到装运港将全部货物装船运走。
超过15天后产生的货物在港口的堆存费用将由买方承担;
6.4如买方在货物备妥通知发出之日起30天内,未能派船将货物运走,由此产生的货物质量问题,卖方将不负责任;超过45天,卖方有权选择将此货物处理,由此产生的货物处理费用将由买方承担。
CLAUSE6.Deliverytimes
6.1AllthecontractedcargoshallbedeliveredbySellerandshippedbyBuyeronorbeforeMarch31,201Xinonelot.
6.2SellershallinformBuyerbyemailthecargoreadinessnotificationonceallthecontractedcargobeenpackedandreadyforloading.
6.3Buyershallcharterandsendtheperformingvesseltotheloadingporttotakeloadofallthecontractedcargowithin15daysoncehehadbeeninformedofthecargoreadiness,failingwhich,BuyershallberesponsiblefortheportchargesleviedbytheloadingportAuthoritiesonthecargo.
6.4ShouldtheBuyerfailtoloadandshipoutthecargowithin30daysafterthecargoreadinessnotificationdate,Sellershallthennotbeheldresponsibleforthequalityproblemsthereinfrom,whilst,Sellershallbeentitledtodamagethecargoonceexceeds45daysafterthecargoreadinessnotificationdate,Buyershallberesponsiblefortherelevantcharges.
(QingdaobagcementloadingtoIraq:
L/Cexpired+Ramadan+seafreightboomed+Iraqwar------Lostavoidance;Paymentterms:
L/CtoT/T)
第七条装卸港口
装货港:
中国xx港的一个安全港口及安全泊位
卸货港:
俄罗斯港口
CLAUSE7.Loading&DischargePort
LoadingPort:
Onesafeportandsafeberthofxxport,xxProvince,China.
DischargePort:
Russianport
(Onesafeportandsafeberth:
clearedforpossibleshifting)
第八条支付条款
8.1合同日起三个工作日内买方应将货值30%的预付款(计33000美元)电汇至卖方指定的银行账户。
8.2卖方收到买方预付货款后应即开始安排生产,剩余70%货款(计77000美元)应由买方在装船开始前电汇至卖方银行账户。
8.3如在装船开始前卖方仍未收到全部货款,卖方可以不开始装船,直到收到全部货款。
8.4买方在每笔货款汇出后,应将银行汇款底单扫描并发邮件至xxx
8.5卖方指定的银行账户信息如下:
CLAUSE8.TermsofPayment
8.130%advancepayment(201Xx55x30%=USD33,000.)ofthetotalFOBvalueshallbepaidbyT/TintothebankaccounttobenominatedbytheSellerwithin3workingdaysofthe
contractdate.
8.2Sellerwillarrangeproductionwhentheadvancedpaymentiswellreceipted.Thebalancepaymentof70%(201XX55X70%=USD77,000.)shallbemadebyT/Tbeforecommencementofloading.
8.3Sellermaynotstartloadingifthefullpaymentisnotsafelyreceiptedbeforeloadingcommencementunlessthefullpaymentissafelyreceipted.
8.4Buyershallfaxorscanthebank’sremittanceslipto+8653182076111oremailof:
cathyzlh@andxiaolu0318@aftertheremittanceofeachtime.
8.5Seller’snominatedbankaccountasfollows:
BANKNAME:
ADDRESS:
SWIFTCODE:
TELNO.:
FAXNO.:
BENEFICIARY’SNAME:
ADDRESS:
.
A/CNO.:
TELNO.:
FAXNO.:
第九条单据
卖方需在提单日期后7个工作日内向买方快递以下单据:
①卖方签署的商业发票一式叁份
②全套清洁已装船提单,注明“运费根据租船合约”
③制造商签发的工厂检验报告正本一式叁份(只含3天强度)
④中华人民共和国出入境检验检疫局(以下简称为“CIQ”)签发的重量证书正本一份副本二份
⑤中华人民共和国出入境检验检疫局(以下简称为“CIQ”)签发的品质证书正本一份副本二份
⑥中华人民共和国出入境检验检疫局(以下简称为“CIQ”)签发的FORMA原产地证书正本一份副本一份
卖方快递出文件后需将快递单查询号码以邮件方式告知买方。
CLAUSE9.Documents
SellershallcouriertoBuyerthefollowingdocumentswithin7workingdaysaftertheB/Ldate:
①CommercialinvoiceintriplicatesignedbySeller.
②Fullsetsofcleanonboardbillofladingmadeouttotheorderof******andindicating“FreightPayableasperCharterParty”.
③LabTestreportissuedbymanufacturerintriplicate(only3dayscompressivestrengthincluded).
④CertificateofWeightinoneoriginalplus2copiesissuedbytheEntry-ExitInspectionandQuarantineBureauofP.R.China(hereinaftercalled“CIQ”)
⑤CertificateofQualityinoneoriginalplus2copiesissuedbytheEntry-ExitInspectionandQuarantineBureauofP.R.China(hereinaftercalled“CIQ”)
⑥CertificateofOrigin(FormA)induplicateissuedinoneoriginalplus1copyissuedbytheEntry-ExitInspectionandQuarantineBureauofP.R.China(hereinaftercalled“CIQ”)
SellershallinformBuyerthecourierairwaybillno.byemailoncedocumentscourieredout.(Documentation:
UCP600;Spellingandtypingmistakes:
Si02–SiO2)
CCICcorrectionstamps
第十条船舶指定及装船期
10.1.装运船只由买方安排,并自行承担相关费用及风险。
10.2.装货港船舶代理由卖方推荐,买方有权指定并承担相应费用。
10.3.在同卖方协商后,买方须于装船期首日前15天宣布一个展期为5天的装船期。
10.4.买方须于装船期首日前5个工作日指定受载船舶,买方可以在征得卖方同意后,在符合指定的装船期内有权更换受载船舶;买方须于装船期首日前3个工作日天向卖方提供指定船舶的规范。
10.5.指定的船舶规范必须达到卖方的接受要求,卖方应在买方提供船舶规范后12个工作小时内确认是否接受。
10.6.卖方应在船舶抵港前7/6/5/4天向卖方以电子邮件预报船期,提前3/2/1天以电子邮件方式确报船期。
(ShippingagentnominatedbySellerorBuyer/Charterer/Owner?
)
NORandloadingtimecalculation:
Laytimecount/notcount)
CLAUSE10.LAY/CAN&Vesselnomination
10.1.ShipmentstobeperformedbyageneralcargovesselwhichisnominatedbyBuyerathisownriskandcost.
10.2.Vessel’sagentatloadingporttobeproposedbySeller,Buyerhasthefinalauthoritytonominateathisowncost.
10.3.Buyershalldeclarea5dayspreadLAYCANatleast15dayspriortothe1stLAYCANdateafterconsultingwithSeller.
10.4.ThevesselshallbenominatedbyBuyeratleast5workingdaysbeforefirstLAY/CANdate.AftergettingthepermissionofSeller,BuyershallhavetheoptiontosubstitutetheperformingvesselwithinthenominatedLAYCANPeriod.BuyershalladviseSellerthefullparticularsofthenominatedvessel3workingdaysbeforethefirstLAY/CANdate.
10.5.ThenominatedvesselshallbesubjecttotheacceptanceofSeller;andSellershallconfirmwhethertoacceptornotwithin12workinghoursfromthetimeofBuyer’snominationadvice.
10.6.Buyershallforecastthevessel’sdailymovementstoSellerbyemailon7/6/5/4daysbasisbeforeexpectedtimeofarrivalatloadingport,andupdatebyemailtheexactETAtoSelleron3/2/1daysbasis.
第十一条装船数量/重量检验
11.1装船重量由中华人民共和国出入境检验检疫局(以下简称为“CIQ”)检验确定,相关费用由卖方承担。
11.2提单上面显示的重量应以CIQ给出的检验结果为准。
11.3装船袋数以中国外轮理货公司提供的数据为准,此结果是终局性的。
CLAUSE11.Inspectionofshippingquantityandweight
11.1.Exacttonnage/weightloadedonboardthevesselshallbedeterminedandexecutedbytheEntry-ExitInspectionandQuarantineBureauofP.R.China(hereinaftercalled“CIQ”)at
篇二:
英文销售合同范本
合同CONTRACT
日期:
合同号码:
Date:
ContractNo.:
买方:
(TheBuyers)
卖方:
(TheSellers)
兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:
ThiscontractismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers;wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheunder-mentionedgoodssubjecttothetermsandconditionsasstipulatedhereinafter:
(1)商品名称:
NameofCommodity:
(2)数量:
Quantity:
(3)单价:
Unitprice:
(4)总值:
TotalValue:
(5)包装:
Packing:
(6)生产国别:
CountryofOrigin:
(7)支付条款:
TermsofPayment:
(8)保险:
insurance:
(9)装运期限:
TimeofShipment:
(10)起运港:
PortofLading:
(11)目的港:
PortofDestination:
(12)索赔:
在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。
Claims:
Within45daysafterthearrivalofthegoodsatthedestination,shouldthequality,Specificationsorquantitybefoundnotinconformitywiththestipulationsofthecontractexceptthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyortheownersofthevesselareliable,theBuyersshall,havetherightonthestrengthoftheinspectioncertificateissuedbytheC.C.I.CandtherelativedocumentstoclaimforcompensationtotheSellers
(13)不可抗力:
由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。
ForceMajeure:
Thesellersshallnotbeheldresponsibleforthedelayinshipmentornon-deli-veryofthegoodsduetoForceMajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingo
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英文销售合同样本精选word文档 13页 英文 销售 合同 样本 精选 word 文档 13