安徒生童话故事英语版.docx
- 文档编号:3681020
- 上传时间:2022-11-24
- 格式:DOCX
- 页数:9
- 大小:26.22KB
安徒生童话故事英语版.docx
《安徒生童话故事英语版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《安徒生童话故事英语版.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
安徒生童话故事英语版
安徒生童话故事英语版
:
theSwan'sNest天鹅的巢
BETWEENtheBalticandtheNorthSeathereliesanoldswan'snest,whereinswansarebornandhavebeenbornthatshallneverdie.
InoldentimesaflockofswansflewovertheAlpstotheGREenplainsaroundMilan,whereitwasdelightfultodwell.ThisflightofswansmencalledtheLombards.
Anotherflock,withshiningplumageandhonesteyes,soaredsouthwardtoByzantium;theswansestablishedthemselvesthereclosebytheEmperor'sthrone,andspreadtheirwingsoverhimas
shieldstoprotecthim.TheyreceivedthenameofVarangians.
OnthecoastofFrancetheresoundedacryoffear,fortheblood-stainedswansthatcamefromtheNorthwithfireundertheirwings;andthepeopleprayed,“Heavendeliverusfromthewild
Northmen.”
OnthefreshswardofEnglandstoodtheDanishswanbytheopenseashore,withthecrownofthreekingdomsonhishead;andhestretchedouthisgoldensceptreovertheland.Theheathenson
thePomeriancoastbenttheknee,andtheDanishswanscamewiththebanneroftheCrossandwiththedrawnsword.
“Thatwasintheveryoldtimes,”yousay.
Inlaterdaystwomightyswanshavebeenseentoflyfromthenest.Alightshonefarthroughtheair,faroverthelandsoftheearth;theswan,withthestrongbeatingofhiswings,scattered
thetwilightmists,andthestarryskywasseen,anditwasasifitcamenearertotheearth.ThatwastheswanTychoBrahe.
“Yes,then,”yousay;“butinourowndays?
”
Wehaveseenswanafterswansoarbyingloriousflight.Onelethispinionsglideoverthestringsofthegoldenharp,anditresoundedthroughtheNorth.Norway'smountainsseemedtorise
higherinthesunlightofformerdays;therewasarustlingamongthepinetreesandthebirches;thegodsoftheNorth,theheroes,andthenoblewomen,showedthemselvesinthedarkforest
depths.
Wehaveseenaswanbeatwithhiswingsuponthemarblecrag,sothatitburst,andtheformsofbeautyimprisonedinthestonesteppedouttothesunnyday,andmeninthelandsroundabout
lifteduptheirheadstobeholdthesemightyforms.
Wehaveseenathirdswanspinningthethreadofthoughtthatisfastenedfromcountrytocountryroundtheworld,sothatthewordmayflywithlightningspeedfromlandtoland.
AndourLordlovestheoldswan'snestbetweentheBalticandtheNorthSea.Andwhenthemightybirdscomesoaringthroughtheairtodestroyit,eventhecallowyoungstandroundinacircle
onthemarginofthenest,andthoughtheirbreastsmaybestrucksothattheirbloodflows,theybearit,andstrikewiththeirwingsandtheirclaws.
Centurieswillpassby,swanswillflyforthfromthenest,menwillseethemandhearthemintheworld,beforeitshallbesaidinspiritandintruth,“Thisisthelastswan—thelastsong
fromtheswan'snest.”
在波罗的海和北海之间有一个古老的天鹅窠。
它名叫丹麦。
天鹅就是在它里面生出来的,过去和现在都是这样。
它们的名字永远不会被人遗忘。
在远古的时候,有一群天鹅飞过阿尔卑斯山,在“五月的国度”1里的绿色平原上落下来。
住在这儿是非常幸福的。
这一群天鹅叫做“长鬍子人”2.另外一群长着发亮的羽毛和诚实的眼睛的天鹅,飞向南方,在拜占庭3落下来。
它们在皇帝的座位周围住下来,同时伸开它们的白色大翅膀,保护他的盾牌。
这群天鹅叫做瓦1.1指意大利伦巴底亚Lombardia省的首府米兰Milano。
林格人2原文是Longobarder,指住在意大利伦巴底亚省的伦巴底人Lombardo。
3这是东罗马帝国的首都。
法国的海岸上升起一片惊恐的声音,因为嗜血狂的天鹅,拍着带有火焰的翅膀,正在从北方飞来。
人们祈祷着说:
“愿上帝把我们从这些野蛮的北欧人手中救出来!
”
一只丹麦的天鹅2站在英国碧绿的草原上,站在广阔的海岸旁边。
他的头上戴着代表三个王国的皇冠;他把他的王节伸向这个国家的土地上。
波美尔3海岸上的异教徒都在地上跪下来,因为丹麦的天鹅,带着绘有十字的旗帜和拔出的剑,向这儿飞来了。
那是很久很久以前的事情!
你会这样说。
不过离我们的时代不远,还有两只强大的天鹅从窠里飞出来了。
一道光射过天空,射到世界的每个国土上。
这只天鹅拍着他的强大的翅膀,撒下一层黄昏的烟雾。
接着星空渐渐变得更清楚,好像是快要接近地面似的。
这只天鹅的名字是透却·布拉赫4.“是的,那是多少年以前的事情!
”你可能说,“但是在我们的这个时代呢?
”
1原文是Vaeringer,这是一种北欧人;他们在9世纪时是波罗的海上有名的海盗。
东罗马帝国的近卫队,就是由这些海盗组成的。
2指丹麦的克努得大帝Knud,942-1036。
他征服了英国和挪威,做过这三个国家的皇帝。
3这是波罗的海的一个海湾。
4透却·布拉赫TychoBrahe,1546-1601是丹麦的名天文学家。
在我们的这个时代里,我们曾看见过许多天鹅在美丽地飞翔:
有一只1把他的翅膀轻轻地在金竖琴的弦上拂过去。
这琴声响遍了整个的北国:
挪威的山似乎在古代的太阳光中增高了不少;松林和赤杨发出沙沙的回音;北国的神仙、英雄和贵妇人在深黑的林中偷偷地露出头角。
我们看到一只天鹅在一个大理石山上拍着翅膀2,把这座山弄得崩裂了。
被囚禁在这山中的美的形体,现在走到明朗的太阳光中来。
世界各国的人抬起他们的头来,观看这些绝美的形体。
我们看到第三只天鹅3纺着思想的线。
这线绕着地球从这个国家牵到那个国家,好使语言像闪电似的从这个国家传到那个国家。
1指AdamGottlobOehlensehlaAgger,1779-1850,丹麦的名诗人。
2指BertelThorvaldsen,1768-1844,丹麦的名雕刻家。
3指奥尔斯德特HansChristanOersted,1777-1851丹麦的名电子学家。
我们的上帝喜欢这个位於波罗的海和北海之间的天鹅窠。
让那些强暴的鸟儿从空中飞来颠覆它吧。
“永远不准有这类事情发生!
”甚至羽毛还没有长全的小天鹅都会在这窠的边缘守卫——我们已经看到过这样的事情。
他们可以让他们的柔嫩的胸脯被啄得流血,但他们会用他们的嘴和爪斗争下去。
许多世纪将会过去,但是天鹅将会不断地从这个窠里飞出来。
世界上的人将会看见他们,听见他们。
要等人们真正说“这是最后的一只天鹅,这是天鹅窠里发出的一个最后的歌声”,那时间还早得很呢!
1852年
:
theShepherdessandtheSweep牧羊女和扫烟囱的人
HAVEyoueverseenanoldwoodencupboardquiteblackwithage,andornamentedwithcarvedfoliageandcuriousfigures?
Well,justsuchacupboardstoodinaparlor,andhadbeenleftto
thefamilyasalegacybytheGREat-grandmother.Itwascoveredfromtoptobottomwithcarvedrosesandtulips;themostcuriousscrollsweredrawnuponit,andoutofthempeepedlittle
stags'heads,withantlers.Inthemiddleofthecupboarddoorwasthecarvedfigureofamanmostridiculoustolookat.Hegrinnedatyou,fornoonecouldcallitlaughing.Hehadgoat's
legs,littlehornsonhishead,andalongbeard;thechildrenintheroomalwayscalledhim,“Majorgeneral-field-sergeant-commanderBilly-goat's-legs.”Itwascertainlyaverydifficultname
topronounce,andthereareveryfewwhoeverreceivesuchatitle,butthenitseemedwonderfulhowhecametobecarvedatall;yettherehewas,alwayslookingatthetableunderthe
looking-glass,wherestoodaveryprettylittleshepherdessmadeofchina.Hershoesweregilt,andherdresshadaredroseoranornament.Sheworeahat,andcarriedacrook,thatwereboth
gilded,andlookedverybrightandpretty.Closebyhersidestoodalittlechimney-sweep,asblackascoal,andalsomadeofchina.Hewas,however,quiteascleanandneatasanyotherchina
figure;heonlyrepresentedablackchimney-sweep,andthechinaworkersmightjustaswellhavemadehimaprince,hadtheyfeltinclinedtodoso.Hestoodholdinghisladderquitehandily,and
hisfacewasasfairandrosyasagirl's;indeed,thatwasratheramistake,itshouldhavehadsomeblackmarksonit.Heandtheshepherdesshadbeenplacedclosetogether,sidebyside;and,
beingsoplaced,theybecameengagedtoeachother,fortheywereverywellsuited,beingbothmadeofthesamesortofchina,andbeingequallyfragile.Closetothemstoodanotherfigure,three
timesaslargeastheywere,andalsomadeofchina.HewasanoldChinaman,whocouldnodhishead,andusedtopretendthathewasthegrandfatheroftheshepherdess,althoughhecouldnotprove
it.Hehoweverassumedauthorityoverher,andthereforewhen“Major-general-field-sergeant-commanderBilly-goat's-legs”askedforthelittleshepherdesstobehiswife,henoddedhisheadto
showthatheconsented.“Youwillhaveahusband,”saidtheoldChinamantoher,“whoIreallybelieveismadeofmahogany.HewillmakeyoualadyofMajor-general-field-sergeant-commander
Billy-goat's-legs.Hehasthewholecupboardfullofsilverplate,whichhekeepslockedupinsecretdrawers.”
“Iwon'tgointothedarkcupboard,”saidthelittleshepherdess.“Ihaveheardthathehaselevenchinawivestherealready.”
“thenyoushallbethetwelfth,”saidtheoldChinaman.“To-nightassoonasyouheararattlingintheoldcupboard,youshallbemarried,astrueasIamaChinaman;”andthenhenoddedhis
headandfellasleep.
thenthelittleshepherdesscried,andlookedathersweetheart,thechinachimney-sweep.“Imustentreatyou,”saidshe,“togooutwithmeintothewideworld,forwecannotstayhere.”
“Iwilldowhateveryouwish,”saidthelittlechimney-sweep;“letusgoimmediately:
IthinkIshallbeabletomaintainyouwithmyprofession.”
“Ifwewerebutsafelydownfromthetable!
”saidshe;“Ishallnotbehappytillwearereallyoutintheworld.”
thenhecomfortedher,andshowedherhowtoplaceherlittlefootonthecarvededgeandgilt-leafornamentsofthetable.Hebroughthislittleladdertohelpher,andsotheycontrivedto
reachthefloor.Butwhentheylookedattheoldcupboard,theysawitwasallinanuproar.Thecarvedstagspushedouttheirheads,raisedtheirantlers,andtwistedtheirnecks.The
major-generalsprungupintheair;andcriedouttotheoldChinaman,“Theyarerunningaway!
theyarerunningaway!
”Thetwowereratherfrightenedatthis,sotheyjumpedintothedrawerof
thewindow-seat.Herewerethreeorfourpacksofcardsnotquitecomplete,andadoll'stheatre,whichhadbeenbuiltupveryneatly.Acomedywasbeingperformedinit,andallthequeensof
diamonds,clubs,andhearts,,andspades,satinthefirstrowfanningthemselveswithtulips,andbehindthemstoodalltheknaves,showingthattheyhadheadsaboveandbelowasplayingcards
generallyhave.Theplaywasabouttwolovers,whowerenotallowedtomarry,andtheshepherdessweptbecauseitwassolikeherownstory.“Icannotbearit,”saidshe,“Imustgetoutofthe
drawer;”butwhentheyreachedthefloor,andcasttheireyesonthetable,therewastheoldChinamanawakeandshakinghiswholebody,tillallatoncedownhecameonthefloor,“plump.”“The
oldChinamaniscoming,”criedthelittleshepherdessinafright,anddownshefellononeknee.
“Ihavethoughtofsomething,”saidthechimney-sweep;“letusgetintotheGREatpot-pourrijarwhichstandsinthecorner;therewecanlieonrose-leavesandlavender,andthrowsaltinhis
eyesifhecomesnearus.”
“No,thatwillneverdo,”saidshe,“becauseIknowthattheChinamanandthepot-pourrijarwereloversonce,andtherealwaysremainsbehindafeelingofgood-willbetweenthosewhohave
beensointimateasthat.No,thereisnothingleftforusbuttogooutintothewideworld.”
“Haveyoureallycourageenoughtogooutintothewideworldwithme?
”saidthechimney-sweep;“haveyouthoughthowlargeitis,andthatwecannevercomebackhereagain?
”
“Yes,Ihave,”shereplied.
Whenthechi
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 安徒生 童话故事 英语版