日语谚语.docx
- 文档编号:3685496
- 上传时间:2022-11-24
- 格式:DOCX
- 页数:25
- 大小:47.96KB
日语谚语.docx
《日语谚语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日语谚语.docx(25页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
日语谚语
.悪妻は百年の不作 娶了懶(女息)婦,窮了一輩子
2.悪事千里を走る 好事不出門,坏事傳千里
3.あちらを立てればこちらが立たぬ 顧此失彼
4.後足で砂をかける 過河拆橋
5.あとの祭り 雨后送傘/后悔莫及/马后炮
6.雨降って地固まる 不打不成交
7.案ずるより生むがやすし 車到山前必有路
8.急がばまわれ 寧走一歩遠,不走一歩険
9.一難去ってまた一難 一波未平,又生一波
10.上には上がある 能人頭上有能人
11.鬼に金棒 如虎添翼
12.帯に短したすきに長し 高不成低不就
13.蛙の面に水 打不知痛,罵不知羞
14.勝てば官軍、負ければ佘?
成者王侯,敗者?
15.金の切れ目が縁の切れ目 銭断情也断
16.金がないのは首がないのと同じ 手里没銭活死人
17.壁に耳あり、障子に目あり 路上説話,草里有人
18.堪忍袋の緒が切れる 忍無可忍
19.聞いて極楽、見て地獄 看景不如聴景
20.聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥 不懂装懂永世飯桶
21.器用貧乏 百会百窮
22.木を見て森を見ず 只見樹木,不見森林
23.苦あれば楽あり 苦尽甘来
24.口は災いのもと 禍従口出
25.苦しいときの神だのみ 平時不焼香,急時抱佛脚
26.芸は身を助ける 一藝在身,勝積千金
27.けがの功名 僥幸成功
28.転ばぬ先の杖 未雨綢繆(chou2mou2)
29.転んでもただは起きない 雁過抜毛
30.子を持って知る親心 養子方知父母恩
31.先んずれば人を制す 先下手為強,後下手遭殃
32.鯖を読む 打馬虎眼
33.釈迦に説法 班門弄斧
34.杓子定規 墨守成規
35.重箱の隅をつつく 吹毛求疵
36.柔よく剛を制す 柔能制剛
37.知らぬが仏 眼不見,心不煩
38.尻馬に仱?
付和雷同
39.人事を尽くして天命を待つ 做事在人,成事在天
40.捨てる神あれば拾う神あり 天無絶人之路
41.すまじきものは宮仕え 活不入宮門,死不入地獄
42.栴檀は双葉より芳し 英雄出少年
43.船頭多くして船山に上る 船公多了打爛船,木匠多了蓋歪房
44.善は急げ 好事不宜遅
45.千里の道も一歩から 千里之行,始于足下
46.袖ふれあうも他生の縁 萍水相逢事有縁
47.備えあれば憂いなし 有備無患
48.大山鳴動鼠一匹 打的雷大,落的雨小
49.高嶺の花 可望而不可及
50.宝の持ち腐れ 拿着金碗討飯吃
51.他山の石とする 他山之石可以攻玉
52.ただより高いものはない 吃人家的嘴短,使人家的手短/天下没有白吃的午餐
53.立つ鳥はあとを濁さず 好来不如好去
54.たで食う虫も好きずき 百人吃百味
55.旅は道連れ世は情け 行要好伴,住要好隣
56.玉に瑕 美中不足
57.短気は損気 生気不養財/急性子吃虧
58.月とすっぽん 天壤之別
59.適材適所 人得其位,位得其人
60.手前味噌 老王賣瓜,自賣自夸
61.手も足もでない 一籌莫展
62.出るクイは打たれる 爬得高跌得重
63.手を換え品を換え 千方百計
64.灯台もと暗し 丈八灯台照遠不照近
65.時は金なり 一寸光陰一寸金
66.毒くらわば皿まで 一不做,二不休
67.毒にも薬にもならない 治不了病,也要不了命/不香不臭
68.どく吹く風 若无其事
69.所変われば品変わる 百里不同風,千里不同俗
70.年には勝てない 年紀不饒人
71.隣の花は赤い 家花不如野花香
72.途方に暮れる 束手無策
73.捕らぬ狸の皮算用 打如意算盤/還没有打着狗熊,別説分皮的話
74.取り越し苦労をする 杞人憂天
75.無い袖は振れない 巧婦難爲無米之炊
76.泣くこと地頭には勝てぬ 秀才遇上兵,有理説不清
77.情けは人のためならず 与人方便自己方便
78.なしのつぶて 石沈大海
79.七転び八起き 人有七貧八富/百折不回
80.生木を裂く 棒打鴛鴦
81.生兵法は怪我のもと 一知半解吃大虧
82.習うより慣れろ 熟能生巧
83.憎まれっ子世にはばかる 好人早過世,歹人磨世界
84.二の舞を踏む 重蹈覆轍
85.二番せんじ 換湯不換藥
86.濡れ手に粟 不勞而獲
87.願ったり叶ったり 求之不得
88.猫に小判 對牛彈琴
89.寝耳に水 晴天霹靂
90.能ある鷹は爪を隠す 真人不漏像,漏像不真人
91.仱辘盲看?
起上老虎下不来
92.箸にも棒にもかからない 軟硬不吃
93.歯衣を着せぬ 直言不諱
94.人には添うてみよ、馬には仱盲皮撙?
路遙知馬力,日久見人心
95.火のないところに煙は立たない 無風不起浪
96.瓢箪から駒 弄假成真
97.貧乏ひまなし 越窮越忙
98.骨折り損のくたびれもうけ 徒勞無益/費力不討好
99.身から出た錆 自作自受
100.三つ子の魂百まで 三歳看大,七歳看老
101.目くそ鼻くそを笑う 烏鴉笑猪d子笑和尚
102.目には目を、歯に歯を 以眼還眼,以牙還牙
103.目から鱗がおちる 頓開茅塞/恍然大悟
104.焼け石に水 杯水車薪
105.やけっぱち 自暴自棄
106.安かろう、悪かろう 便宜無好貨,好貨不便宜/一分銭一分貨
107.安物買いの銭失い 圖便宜買爛貨
108.病は気から 病打心上起
109.行きがけの駄賃 順手牽羊
110.油断大敵 粗心大意害死人
111.寄らば大樹の陰 靠着大樹有柴焼
112.選ってかすをつかむ 園里選瓜,越選越差
113.楽にあって苦を思え 飽時莫忘飢時難
114.理屈と膏薬はどこにでもつく 有理四十,無理五八
115.臨機応変 随机應変
116.若い頃の苦労は買ってでもせよ 寧吃少年苦,不受老来貧
117.我が身をつねって人の痛さを知れ 割自己的肉,知人家的疼
118.渡りに船 見台階就下
119.笑う門には福きたる 和気致祥
120.割れ鍋にとじぶた 破磨配(痂/肉)驢
破旧立新
古い風俗習慣・思想・文化などを捨てて新しいものを打ち立てる。
例:
破旧立新移风易俗。
古きを捨てて新しきを立て、風俗を一変させる。
连篇累牍
おびただしい紙数を使って長々と述べ立てる。
例:
连篇累牍喋喋不休
長々と書き連ね、くどくどと述べ立てる。
开诚布公
私心をはさまないで找猡蚴兢筡r
例:
彼此能够开诚布公隔阂自然就消除了。
互いに私心をはさまずに找猡蚴兢护小ⅳ铯坤蓼辘献匀护巳·瓿欷搿r
古为今用
昔のものを現在に役立たせる。
例:
古为今用洋为中用
昔のものを現在に役立たせ、外国のものを中国に役立たせる。
装聋做哑
聾唖[ろうあ]を装う。
知らんふりをする。
例:
他无言以对只好装聋做哑
彼は答えに詰まり、聞こえないふりをして黙っているほかなかった。
一技之长
専門の技術。
例:
他有一技之长
彼は専門の技術がある
一帆风顺
順風に帆をあげる。
物事が何事もなく順調にいくこと。
順風満帆。
例:
改革从来就不是一帆风顺的。
改革というのはすらすらと事が撙证猡韦扦悉胜ぁr
罄竹难书
竹を使い果たしても書き尽くせない。
罪悪が多いたとえ。
(“竹”は「竹簡」をさす。
紙のない時代に文字を書き記すのに用いた。
)
例:
他犯下的罪行真是罄竹难书。
彼が犯した罪は実に多くて数えきれない。
轻重缓急
物事の)軽重と緩急。
例:
工作要注意轻重缓急。
仕事をするのには軽重と緩急に気を配らなければならない。
青面獠牙
ものすごい形相の形容。
例:
露出青面獠牙的凶相。
ぞっとするようなものすごい面相をあらわす。
清规戒律
仏教徒、道教徒が守るべき規則や戒律。
(転じて)杓子[しやくし]定規な規則や制度。
しきたり。
例:
破除清規戒律。
杓子定規なきまりを打破する。
半斤八两
五分五分。
似たり寄ったり。
例:
兩个人的能力半斤八兩。
二人の力量は似たり寄ったりだ。
慷慨激昂
精神が高揚し正義感に満ちる。
意気軒昂。
例:
他讲得慷慨激昂非常感人。
彼の話は熱情に満ちていて、たいへん人を感動させた。
不打自招
打たれもしないのに自分から白状する。
語るに落ちる。
なにげなく話しているうちに真実を漏らしてしまう。
例:
他的発言完全是不打自招。
彼の発言はまったく語るに落ちるというやつだ。
字里行间
行間。
字句の間。
文章の中。
例:
他的信字里行間流露出悲観情緒。
彼の手紙は行間に悲観的な気持ちをにおわせている。
あ
1 青菜に塩(あおなにしお)垂头丧气
原义指水灵灵的新鲜蔬菜被撒上了盐后,一下子就变蔫了。
比喻由于某种事情没有做好而变得意气消沉、沮丧的样子。
汉语为垂头丧气、无精打采、心灰意冷、沮丧等。
另外,俗语像霜打的茄子与其意思相近。
2 揚げ足を取る(あげあしをとる)吹毛求疵
原义是指趁对方抬腿就立即将其扑倒。
引申指拿别人细微过错的言行进行挖苦、讽刺。
汉语可译作吹毛求疵、抓小辫子、抓话把儿等。
3 足が出る(あしがでる)收不抵支
原义指在别人面前伸出脚而违反常规礼仪。
由此引申为使用的金钱数额超出收入、预算等。
汉语为亏空、出现赤字、超出预算。
另外还指事情已经败露。
汉语为露出马脚、现出原形等。
4 足を洗う(あしをあらう)金盘洗手
这句话若在日常生活中则为字面之意,而作为惯用句使用时,引申为改邪归正,弃恶从善及改变生活态度(职业等)之意。
汉语常作洗手不干,金盘洗手。
5 頭が痛い(あたまがいたい)大伤脑筋
原义指(因病,身体不适)头疼。
作为惯用句使用,表示因某事而烦恼,伤脑筋等。
汉语中也有头疼一词,其意思亦兼有因病而头痛之意和因烦事伤脑筋之意。
可译作头疼,伤脑筋等。
6 後足で砂をかける(あとあしですなをかける)过河拆桥
这一成语本意是指动物大小便之后用后腿将其盖上沙子。
引申指忘记别人的恩情,溜之大吉,且临走还给人留下麻烦。
与汉语的成语过河拆桥意思相近。
7 後の祭り(あとのまつり)事后诸葛亮
祭り是日本的节日,节日一过,庆祝节日用的装饰用品也随之失去了用武之地。
後の祭り即指错过时机后毫无用处。
汉语可译作马后炮,事后诸葛亮等。
8 穴があったら入りたい(あながあったらはいりたい)无地自容
是用来比喻人羞愧难当时的窘态。
汉语为无地自容,恨不能钻进地缝儿里。
9 痘痕も笑窪(あばたもえくぼ)情人眼里处西施
痘痕是脸上的麻子,而笑窪是酒窝。
在情人的眼里,脸上的麻子也成了酒窝。
比喻相恋的人把对方的缺点也看成是优点。
10 油を売る(あぶらをうる)磨洋工
字面意思是卖油。
江户时代卖头发油的贩子常边同妇女们攀谈边推销。
由此引申指工作中途偷懒或闲聊而浪费时间。
11 石橋を叩いて渡る(いしばしをたたいてわたる)谨小慎微
原义为石头桥也要敲着过。
引申指万分谨慎,小心从事。
汉语可译作谨慎小心,小心翼翼,谨小慎微,摸着石头过河等。
12 板につく(いたにつく)得心应手
是指演员的演技与舞台相和谐之意,引申表示动作,态度等与其地位,职业相符,相吻合之意。
汉语没有与之对应的词,根据场合不同可分别译作(演员)演技娴熟,(火候)恰如其分,(工作)得心应手,合适,得当等。
13 犬の遠吠え(いぬのとおぼえ)虚张声势
与中国的俗语好狗不叫,叫狗不凶同源,原义为狗在远处吠。
意为背地逞英雄,背后耍威风,常用于比喻胆小鬼在背后逞凶或说别人坏话。
可译为门后耍枪,虚张声势等。
14 芋を洗う(いもをあらう)拥挤不堪
是形容人聚集很多,相当于汉语的像煮饺子似的。
中日这两个惯用句都很形象,但因中日文化背景不同,所以表达方式不同。
日本人平日常食用的芋剥皮后手碰到很痒,所以常把很多剥了皮的山芋放在小筐或桶里冲洗,由此而得这一形象的表达方式。
15 腕を揮う(うでをふるう)大显身手
腕是手腕,臂膀的意思,引申为本领,能力等。
是指掌握的本领或技术能够运用自如,充分地发挥出来。
汉语为大显身手,施展才能,大展才华等。
16 旨い汁を吸う(うまいしるをすう)不劳而获
旨い原义是指食物等好吃,味美。
此惯用词的意思是指自己不费半点功夫,而获取他人辛辛苦苦的劳动成果,相当于汉语的不劳而获,占便宜,捞油水,揩油等。
17 蝦で鯛を釣る(えびでたいをつる)抛砖引玉
原以为用虾来钓加吉鱼。
加吉鱼是一种名贵的鱼。
此惯用句用于比喻用很微小的东西或微不足道的努力而获取很大的利益。
汉语可译作抛砖引玉,施小惠占大便宜,一本万利等。
18 大目に見る(おおめにみる)睁一眼闭一眼
表示对一些缺点,错误采取宽容的态度,不深究。
汉语可译作宽容,不深究,放松,睁一只眼,闭一只眼。
使用时可以变化。
按动词見る的活用方式来活用。
19 お株を奪う(おかぶをうばう)取而代之
株是本家,正宗无祖之意。
意思是把别人的拿手好戏抢到手,取而代之。
汉语可译作顶行,取而代之,撬行等。
使用时其中的お不可省略。
20 お茶を濁す(おちゃをにごす)含糊其辞
是指把某个场面很顺利地敷衍过去。
汉语可译作敷衍塞责,搪塞了事,含糊其辞等。
21 鬼に金棒(おににかなぼう)如虎添翼
传说中的鬼本来就很厉害,再得到根大铁棒就更厉害了。
即比喻本来就强大的东西又增添新本领,变得更加强大。
同汉语的如虎添翼同义。
か
22 顔から火が出る(かおからひがでる)羞愧难当
原义是指脸上冒火。
引申指因感到害羞而脸上发烧,火辣辣的。
汉语为羞愧难当,面红耳赤,脸上火辣辣的等。
23 肩で風を切る(かたでかぜをきる)得意洋洋
原义为耸肩走路,走路直带风。
意为走路显示出很得意的神情。
汉语为大摇大摆,得意洋洋,趾高气扬等。
因为是用于形容走路的得意神情,所以常用「肩で風を切って歩く」的形式出现。
24 肩を持つ(かたをもつ)袒护
也是日语一个常用的惯用句。
作为惯用句,它表示偏袒争执不下的双方中的一方。
汉语可译作偏袒,撑腰,支持等。
使用时以「(被偏袒者)の肩を持つ」的形式。
25 株が上がる(かぶがあがる)身价倍增
原义是指企业的经营状况良好,产品很受欢迎,其股票也随之上涨。
由此引申为某人在社会上受到广泛的好评。
汉语可译作吃香,身价高等。
「株が下がる」为其反义词,汉语译作不吃香等。
26 亀の甲より年の功(かめのこうよりとしのこう)姜还是老的辣
表示对老年人的丰富经验的尊敬。
汉语可译作姜还是老的辣,一岁年纪一岁人等等。
27 金がものを言う(かねがものをいう)金钱万能
原义是钱能说话,能打开局面。
「ものを言う」即说话。
比喻钱的威力极大。
汉语的钱能通神,金钱万能,有钱好说话,无钱话不灵等与之同义。
28 気が多い(きがおおい)用情不专
表示对某事不能一心一意。
可译作用心不专。
在表示男女感情上可译作用情不专,脚踏两只船等。
29 木で鼻をくくる(きではなをくくる)冷若冰霜
是指对人态度冷漠地回答。
汉语可译作态度冷淡,不耐烦地回答,冷若冰霜等。
使用时常用「木で鼻をくくるよう」的形式。
也可作「木で鼻をくくったよう」。
30 釘をさす(くぎをさす) 叮嘱
表示怕对方说话不算数等而再三叮嘱。
汉语可译作说定,叮嘱好。
此惯用句也可发生词尾发生。
31 腐っても鯛(くさってもたい)瘦死的骆驼比马大
鯛是一种很名贵的鱼。
在日本这种鱼被视为最好的鱼。
而且发音与吉利之音相近,所以就倍受日本人的青睐。
不新鲜的加吉鱼也不失其价值,借此比喻真正好的东西即使坏了也不失其价值。
中文俗语瘦死的骆驼比马大与其意思相近。
32 口が重い(くちがおもい)沉默寡言
容易被中国人误认为是汉语的口重即好吃口味咸的东西之意。
而其真正意思是话少,不爱说话,沉默寡言等。
33 口が軽い(口がかるい)嘴快
容易被中国人误认为是汉语口轻即不好吃咸东西之意。
而其真正意思是指将不应说出去的秘密或话轻易地说出去。
相当于汉语的嘴快,嘴不严之意。
34 口車に仱耄à沥挨毪蓼摔韦耄?
受骗上当
表示被花言巧语所欺骗上当。
口車に仱护椁欷胗氪斯哂镁溆饕逑嗤:
河镆馑际巧匣ㄑ郧捎锏牡保芷取6谲嚖藖せる则表示用甜言蜜语骗人。
35 口をすっぱくする(くちをすっぱくする)磨破嘴皮
指将把忠告或某事反复重申多次。
相当于汉语的苦口婆心,磨破嘴皮,舌敝唇焦,口干舌燥等。
使用时分别以口をすっぱくして言う和口がすっぱくなるほど言う的形式。
36 口を出す(くちをだす)多管闲事
表示当别人说话时,自己虽不是当事人却从旁插话。
汉语可译作从旁插言,插嘴,多嘴等。
此惯用句可发生词尾变化。
37 首を切る(くびをきる)被炒鱿鱼
若按字面单词直译则为割脖子即杀头之意。
而此惯用句是解雇,撤职,辞退之意。
可译作被砸饭碗,被炒鱿鱼等。
过去在日本,一般结婚以后女子不再工作,所以全家都靠丈夫(父亲)的收入生活,一旦男人失业,全家就无法生活,要扎脖子了。
38 犬猿の仲(けんえんのなか)水火不相容
是形容关系非常不好,汉语是水火不相容之意。
さ
39 財布の紐を握る(さいふのひもをにぎる)掌管钱财
財布是钱包,日本过去的钱包不是用拉链或金属扣儿,而是用紐(绳)来扎口的。
由此引申为掌管钱财,掌握财政大权之意。
可译作管钱,掌管财政等。
40 匙を投げる(さじをなげる)无可救药
匙是指药用的调剂匙。
医生认为病人已病入膏肓,已无药可治,所以扔掉调药用的匙。
是无可救药,撒手不管之意。
进而表示放弃原有的想法等意。
汉语可译作断念,放弃等。
41 鯖を読む(さばをよむ)打马虎眼
是由鱼市上快报数而打马虎眼而来。
译为快数,谎报数或是少报岁数等。
汉语可
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 日语 谚语