论商务英语术语翻译的语言特色及翻译对策英文.docx
- 文档编号:3622359
- 上传时间:2022-11-24
- 格式:DOCX
- 页数:9
- 大小:24.62KB
论商务英语术语翻译的语言特色及翻译对策英文.docx
《论商务英语术语翻译的语言特色及翻译对策英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《论商务英语术语翻译的语言特色及翻译对策英文.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
论商务英语术语翻译的语言特色及翻译对策英文
Contents
摘要
商务英语术语,是在特定商务领域用来表示概念的称谓的集合,是通过语音或文字来表达或限定科学概念的约定性语言符号。
埃文-佐哈尔提出多元系统理论这一概念,对影响翻译过程的诸多因素和翻译的多元准则进行研究和探讨。
翻译是某个多元系统由多个阶层的元素(或子系统)组成,各元素在系统中有的出于中心位置,有的处于边缘位置,各元素在不断相互竞争,争夺系统中的中心位置,系统中各元素之间并不是相互孤立,而是互相相互关联、相互重叠、共同作用的关系。
商务英语术语翻译同样符合这个翻译准则。
商务英语术语翻译,因东西方思维模式不同,社会习俗不同,以及宗教信仰不同等跨文化因素使得其语言特色更为明显:
用词丰富,语体正式,缩略词常见。
商务英语术语翻译有如下翻译策略:
夯实商务英语术语基础知识,熟悉商务英语措辞特点,了解文化把握语境等解决方案。
从此提高商务英语术语翻译的正确性,准确性和规范性,为商务英语术语翻译提供借鉴,为商务英语翻译提供参考。
关键词:
商务英语术语翻译;多元系统理论;商务术语语言特色
Abstract
BusinessEnglishterminologyisacollectionoftitlesusedtorepresentconceptsinaparticularbusinessdomain.Itisakindofcommonlanguagesymbolthatexpressesordefinesscientificconceptsthroughspeechorwords.Evan-Zoharproposedtheconceptofpolysystemtheory,andstudiedanddiscussedmanyfactorsaffectingthetranslationprocessandthemultiplecriteriaoftranslation.Translationisapolysystemconsistingofmultiplelevelsofelements(orsubsystems),eachelementinthesystemiscentered,someareintheedgeposition,eachelementisconstantlycompetingwitheachother,competingforthecentralpositioninthesystem.Theelementsinthesystemarenotisolatedfromeachother,butarerelatedtoeachother,overlapeachother,andworktogether.BusinessEnglishterm-translationalsoconformstothistranslationcriterion.BusinessEnglishterminologytranslation,becauseofdifferentEasternandWesternmodesofthinking,differentsocialcustoms,anddifferentreligiousbeliefs,makesitslanguagefeaturesmoreobvious:
richinwords,formalinstyle,andcommoninacronyms.BusinessEnglishterm-translationhasthefollowingtranslationstrategies:
succinctbusinessEnglishterminologybasicknowledge,familiarwiththecharacteristicsofbusinessEnglishwording,understandingtheculturalgraspcontextandothersolutions.Thiswillimprovethecorrectness,accuracyandstandardizationofbusinessEnglishterm-translation,andprovidereferenceforbusinessEnglishterminologytranslation,andprovidereferenceforbusinessEnglishtranslation.
Keywords:
BusinessEnglishterm-translation;Polysystemtheory;LinguisticfeaturesofBusinessEnglishterminology
ChapterOneIntroduction
1.1ResearchBackground
BusinessEnglishterminologyisacollectionofvocabularyusedtorepresentconceptsinaparticularbusinessfield.Itisanlanguagesymbolthatexpressesordefinesscientificconceptsthroughspeechortext,mainlyreferringtoalanguageskillmediumthatneedstobeusedinbusinesscontext.
Inthe1970s,ItmarEven-ZoharproposedthetheoryofpluralisticsystemsbasedonthestudyofHebrewworks,mainlytoillustratethebehaviorandevolutionofliterarysystems.Thistheory-afterbeingproposed,hasevokedastrongresponseintheWesternacademiccircles,causingthetranslationtojumpoutofthetextlimit,andthelineofsightturnedtoabroaderfieldofculturalcontext,socialconditionsandpoliticaleconomy.Thispaperbrieflydescribesthetheoryofmultiplesystems,andhopestoprovidereferenceandreferenceforthisaspectofdomesticresearch.
Thetheoryofpluralisticsystemsisanextensionanddevelopmentofthetheoryofearlytranslationstudies.ItdrawsonthetheoreticalframeworkandresearchmethodsofRussianformalism,introducestheconceptof"polysystem",andmanyfactorsaffectingthetranslationprocessandtranslation.Multi-criteriaresearchanddiscussion.
Polysystemtheoryreferstoapolymer(oralargesystem)composedofmultiplesystems.TherelationshipbetweentheelementsofPolysystemtheory,thepositionofthecenterofPolysystemtheory,andthemutualcompetitionwerereferred.Thesystemisinadynamicprocessofconstantevolution(Baker1998).Polysystemtheoryhasmultiplelevels,thatis,apolysystemisasystemcomposedofmultipledifferentelements(orsubsystems),anditisPolysystemtheorywithalargerscopeandalargerperspective(largepolysystem,mega-/Anelementofmacro-polysystem).Acorecontentofthemultivariatesystemtheoryisthatamultivariatesystemconsistsofelements(orsubsystems)ofmultiplelevels.Eachelementhasacentralpositioninthesystem,someareattheedge,andeachelementisconstantlyinteractingwitheachother.Competition,competitionforthecentralpositioninthesystem,theelementsinthesystemarenotisolatedfromeachother,butarerelatedtoeachother,overlappingandworking
ProfessorKrashenfromtheoverseasuniversity,herefersthatthesecondforeignlanguageacquisitionfromthelearningprocess,themistakesinthelanguage,andthetranslationofthespecialEnglishlanguage,areinfluencingthequalityofthetranslation.(Krashen,1981)ProfessorDwyerofDukeUniversityalsobelievesthatthereisalinguisticlevelof“unreachable”barrierstobusinessterminologytranslation.(Dwyer,2011)andthis"unreachable"barriercanleadtocompleteunequaltranslationofbusinessEnglishterms.ProfessorGanHongofChinabelievesthatthebiasoftranslationmeaningisoneofthecommonmistakes.BusinessEnglishismorerigorousandformalandofteninvolvesprofessionalterminology.Itisdifficulttotranslateequivalentifyoudonothavecertainprofessionalknowledge.ThiskindofmistakeoftenoccursinbusinessEnglishbeginners.(GanHong,1996)ProfessorCheLijuanJiaXiuhaioncealsosuggestedthatthemeaningoftranslationisbiased.InthetranslationofbusinessEnglishterms,theabstractmeaningofnounsisspecificallydefined.MostoftheEnglishvocabularyfrequentlyusedinbusinessEnglishhave"differentmeanings",butsomehave"newmeanings"andsomehaveevolvedintoterminologyandforeignlanguageterms.(CheLijuan,JiaXiuhai,2007)
Ontheotherhand,ProfessorLiangXuesongproposedthattheambiguityoftermcognitionisoneofthecommonmistakes,especiallythetranslator'slackofknowledgeofbusinessterminology.YoushouldunderstandthecharacteristicsofbusinessEnglish,befamiliarwithforeigntradetermsandlearnnewprofessionalknowledge.(LiangXuesong,2013)ProfessorLiYuxiangbelievesthattheambiguityofterm-translationisverycommon.(LiYuxiang,2014)
TheCommonmistakesinthetranslationoftheseBusinessEnglishtermsindicatethatBusinessEnglishtermshaveuniquelanguagefeatures.Firstofall,businessEnglishtermshaveveryrichlanguagevocabulary.Forexample,theword"Average"mentionedaboveisnotonly"average"inbusinessEnglish,butalsomeans"seainsurance".ThisshowsthatbusinessEnglishterminologyismorevocabulary.Second,businessEnglishisofficiallyused.ProfessorGanHongsaid:
"BusinessEnglishterminologytranslationismoreformalandclear.Iftheterminologytranslationisambiguousbecausethetranslatordoesnotrealizethis."Therefore,theexpressionofbusinessEnglishterminologyisalsoveryformalandclear.Finally,anumberofacronymsareusedinbusinessEnglishterms.Forexample,thesetradingtermssuchas"FOB","CIF"etc.aresimpleandclear.Thisgreatlyimprovestheefficiencyofbusinessactivities.
1.2Significance
Theoreticalsignificance:
AnalyzetheimportantstrategiesofbusinessEnglishtranslationandbycombingthecommonmistakesofbusinessEnglishterminologytranslationandbyunderstandingthelinguisticfeaturesofbusinessEnglishterms,itprovidesreferenceforbusinessEnglishterminologytranslationandprovidesreferenceforbusinessEnglishtranslation.
Practicalsignificance:
ToimprovethequalityofbusinessEnglishterminologytranslationandimprovetheefficiencyofbusinessEnglishcommunication.
1.3Researchcontent
AnalyzetheimportantstrategiesofbusinessEnglishtranslationbyunderstandingthelinguisticfeaturesofbusinessEnglishtermsandbyCommonmistakesinbusinessEnglishterminologyinordertoimprovetheBusinessEnglishTerm-translation.
ChapterTwoCommonErrorsinBusinessEnglishTranslationTerms
2.1DefinitionofPolySystemTheory
Definition:
Polysystemtheoryreferstoapolymer(oralargesystem)composedofmultiplesystems.Therelationshipsbetweenelementsinpolysystemtheoryarenotequal,andtheycompetewitheachotheratthecenterofpoly-systemtheory.Thewholemultivariatesystemisinadynamicprocessofconstantevolution(Baker1998).Thereareseverallevelsinpolysystemtheory.Inotherwords,polysystemtheoryisasystemcomposedofseveraldifferentelements(orsubsystems),anditispolysystemtheorywithalargerscopeandalargerperspective(largepolysystemtheory,mega-/Anelementofmacro-polysystem).Acorecontentofthemultivariatesystemtheoryisthatamultivariatesystemconsistsofelements(orsubsystems)ofmultiplelevels.Eachelementhasacentralpositioninthesystem,someareattheedge,andeachelementisconstantlyinteractingwitheachother.Competition,competitionforthecentralpositioninthesystem,theelementsinthesystemarenotisolatedfromeachother,butarerelatedtoeachother,overlappingandworkingtogether.Therefore,inpolysystemtheorysystem,anelementdoesnotexistinisolation.Forexample,literarytranslationisnotonlyaliterarytranslation,butalsoincludeschildren'sliterature,proseliterature,classicliteratureandsoon.Therelationshipbetweentheseliteraryworksisnotindependent,butmutualinfluenceandcomplementeachother.Thisisoneofthemanifestationsofthepolysystemtheory.Foranotherexample,literarytranslationisasubsystem,butinadditiontoliterarytranslation,itwillinvolveotherfields,suchaseconomics,politics,sports,andsoon.Thisindicatesthattheliterarytranslationisnotisolated,buttheyarerelatedtoothersubsystems.
2.2DevelopmentofPolySystemTheory
Inthe1970s,ItmarEven-Zoharproposedamultiv
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务英语 术语 翻译 语言 特色 对策 英文