柳毅转内容详解doc.docx
- 文档编号:3756352
- 上传时间:2022-11-25
- 格式:DOCX
- 页数:20
- 大小:40.01KB
柳毅转内容详解doc.docx
《柳毅转内容详解doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《柳毅转内容详解doc.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
柳毅转内容详解doc
结构网络
一、内容详解
1.龙女
龙女是一个美丽、善良而又不甘任人欺凌、敢于冲破封建礼教束缚、追求自由幸福的妇女形象。
龙女的不幸是“父母配嫁”这种封建包办婚姻造成的。
这种婚姻,使她毫无爱情可言,惯于“乐逸”的丈夫还对她“日以厌薄”。
她寄希望于公婆,使浪子回头,改邪归正,不料蛮横的公婆竟偏袒儿子,毁黜龙女。
龙女牧羊荒郊,悲苦无告,处在水深火热中。
小说用龙女的悲惨命运谴责不合理的封建婚姻制度。
龙女可贵之处,是她在迫害面前决不逆来顺受。
哪怕有一线希望,
仪凤中,有儒生柳毅者,应举
仪凤年间,有个书生叫柳毅的,(到京城长安)参加科举考
下第,将还湘滨。
仪凤:
唐高宗
试,没有考上,准备回到湘水边(的家乡去)。
李治年号(676~679)。
应(yìng)举下第:
参加科举考试,没有考取。
下第,落榜。
湘滨:
湘水边。
湘,湖南省主要河流念乡
之一,在湖南省湘阴县濠河口流入洞庭湖。
(他)想起有个同
人有客于泾阳者,遂往告别。
至六七里,鸟起
乡人旅居在泾阳,就前往告别。
走了六七里路时,鸟儿飞起,坐
马惊,疾逸道左,又六七里,乃止。
念:
马受惊,马儿向道边飞奔,又(跑了)六七里,才停下来。
想到,
想起。
客:
名作动,客居,旅居。
泾阳:
唐具名,在今陕西省泾阳县。
疾逸道左:
(马)向道边飞奔。
疾,快。
逸,奔跑。
道左,道旁。
见有妇人,牧羊于道畔。
毅怪视之,乃
也要脱离苦海。
她修书一封,藏于襦间,日夜盼望过路人为她捎信。
荒野之中,行人稀少,到洞庭去的行人更难相遇,但她坚忍不拔,盼星星,盼月亮,“心目
断尽,无所知哀”,然而决不绝望,日夜“凝听翔立”,等侯希望之光的闪现。
她拜托柳毅传书,深情地对柳毅说,事成之后,“当如亲戚耳”,流露敬慕之情。
《柳毅传》全文还写龙女得救后再也不愿屈从父命,决意与她爱慕的柳毅结成夫妇。
可见龙女对爱情、自由、幸福的大胆追求。
2.柳毅
柳毅确是“义夫”,一个侠义之士,他怀有强烈的正义感和同情心,急人之困,见义勇为,不避艰险,不负重托。
柳毅落第回乡,心情自然是失意郁闷的,自己也非常需要别人的抚慰,但是当他路见牧羊女,见她“蛾脸不舒,巾袖无光,凝
只见有个女子,在道边放羊。
柳毅奇怪地看着她,竟是一个
殊色也。
畔:
旁边。
殊色:
非常美然而蛾
非常美丽的女子。
丽的女子。
色,指女人。
但她却眉头不展,
脸不舒,巾袖无光,凝听翔立
面带愁容,穿戴的服饰黯淡、破旧而不华丽,凝神静听,站着不
,若有所伺。
蛾脸不舒:
眉头不展,面带愁容。
蛾,
动,好像在等待着什么。
蛾眉,古时形容女子的眉毛细而且长,像蚕蛾的触须一样。
不舒,含愁不展的样子。
凝听:
静听。
翔立:
站着不动。
翔,毅诘之曰:
“子何苦而自辱如
止。
伺:
等候。
柳毅问她道:
“你有什么痛苦使自己委屈到这种
是?
”妇始楚而谢,终泣而对曰:
地步?
”女子先是神情凄楚地向他道谢,最后又哭泣着回答说:
“贱妾不幸,今日见辱问于长者。
然而恨贯肌骨,
“我很不幸,今日承蒙您关怀下问。
但是(我的)悲恨铭心刻骨,
亦何能愧避?
幸一闻焉。
子何苦而自辱如
又怎么能够羞愧回避?
希望(您)听一听吧。
是:
你有什么苦恼使自己委屈到这种地步呢?
楚:
悲伤。
见辱于长者:
承蒙长者下问,这是客气的说法。
辱问:
降低身份来问。
长者,称柳毅。
幸:
妾,洞庭龙君小女也。
父母配嫁泾川
希望。
我原是洞庭龙君的小女儿。
父母把我许配嫁给了泾川龙
次子,而夫婿乐逸,为婢
君的二儿子,但是丈夫(不务正事)喜欢放荡的生活,受到丫环
仆所惑,日以厌薄。
泾川次子:
泾水龙君
仆人的蒙蔽,一天天地厌弃并轻视(我)。
的第二个儿子。
夫婿乐逸:
丈夫(不务正事),喜欢游荡。
日以厌薄:
一天一天地厌弃并轻视我。
日,一既而将诉于舅姑,舅姑爱
听翔立,若有所伺”,便主动上前询问,足见他时苦难者的同情与关怀。
听了龙女的泣诉和请求,他说:
“闻子之说,气血俱动,恨无毛羽,不能奋飞。
是何可否之谓乎?
”足见他的爱心义胆,自身的挫折和失意全然置之度外,激于义愤,急人之急,慨然允诺,传书洞庭。
洞庭君和钱塘君都对他感恩戴德,“公,乃陌上人也,而能急之”“赖明君子信义昭彰,致达远冤”。
这两笔有力地烘托了他的美德。
柳毅为龙女传书,完全出于关爱,并无私心杂念。
后来钱塘君看他们俩十分般配,令其成婚,柳毅严辞峻拒,执意不从。
柳毅是正直无私、志坚品洁的正派儒生。
天天,名词作状语。
后来(我)把这事告诉给了公婆,公婆袒
其子,不能御。
迨诉频切,又得罪
护自己的儿子,不愿管束。
等到说得多了,言语急切,又得罪了
舅姑。
舅姑毁黜以至此。
”舅姑:
公婆。
公婆。
(因此),公婆糟踏(我)到了这个地步。
”御:
管束,控制。
毁黜(chù)以至此:
糟蹋(我)到了这个地步。
黜,降低身份。
迨:
等到。
频:
言讫,歔欷流涕,悲不自胜。
次数多。
切:
语言急切。
说罢,抽泣流泪,悲伤得不能自己控制。
又曰:
“洞庭于兹,相远不知其几多也,长天
(她)又说:
“从洞庭湖到这里,相距不知道有多少路程,天高
茫茫,信耗莫通,心目断尽,无所知
路远,音信不通,心用尽,眼望穿,也无法(使家里)知道我的
哀。
歔欷(xūxī):
哀叹抽泣之声。
也作“欷歔”。
悲不自胜
悲苦。
(shèng):
悲伤得使自己受不了。
茫茫:
无边无际的样子。
心目断尽,无所知哀:
心用尽,眼望穿,也无法(使家里)
知道我闻君将还吴,密通洞庭,或
的悲苦。
听说您将回归吴地,(您的家乡)紧接洞庭湖,也许可
作品把柳毅塑造成为人格美的化身,与泾川次子构成美与丑的两极,向人们昭示,真正的爱情是两颗美好心灵的结合,而美好的心灵是在生活实践中发现的,爱情是在相互了解中建立起来的。
包办婚姻之所以往往酿成悲剧,就因为带有极大的盲目性,光讲门第,不察人品,遇到邪恶之徒,等于将女儿推进苦海。
3.钱塘君
在钱塘君身上,作者寄托着人民的愿望和理想。
不合理的婚姻制度酿成了无数人间悲剧,只有彻底消灭封建旧制度,才能为自由、幸福开辟道路。
要破坏旧的制度,非有排山倒海的强大力量不可。
钱塘君,就是这种愿望和力量的化身。
钱塘君刚猛无畏,他有怒潮一般汹涌而暴烈的气概,他以无比强大的力量向天上地下的统治者挑战。
他曾与帝尧作对,使“尧遭洪水九年”,又“与天将
以尺书寄托侍者,未卜将以为可乎?
”吴:
这里指湖南一
以把信托给您带去,不知您认为可以吗?
”带。
密通洞庭:
(您的家乡)紧接洞庭湖。
或以尺书寄托侍者:
也许可以把信托您带去。
尺书,古时用绢帛写信,通常长一尺,后来信就称为尺书或尺素。
“寄托侍者”,托您手下的人带去,表示不敢烦劳对方,这
是客气的说法。
未毅曰:
“吾,义夫也。
闻子
卜:
不知道,问词。
柳毅说:
“我是个重义气的男子汉。
听了您
之说,气血俱动,恨无毛羽。
不能奋飞。
是
的话,我的心血都被激动了,只恨没有翅膀,无法展翅奋飞。
这
何可否之谓乎?
然而洞庭,深水也,吾行尘间
还说什么可以不可以呢?
可是洞庭湖,又广又深,我只能在人世
,宁可致意耶?
是何可否之谓乎:
这
来往,哪能(代您到龙官)送信呢?
哪里谈到什么可以不可以呢。
意思是说,这是应该做到、不用考虑的事。
尘间:
尘世间,人间。
宁可致意耶:
怎么能够传达你的意思呢。
宁可,焉能,哪能。
下文“宁止”的“宁”是“岂”唯恐道途显
的意思。
耶,疑问助词,呢。
只怕人世和水府路途有明
晦,不相通达,致负诚托,又乖
暗之分,不能互相通达,以致辜负了(您)诚挚的嘱托,又怕违
恳愿。
子有何术可导我耶?
”道
背了(您)恳切的愿望。
您有什么好办法能给我引路吗?
”途
显晦:
路途有明暗之分。
显,指看得见的“尘间”。
晦,指看不见的水府。
又乖恳愿:
又违背了自己的诚心诚意。
导:
引导。
女悲泣,且谢曰:
“负载珍
龙女一边悲痛哭泣,一边感谢说:
“承您答应重托,(希望)一路
重,不复言矣。
脱获回耗,虽死
保重,我就不再说什么了。
如果能收到回信,即使(我)死了也
必谢。
君不许,何敢言?
一定报答。
(方才)您没答应时,(我)怎敢明说呢?
现在(您)
既许而问,则洞庭之与京邑,不足为异也。
”
已经答应了并且问起来,那么,洞庭和京城并没有两样。
”
负载珍重:
一路上好好保重。
负载,指旅途之劳。
珍重,善加保重。
脱获回耗:
倘若得到回信。
脱,倘。
则洞庭之与京邑,不足为异也:
那么洞庭同京城并没有两
样。
意思是,洞庭是同样可以去的。
毅请闻之。
女曰:
“洞庭之阴,有
柳毅请(龙女)告诉他办法。
龙女说:
“洞庭湖的南岸,有
大橘树焉,乡人谓之社橘。
君当解去兹带,
一棵大橘树在那里,乡里的人称为‘社橘。
’您可以解下这条腰
束以他物,然后叩树三发,当有应者。
因而
带,捆上别的东西,然后敲树三下,一定有回应的人。
接着就跟
随之,无有碍矣。
幸君子书叙之外,
随他(走),就不会有障碍了。
希望先生除了信上所说的以外,
暴卤莽的一面。
盛怒之下,他毫无策略地厮杀一气,扫荡一切,甚至胡来一通,反映了小生产者狭隘的复仇心理。
然而他有可亲可敬的一面。
见到柳毅,他谦逊有礼,坦诚地倾吐感激之情;对冒犯宾客的举动,他引咎自责;他的卤莽行径一经兄长指出,就知错认错。
总之,钱塘君是一个嫉恶如仇、可亲可敬的艺术形象。
小说在一定程度上也表露了反对由父母包办的婚姻制度、要求男女婚姻自主的进步思想。
故事中写龙女的不幸婚姻是由“父母配嫁”,这就暗示出龙女的夫妇失和是因为婚姻不出于自由的选择;而柳毅不肯在龙女叔父威逼下娶龙女,龙女不愿违背“心誓”改嫁给由父母择定的“濯锦小儿”,也都表明男女婚姻应该自主自愿的意思。
小说中写柳毅与龙女的最后结合,完全不由外来干涉,而是出于自愿,这代表了作者的理想。
值得特别注意的是,《柳毅
失意”“塞其五山”,以致命运不济,遭受上帝惩处,丢官卸职,囚系在身。
即使如此,他不改本色,一听龙女受辱,怒不可遏,掣断金锁玉柱,“擘青天而飞去”,大战泾阳,严惩恶人,拯救善良。
他以霹雳手段和怒潮声势横扫泾阳,痛快淋漓地施行报复。
这一切,作品写得有声有色,栩栩如生。
这样一个敢犯天颜、惩罚恶类的神灵,是被压迫人民理想的化身。
既然世道难以改变,人们就只能寄幻想于神通广大的神衹身上。
这个人物勇武侠义的行为,曲折地反映了人们强烈的反抗情绪和美好愿望。
他同龙女一样,不失为封建制度的叛逆者,在他身上闪耀着民主思想的光辉。
当然,这个人物也有粗
悉以心诚之话倚托,千万无渝!
”
全部把(我的)心中诚挚的话拜托(您转达),千万不要改变!
”
阴:
南岸。
社橘:
古时社必有树,以这树为社神。
神橘就是这种社树,所以有灵异附会上去。
三发:
三下。
悉:
全,都。
以:
把。
无渝:
不毅曰:
“敬闻命矣。
”女遂于襦间解书
要改变。
柳毅说:
“敬听尊命了。
”龙女于是从短袄里拿出信
,再拜以进,东望愁泣,若不自
来,再次拜谢,递过来,向东方遥望悲愁地哭着,好像不能自已
胜。
襦(rú):
短袄毅深为之戚。
乃置书囊中,
控制。
再:
第二次。
柳毅很为她难过。
就把信放进袋中,
因复问曰:
“吾不知子之牧羊,何所用哉?
神祗岂宰
接着又问道:
“我不知道您牧羊,有什么用处呢?
神灵难道能屠
杀乎?
”戚:
悲哀。
神祗(qí):
神明。
女曰:
“非
宰杀生吗?
祗原意是地神,这里泛指神。
龙女说:
“不是羊
羊也,雨工也。
”“何为雨工?
”曰:
“雷霆之类也。
”
啊,是雨工。
”“什么是雨工?
”回答说:
“就是雷霆一类的。
”
毅顾视之,则皆矫顾怒步,饮龁
柳毅回头看它们,果然都是昂头仰视奋步疾走,饮水吃草的
甚异,而大小毛角,则无别羊焉。
雨工:
样子很特别,而它的大小毛角,就没有区别于一般的羊。
管下雨的神。
矫顾怒步,饮龁(hé)甚异:
昂头望,大步走,饮水吃草的样子很特别。
龁,咬嚼。
无别:
无别于。
别,区别。
毅又曰:
“吾为使者,他日归洞
柳毅又说:
“我作为(传递书信的)使者,来日(您)回到洞
庭,幸勿相避。
”女曰:
“宁止不避,当如
传》与产生在同一时代的许多爱情婚姻小说不同,它描写柳毅与龙女的结合,不是出于什么郎才女貌,一见钟情,而是有着比较更深一层的道德理想作基础的。
小说中描写柳毅是一个同情妇女,见义勇为,而又不抱任何个人企图的侠义之士。
他救助龙女,完全是出于对无理压迫妇女的不平和激愤,是对一个弱女子的同情,本人并没有其他念头。
小说中的描写,正是由于柳毅的
这种正义感,光明磊落的胸怀,才引起龙女全家的钦敬和爱戴,龙女对柳毅的倾慕和追求,也是出于柳毅对自己有救助之恩。
由此可见,作者在作品中是寄托了比一般“才子佳人”小说更高的道德理想和美学理想的。
当然就整个故事来说,它是具有理想主义色彩的。
因为按照当时的现实生活来说,在残酷的封建礼教的束缚和压迫下,龙女在婚姻上的遭遇,几乎只能产生一个悲剧性的结局,这从其他一些古典文学作品,如《孔雀东南飞》中所描写的刘兰芝的命运,《红楼梦》中所描写的贾迎春的命运(都是嫁后受公婆或丈夫欺凌折磨致死),也是不难看出的。
但《柳毅传》的故事,描写的却是一次胜利的斗争,把一个在封建社会常见的悲剧,转化成一个使人欣慰,使人感到鼓舞的喜剧。
而这一转化的契机,就是侠义之士柳毅的援救和钱塘君的动武,这显然是一种幻想,在现实中是并不可能的。
这正是属于那种“试图用美丽的理想去代替那不足的真实”(席勒)和“在我们人生中替我们创造另一种人生”(雪莱)的浪漫主义文学的一般特征。
但这种理想和创造,是人民的爱憎感情和美好愿望的体现,是人民反对封建压迫,抗击黑暗现实的强烈情绪的
庭湖,希望不要互相回避。
”龙女说:
“岂但不回避,一定像(对
亲戚耳。
”语竟,引别东去。
待)亲人(一样)。
”话说完,(柳毅)告别(龙女)向东走去。
不数十步,回望女与羊,俱亡所见矣。
(走了)没有几十步,回头看龙女和羊群,全都不见了。
宁止:
岂但。
耳:
语气词,表肯定,不译。
东:
向东,名词作状语。
亡:
通“无”。
其夕,至邑而别其友。
月余,到乡还
那天晚上,到县城告别了他的朋友。
一个月多,到了家乡回
家,乃访于洞庭。
洞庭之阴,果有社橘。
到家里,于是到洞庭湖访问。
洞庭湖的南岸,果然有一棵社橘。
遂易带,向树三击而止。
易带:
解俄有
于是解开腰带,对着树敲击三下才停下来。
带,脱带。
一会儿有
武夫出于波间,再拜请曰:
“贵客将自何所
(一个)武夫从波涛间出来,拜了两拜问道:
“贵客刚从什么地
至也?
”毅不告其实,曰:
“走谒大王
方来?
”柳毅没有告诉他实际情况,说:
“跑来拜访洞庭龙君罢
耳。
”请:
问,请问。
将自何所至:
刚从什么武夫揭水指
了。
”地方来。
将,方,刚才。
耳:
罢了。
武夫分开水带着
路,引毅以进。
谓毅曰:
“当闭目,数息
路,引导着柳毅往前走。
告诉柳毅说:
“应当闭上眼睛呼吸几次
可达矣。
”毅如其言,遂至其宫。
(就)可以到了。
”柳毅照他的话(做了),于是到了洞庭龙宫。
始见台阁相向,门户千万,奇草珍
开始看见亭台楼阁相对(而立),门户成千上万,奇异的花草珍
木,无所不有。
揭水:
分开水。
数息:
呼吸几次,
贵的树木,没有什么没有的。
形容时间很短。
遂:
于是。
相向:
相夫乃止毅,停于大室之隅,曰:
“客当居此
对。
武夫就让柳毅止步,停在大厅的一角,说:
“客人可在这里
以伺焉。
”毅曰:
“此何所也?
”夫曰:
“此灵
来等候。
”柳毅说:
“这里是什么地方呢?
”武夫说:
“这里是灵
虚殿也。
”谛视之,则人间珍宝,毕尽于此。
虚殿啊。
”仔细地看它,就(见)人世间的珍宝,全都在这里。
柱以白璧,砌以青玉,床以珊瑚,帘
柱用白玉(做成),台阶用青玉(做成),床用珊瑚(做成),帘
以水精,雕琉璃于翠楣,饰琥珀
用水晶(做成),在翠色的门楣上镶嵌着琉璃,在彩虹般的屋梁
于虹栋。
奇秀深杳,不可殚言。
上装饰着琥珀。
奇异秀丽深邃幽暗(的景致),不可能说尽。
隅:
角,角落。
谛(dì)视:
仔细地看。
柱以白璧:
柱用白玉做成。
下文结构与此相同。
水精:
即水晶。
以:
用。
砌:
台阶。
雕琉璃于翠楣:
在翠绿的门楣上镶嵌着琉璃。
楣,门上横木。
饰琥珀于虹栋:
彩色如虹的屋梁,以琥珀为饰。
查:
远。
不可殚(dān)言:
说不尽,说不完。
殚,尽。
表露,因而这种积极浪漫主义精神,是广大人民所非常喜爱的。
这也正是《柳毅传》这一故事,比起唐人传奇中其他一些故事似乎更受到人民广泛喜爱,以至得到广泛流传的一个重要原因。
《柳毅传》是一篇描写人神恋爱的浪漫主义作品。
它把当时人们所喜闻乐道的灵怪、侠义和爱情三方面的内容结合在一起,构成了一个美丽、动人的传奇故事。
但《柳毅传》的写灵怪,已经与魏晋六朝的所谓“志怪”不同,他主要是利用幻想的形式,来艺术地反映人生,来歌颂当时人民所向往的侠义行为和自由幸福的爱情生活。
特别是它企图借用幻想的情节,来表达人民向黑暗势力复仇的强烈愿望,并给人民以光明的昭示。
《柳毅传》在故事结构上,也与魏晋六朝小说仅只“粗陈梗概”不同,它开始具备曲折复杂、引人入胜的故事情节;并通过细节的描绘,以及夸张、想象等各种艺术手段,来塑造出具有各种性格特征、栩栩如生的人物,使某些人物具有比较深广的典型意义。
这是它十
分突出的艺术成就。
然而王久不至。
毅谓夫曰:
“洞庭君安在
但是龙君很久没有到来。
柳毅对武夫说:
“洞庭龙君在哪里
哉?
”曰:
“吾君方幸玄珠阁,与太阳道士讲火经,少
呢?
”答道:
“我们龙君刚才驾临玄珠阁,跟太阳道士讲火经,不
选当毕。
”幸:
驾临。
帝王到什么地方去叫做“幸毅
多时就结束了。
某地”。
少选:
不多时。
毕:
结束。
柳毅
曰:
“何谓火经?
”夫曰:
“吾君,龙也。
龙以水为
说:
“什么叫火经?
”武夫说:
“我们龙君,是龙。
龙凭借水显示
神,举一滴可包陵谷。
道士,乃人也。
人以火
神灵,洒一滴水就可以漫过山陵溪谷。
道士,是人。
人凭借火
为神圣,发一灯可燎阿房。
然而灵
显示神通,用一个灯火就可以烧掉阿房宫。
然而(水火)神奇作
用不同,玄化各异。
太阳道士精于人理,
用不同,神奇变化也各不相同。
太阳道士精通于人类用火的道理,
吾君邀以听言。
”以水为神:
凭借
我们龙君邀请(他)来听听(他讲的)道理。
”水显示神灵。
包
陵谷:
漫过山陵溪谷。
包,怀着,包住。
阿房(páng):
秦宫名,
秦始皇时所建。
玄化:
神奇变化。
灵,玄,都有神奇之意。
人理
:
人类用语毕而宫门辟。
景从
火的道理。
话说完,宫门打开了。
(臣僚侍从)像影子跟随形体
云合,而见一人,披紫衣,执青玉。
,像云气聚拢起来,就见一个人,披着紫色衣裳,拿着青玉。
武
夫跃曰:
“此吾君也!
”乃至前以告之
夫跃起说:
“这就是我们的龙君!
”于是上前把(情况)告诉了龙
。
景从云合:
像影子跟随形体,像云气聚拢君望毅
君。
过来。
比喻臣僚侍从甚多。
景,同“影”。
龙君看着柳毅
而问曰:
“岂非人间之人乎?
”毅对曰:
“然。
”
问道:
“(这)难道不是人世间的人吗?
”柳毅回答说:
“是。
”
毅遂设拜,君亦拜,命坐于灵虚之下。
柳毅于是行礼,龙君也回礼,让(柳毅)坐在灵虚殿里。
(龙君)
谓毅曰:
“水府幽深,寡人暗昧,夫子不远千里,将
对柳毅说:
“水宫幽邃深远,我很愚昧,先生不以千里为远,将
有为乎?
”设拜:
行礼。
暗昧:
愚昧,糊涂。
不
要有(什么)要做吗?
”远千里:
不以千里为远,长途辛苦
而毅曰:
“毅,大王之乡人也。
长于楚,游学于秦。
来。
柳毅说:
“柳毅,是大王的乡邻。
生长在楚地,游学到秦地。
昨下第,闲驱泾水之涘,见大王爱女牧羊
不久前应考落榜,随便走到泾水的边上,看见大王的爱女在野地
于野,风鬟雨鬓,所不忍视。
毅因诘
牧羊,受到风吹雨打,容貌憔悴,(实在)不忍心看。
我因此询
之。
谓毅曰:
‘为夫婿所薄,舅姑不念,以至于
问她。
(她)对我说:
‘被丈夫所虐待,公婆不体恤,因此达到这
此。
’悲泗淋漓,诚怛人心。
遂托书于毅。
毅许
种地步。
’痛哭流涕,实在伤痛人心。
于是托付我给送信。
我答
之,今以至此。
”因取书进之。
楚:
湖南、
应了她,现在因此到了这里。
”就取出信献给龙君。
湖北一带的
古称。
涘(sì):
水边。
风鬟(huán)雨鬓:
容颜憔悴。
表示人
暴露在野外受着风霜雨露。
不念:
不体恤。
悲泗淋漓:
哭得满脸
眼泪鼻涕的样子。
泗,鼻涕。
怛(dá):
洞庭君览毕,以袖
伤痛。
今以至此:
即“今以(之)至此”。
洞庭龙君看完信,用袖
掩面而泣曰:
“老父之罪,不能鉴听,坐贻聋瞽
子遮着脸哭道:
“老父的罪过,不能够看明听清,因而同聋子瞎
,使闺窗孺弱,远罹构害。
公,
子一样无知,让闺中弱女,在远方遭到别人有心的伤害。
先生,
乃陌上人也,而能急之。
幸被齿发,
是路上的人,却能救人急难。
(您的)恩惠加到我身上来,(我)
何敢负德?
”不能鉴听,坐贻聋瞽(gǔ):
看
怎么敢辜负(先生的)恩德?
”不明,听不清,因而同聋子瞎
子一样。
坐贻,因而致使。
闺窗孺弱。
远罹(lí)构害:
闺中的弱女在远方受陷害。
闺窗,妇女的居室。
孺弱,年幼的子女。
罹,遭受。
陌上人:
路上的人。
意思是非亲非故,素不相识。
急之:
救人的急难。
幸被齿发:
承蒙您加惠于我。
幸,有幸。
被(pǐ),加于。
齿发,谦词毕,又哀咤良久。
左右皆流涕
称自己的身子。
话说完,又哀叹了许久。
周围的人都悲伤地流
札记
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 柳毅转 内容 详解 doc
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)