英语租赁合同附中文.docx
- 文档编号:3763149
- 上传时间:2022-11-25
- 格式:DOCX
- 页数:6
- 大小:35.68KB
英语租赁合同附中文.docx
《英语租赁合同附中文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语租赁合同附中文.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英语租赁合同附中文
合同编号:
__________
英语租赁合同附中文
甲方:
____________________
乙方:
____________________
签订日期:
____年____月____日
英语租赁合同附中文
租赁合同
tenancyagreement
一、出租人:
landlord:
承租人:
tenant:
(以下简称甲方)
(hereinafter['hirin'ɑ:
ft]referredtoaspartya)
(以下简称乙方)
(hereinafterreferredtoaspartyb)
二、租赁标的:
tenancy:
甲方同意将________及其设备(见附件1)在良好状态下租给乙方。
租用分户面积总计约________平方米。
partyaherebyagreestolease________andtheequipmenttherein(asdescribedinappendi['pendiks]1)incleanandtenantable['tenntbl]conditiontopartyb,thesizeoftheleasedpropertybeing________sqm.
三、租赁期:
termoftenancy:
3.1租赁期为___年,自___年___月___日起至___年___月___日止。
theabovepropertyisherebyleasedforatermof___years,commencing___andepiringon___.
3.2租赁期满,甲方有权收回全部出租房屋,乙方应如期交;乙方如要求续租,须在本合同期满前两个月向甲方提出书面申请。
onepiryofthislease,partyahastherighttotakebacktheleasedpropertyinfull,andpartybmustdelivertheleasedpropertyonorbeforethedateofepiry[iks'pairi].ifpartybwishestoetendthelease,partybisrequired[ri'kwaid]togivewrittennoticetopartyatwomonthspriortoepiryofthislease.
四、租金:
rent:
4.1租金每月为_____人民币。
therentisrmb___permonth.
4.2每月租金一次支付,必须于租赁期每月前十天付清。
如乙方逾期未付,须按日加付其租金的0.5%的滞纳金,超过三十天未付视作自动退租,甲方有权按合同5.2条款视乙方为中途退租情况办理。
therentispayablemonthlyinonelump[lmp]sum,beforethetenthdayofeachmonth.ifpartybhasnotpaidtherentbythetenthday,apenaltyof0.5%oftherentwillbechargedperday.iftherenthasnotbeenpaidwithin30days,partyahastheautomaticrighttoejectpartybfromtheleasedproperty,accordingtoclause5.2ofthisagreement.
4.3租金以人民币为单位用现钞支付。
如以支票支付,所发生的费用由乙方负担。
therentispayableinrmbandincash.iftherentispaidbycheque['tek],allchargesincurredwillbebornebypartyb.
4.4在本合同有效期内,租金不予调整。
therentcannotbeincreasedduringthetermofthistenancyagreement.
五、押金:
deposit:
5.1自本合同签定之日,乙方应向甲方交付___个月之租金额的押金计___人民币。
合同期满,乙方如不再续租,并且乙方结清其在租赁期内所用的各项费用后,甲方应将押金在七个工作日内如数退还给乙方(不计利息)。
onsigningthistenancyagreement,partybmustpaytopartyatwomonths'rentalasdeposit,totalingrmb_____.oncompletionofthetenancyperiod,ifpartybdoesn'twishtoetendtheleaseandhaspaidallcharges,partyamustreturnthedepositinfulltopartybwithin7workingdays(ecluding[ik'sklu:
di]interest).
5.2乙方如在租赁期内终止租约,押金不予退还。
ifpartybstopsthetenancyagreementbeforethedateofepiry,partyaisnotrequiredtoreturnthesaiddeposit.
5.3乙方如违反合同规定,致使甲方未能如期收取租金或因而发生费用开支,甲方可以扣留部分或全部押金抵付。
ifpartybbreaksanypartofthiscontract,suchasnotpayingtherentpunctually['pktuli],orifpartybcauseddamagestotheleasedproperty,partyahastherighttoretainpartorallofthedepositincompensation[,kmpen'sein].
5.4发生5.3条款情形,押金不足抵付时,乙方必须按接到甲方付款通知后十天内补足。
ifclause5.3isbroughtintoeffect,andthesaiddepositisinsufficienttocoverpartya'scosts,partybshouldpaytheetra['ekstr]amount['maunt]topartyawithintendaysofreceiptofpartya'spayment.
5.5押金以人民币为单位,用现钞支付。
如以支票支付,所发生的费用由乙方承担。
thedepositispayableinrmbandincash.ifthedepositispaidbycheque,allchargesincurredwillbebornebypartyb.
六、其它费用:
othercharges:
6.1乙方在租赁期内所用的水、电和煤气费用,每月按实际耗用量结算,乙方按单缴付。
duringtheperiodofthetenancy,allchargesforuseofwater,electricityandgasarepayablebypartybmonthlyaccordingtoconsumption[kn'smpn],andonreceiptofbills.
6.2乙方所用电话按电讯局收费标准,每月根据实际用量结算,乙方按单缴付。
alltelephonechargesarepayablebypartybmonthlyaccordingtothetelecommunicationsbureau['bjuru]standardtariffs['trifs],andaccordingtobillsreceived.
6.3租赁标的的物业管理费由___方按照大厦管理规章,负责按单缴付。
anychargesfortheleasedproperty,suchasmanagementfees,arepayableby___accordingtothebillissuedbypropertymanagementoffice.
七、乙方责任:
tenant'sresponsibilities:
7.1乙方应按本合同四、五、六条款规定交付租金、押金和各项费用,如有拖欠,则作违约论。
partybshouldpromptlypaytherent,depositandotherchargesassetoutinclauses4,5and6ofthisagreement.nonpaymentofthesechargesconstitutesabreachofthisagreement.
7.2租赁期内,未经甲方同意,乙方不能转让其所租房屋,私自转让无效。
duringtheperiodoftenancy,unlesswiththeagreementofpartya,partybcannotsub-letorletinpartorinfulltheleasedproperty.
7.3乙方应爱护房屋及其设备,如因使用不当导致损坏负责赔偿。
partybmustreturnthepropertyanditscontentstopartyaingoodandworkablecondition,otherwisepartybmustpaycompensationtopartya.
7.4在房屋内已有的装饰和设备之外,乙方如需增加设备或其它装饰须征得甲方同意。
租赁期满必须恢复原状,并承担其费用,经甲方验收认可后归还甲方。
inadditiontothedecorationandequipmentalreadyintheproperty,ifpartybwishestomakeanyalterationsordecoratetheproperty,partyamustconsent.oncompletionofthetenancy,partybmusthand-overthepropertytopartyainitsoriginalcondition,andallfeesarisingfromsuchworkandtobebornebypartyb.
八、争议的解决:
arbitration:
凡执行本合同或与本合同有关的争议,由双方友好协商解决;协商不成,提请中国有关经济合同仲裁机构调解;调解不成,提请中国有关经济合同仲裁机构仲裁。
inthecaseofdisputesarisingoverthisagreement,thetwopartiesshouldnegotiate[ni'gui,eit]inafriendlymannerandingoodfaith;iffailed,shouldsubmittochinarelatedeconomiccontractarbitrated['ɑ:
bitreitd]bureautomediate['mi:
dieit]orarbitrate['ɑ:
bitreit].
九、其它:
others:
9.1本合同附件是本合同不可分割的组成部分。
theattachmentiscombinedwiththecontract.
9.2本合同如有未尽事宜,由甲、乙双方洽谈解决。
ifthecontractremainssomeunperfectedparts,thetwopartiesshouldnegotiateinpeace.
9.3本合同自签字之日起生效;合同文本一式两份,甲、乙双方各执一份。
thecontracteffectedonthesigningdate,twosetsforthecontractandonesetforeachparty.
本合同于___年___月___日在深圳市龙岗区广天地地产(罗马分行)签定。
thecontractconcludesinguangtiandirealestate(romebranch)longgangdistrictofshenzhenon______.
甲方:
partya:
代表人:
representative[repri'zenttiv]:
盖章:
seal:
地址:
address:
电话:
telephone:
乙方:
partyb:
代表人:
representative:
盖章:
seal:
地址:
address:
电话:
telephone:
合同编号:
__________
感谢您的浏览!
下载修改即可使用
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 租赁 合同 中文