Nbfypm商务日语口语.docx
- 文档编号:3442660
- 上传时间:2022-11-23
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:22.24KB
Nbfypm商务日语口语.docx
《Nbfypm商务日语口语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Nbfypm商务日语口语.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Nbfypm商务日语口语
生命中,不断地有人离开或进入。
于是,看见的,看不见的;记住的,遗忘了。
生命中,不断地有得到和失落。
于是,看不见的,看见了;遗忘的,记住了。
然而,看不见的,是不是就等于不存在?
记住的,是不是永远不会消失?
商务日语口语第1讲:
社内问候
①社内问候
●上班时(出社したとき)
おはようございます。
早上好。
※对朋友及下属用「おはよう」是没有关系的,但是对上级要用「おはようございます」来问候。
●外出时(外出するとき)
行ってまいります。
我走了。
※先告诉上司回公司的时间后再出门吧。
而且回到公司要跟上司说已经回来了。
●回公司时(帰社したとき)
課長、ただいま戻りました。
科长,我回来了。
●对外出的人(外出する人に対して)
いってらっしゃい。
请走好。
お気をつけて。
小心点。
●对回到公司的人(帰社した人対して)
お帰りなさい。
你回来了。
お疲れ様でした。
您辛苦了。
ご苦労さまでした。
你辛苦了。
※「ご苦労さまでした。
」这是上司慰劳部下的话,最好不要对上级使用。
●对下班的人(退社する人に対して)
お疲れ様でした。
您辛苦了。
※对同事、下属也可以用「お先に」、「お疲れ様」。
●下班时(退社するとき)
お先に失礼します。
我先走了。
●询问近况(近況をたずねる)
お元気でいらっしゃいますか。
您(身体)好吗?
お変わりはございませんか。
您一向可好?
ご機嫌いかがですか。
您心情怎么样?
おかげさまで元気です。
托您的福,很好。
お仕事のほうはいかがですか。
您工作怎么样?
最近いかがですか。
最近怎么样?
もう慣れましたか。
已经习惯了吗?
大分慣れてまいりました。
基本上已经习惯了。
夏休みはいかがでしたか。
暑假过得怎么样?
休日はどこかへいらっしゃいましたか。
假期有没有去哪里啊?
商务日语口语第2讲:
社内问候
(2)
●询问身体状况(体の調子をたずねる)
お体のほうはいかがですか。
您身体怎么样?
お加減はいかがですか。
您健康状况如何?
ありがとうございます。
大丈夫です。
谢谢!
没关系。
それを聞いて安心しました。
听到这话我就放心了。
お大事になさってください。
请多保重。
●久别重逢(久しぶりに会ったとき)
お久しぶりです。
好久不见了。
ごぶさたしております。
好久不见。
いかがお過ごしですか。
您过得怎么样?
お忙しいですか。
您忙吗?
相変わらずですよ。
老样子。
おじゃましました。
打扰了。
●同事间的问候(同僚のあいさつ)
行ってきます。
我走了。
お疲れ様。
辛苦了。
お先に。
我先走了。
また明日。
/また来週。
明天见。
/下周见。
また後で。
/じゃ、また。
回头见。
/再见。
それでは、5時にまた会いましょう。
那就5点再见吧。
じゃ、5時にレストランで。
好,5点餐厅见。
体のほうは大丈夫ですか。
身体没事吧?
お大事に。
多保重。
●天气的问候(気候のあいさつ)
今日は気持ちのいいお天気ですね。
今天真是个让人心情舒畅的好天气。
今日は暖かい(涼しい)ですね。
今天真暖和(凉快)啊。
毎日本当に暑い(寒い)ですね。
每天都好热(冷)啊。
朝晩は冷えますね。
早晚好凉啊。
なかなか暖かくなりませんね。
怎么也暖和不起来啊。
うっとうしい天気が続きます。
一直是让人郁闷的天气啊。
天気予報では、明日も雨のようですよ。
天气预报说明天也有雨。
●年底的问候(年末のあいさつ)
今年はいろいろとお世話になりました。
今年多谢您的关照。
来年もどうぞよろしくお願いいたします。
明年也请您多关照。
●年初的问候(年始のあいさつ)
明けましておめでとうございます。
新年好!
本年もどうぞよろしくお願いいたします。
今年也请您多关照。
商务日语口语第3讲:
社内问候(3)
会話1
王:
社長、おはようございます。
社長:
あ、王さん、おはよう。
久しぶりですね。
王:
はい、お久しぶりでございます。
社長はお元気でいらっしゃいますか。
社長:
ええ、元気ですよ。
王さんは?
王:
はい、元気です。
社長:
職場にはもう慣れましたか。
王:
はい、おかげさまで、社長はお元気でいらっしゃいますか。
社長:
営業の仕事は厳しいですが、やりがいがあると思いますよ。
これからも、頑張ってください。
王:
はい、一生懸命頑張ります。
それでは失礼いたします。
译文:
王:
社长,早上好!
社长:
啊,小王早。
好久不见了。
王:
是啊,好久不见。
社长您好吗?
社长:
我很好。
你呢?
王:
我也很好。
社长:
工作已经习惯了吧?
王:
是的,托您的福,基本上习惯了。
社长:
销售工作有些辛苦,但很有价值。
今后要继续努力。
王:
是,我会好好努力的。
那么我先走了。
単語:
職場:
工作岗位。
慣れる:
习惯。
大分(だいぶん=だいぶ):
相当。
厳しい:
严格,残酷。
やりがいがある:
值得去做。
一生懸命:
拼命。
頑張る:
努力。
商务日语口语第4讲:
社内问候(4)
会話
(小王对帮助自己翻译资料的同事佐藤小姐表示感谢.)
王:
佐藤さん、先日は翻訳を手伝っていただいて、どうもありがとうございました。
お手数をおかけしました。
佐藤:
いいえ、大したことではありませんよ。
王:
おかげさまで、助かりました。
わからないときは、また教えてくださいね。
佐藤:
いいわよ。
ご遠慮なく、いつでもどうぞ。
そのかわり、今度、フランス料理をごちそうしてくださいね。
王:
えっ?
フランス料理ですか。
佐藤:
冗談です。
冗談。
译文:
王:
上次请你帮忙翻译,多谢了。
给你添麻烦了。
佐藤:
不用谢,没什么。
王:
真是帮了我大忙了。
我有不懂的时候,还请多教教我啊。
佐藤:
好啊。
别客气,随时都可以。
作为补偿,下次你请我吃法国料理吧。
王:
什么?
法国料理?
佐藤:
开玩笑,开玩笑啦。
単語:
翻訳「ほんやく」:
翻译
そのかわり:
补偿
フランス料理:
法国料理
冗談「じょうだん」:
玩笑
商务日语口语第5讲:
事后表达谢意
会話1
王:
田中さん、この間はすっかりごちそうになりまして...
田中:
いいえ、どういたしまして。
日本料理はどうでしたか。
王:
とてもよかったです。
特にすき焼きと天ぷらがおいしかったです。
でも、刺身は少ししか食べられませんでした。
田中:
刺身は苦手ですか。
王:
ええ、まだ生の魚には慣れていませんから。
でも、他の料理はみんなおいしかったです。
田中:
あの店は人気があるんですよ。
また、いっしょに行きましょう。
王:
ありがとうございます。
お願いします。
译文:
王:
田中先生,上次真是谢谢您的款待...。
田中:
哪里,不用谢。
日本料理怎么样?
王:
很好啊。
尤其是日本火锅和天妇罗特别好吃。
不过,生鱼片只能吃一点点。
田中:
不喜欢生鱼片吗?
王:
是啊,因为还不习惯吃生鱼。
不过,其他的菜都很好吃。
田中:
那家店很受欢迎哦。
什么时候再一起去吧?
王:
谢谢。
那就拜托了。
単語:
すき焼き:
日本火锅。
天ぷら:
天妇罗。
刺身「さしみ」:
生鱼片。
生の魚(=生魚):
生鱼。
商务日语口语第6讲:
我对贵公司的产品很感兴趣
商务日语会话对于想在日企工作,和想与日本人打交道的朋友来说,是最基础最有效的。
小编总结了这些商务日语会话片段,希望能帮大家迅速掌握商务日语。
让你在和日本人交谈时,能将日语脱口而出。
どちら様でしょうか
A:
失礼ですが、旭貿会社の方ですか。
B:
はい。
どちら様でしょうか。
A:
私は岩井物産の坂上と申します。
(名刺をだして)どうぞよろしくお願いします。
B:
よろしくお願いします。
失礼しますが、何のご用でしょうか。
A:
実はわが社は貴社の取り扱い製品に興味を持っておりますので、日本に輸入しようと考えています。
B:
ああ、そうですか。
じゃ、どうぞ、こちらの商談室へいらっしてください。
ゆっくり話させていただきたいと思ういます。
A:
はい、お邪魔します。
您是哪位
A:
请原谅,您是旭贸公司吗?
B:
是的,您是哪位?
A:
我是岩井物产的,我叫坂上。
(拿出名片)这是我的名片,请多关照。
B:
请多关照,对不起,请问您有什么事?
A:
实际上我们公司对贵公司经营的产品很感兴趣,因此正在考虑能否进口到日本。
B:
啊,是嘛。
那么请到我们的会议室,我想我们可以好好的谈一谈。
A:
好的,那么打扰了。
商务日语口语第7讲:
那让我们进入正题吧
商务日语会话对于想在日企工作,和想与日本人打交道的朋友来说,是最基础最有效的。
小编总结了这些商务日语会话片段,希望能帮大家迅速掌握商务日语。
让你在和日本人交谈时,能将日语脱口而出。
簡単な自己紹介をさせていただきます
A:
簡単な自己紹介をさせていただきます。
私は張森です。
「張」は「弓に長い」、つもり「出張」の張で「森」は「もり」の森です。
中国の北京から参りました。
どうぞよろしくお願いします。
B:
こちらこそ、よろしくお願いします。
では、ここのメンバーを紹介しますと、酒井さん、西纪さん、佐田さんです。
A:
このたび、中日貿易についてお話ができることを、非常に嬉しく思います。
B:
ええ、私たちも前からずっと楽しみにしておりました。
A:
じゃ、本題に入りましょう。
请允许我简单地自我介绍一下
A:
请允许我简单的自我介绍一下。
我叫张森。
“张”是“弓长张”,就是“出张”的张,“森”是“森林”的森。
我从北京来,请多多关照。
B:
哪里哪里,请您多多关照。
那么我来介绍一下这里的成员,酒井先生、西纪先生、佐田先生。
A:
这次能和大家探讨中日贸易,我非常高兴。
B:
嗯,我们也一直期待着。
A:
那我们进入正题吧。
商务日语口语第8讲:
你能给我介绍一下吗
商务日语会话对于想在日企工作,和想与日本人打交道的朋友来说,是最基础最有效的。
小编总结了这些商务日语会话片段,希望能帮大家迅速掌握商务日语。
让你在和日本人交谈时,能将日语脱口而出。
紹介を願えませんか
A:
渡辺さん、あの方は秋叶理事長じゃないですか。
ご紹介を願いえませんか。
B:
あ、そうです。
ご紹介いたしました。
理事長、こちらは友人の李です。
こちらは秋叶理事長です。
A:
初めでお目にかかります。
李でございます。
どうぞよろしくお願いします。
C:
こちらこそ。
どうぞよろしく。
失礼ですが。
お勤め先は?
A:
青島ビール公司です。
日本営業課の課長をしております。
C:
やあ、青島ビールですか。
日本でも有名ですね。
你能给我介绍一下吗?
A:
渡边,那位不是秋叶理事长吗?
你能给我介绍一下吗?
B:
是呀。
我来介绍一下吧。
理事长,这位是我的朋友,姓李。
这位是秋叶理事长。
A:
初次见面,我姓李。
请您多多关照。
C:
哪里哪里,请多关照,对不起,请问您在哪里工作?
A:
青岛啤酒。
我是日本销售科的科长。
C:
呀,是青岛啤酒啊。
在日本也很有名的。
商务日语口语第9讲:
初次见面请多关照
商务日语会话对于想在日企工作,和想与日本人打交道的朋友来说,是最基础最有效的。
小编总结了这些商务日语会话片段,希望能帮大家迅速掌握商务日语。
让你在和日本人交谈时,能将日语脱口而出。
こちらは东京から転勤になりました武下さんです。
A:
石井部长,ご绍介します。
こちらは东京から転勤になりました武下さんです。
B:
はじめまして,武下と申します。
どうぞ、よろしくお願いします。
C:
:
どうぞよろしく。
こっちの支店へ来てくださって、よかったです。
B:
いろいろ分からない店が多いので、ご指导をお愿いします。
A:
何かご要望でもあれば、言ってください。
B:
いいえ。
いろいろ気を使ってただいて、どうも、ありがとうございます。
这位是从东京调来的武下先生。
A:
石井部长,我来介绍一下。
这位是从东京调来的武下先生。
B:
初次见面,我叫武下。
请多多关照。
C:
请多多关照。
你能来我们分部,真是太好了。
B:
我还有很多不明白的东西,请多指导。
A:
你还有什么要求的话,请告诉我。
B:
没有,谢谢你们这样费心。
商务日语口语第10讲:
完美的自我介绍
商务日语会话对于想在日企工作,和想与日本人打交道的朋友来说,是最基础最有效的。
小编总结了这些商务日语会话片段,希望能帮大家迅速掌握商务日语。
让你在和日本人交谈时,能将日语脱口而出。
日本の会社で働くのは、初めてなので、不安です。
A:
今度営業課に配属になった王です。
B:
営業課に配属されました王雪と申します。
よろしくお願いします。
A:
王さんは早稲田大学院の卒業生で、日本語がかなり上手ですが、王さんにとっての日本は外国です。
分からないことがたくさんあるはずですから、皆さん、助けであげでください。
じゃ、王さん、一言あいさつをお願いします。
B:
中国の大连から参りました。
日本語を大学で四年、日本で三年勉強しましたが、勉強すればするほど难しいです。
日本の会社で働くのは、初めてなので、不安です。
どうか、よろしくご指導をお願いします。
A:
はい。
どうもありがとうございました。
王さんの仕事ですがとりあえず、梁田君、君の仕事のアシストからやってもらおうと思うんだけど、どうかな。
C:
はい、ちょうど私も手が足りなくて困っていたところです。
这是我第一次在日本公司工作,所以感到不安。
A:
这位是分到营业科的王小姐。
B:
我叫王雪,被分配到营业科。
请多多关照。
A:
王小姐是早稻田大学的硕士毕业生。
日语说的相当好,但是日本对她来说终究是外国,肯定有很多不明白的地方,请大家多多帮助她。
那么,王小姐,你来说两句吧。
B:
我来自中国的大连,在大学学习了四年日语,在日本又学了3年但是我觉得越学越难。
这是我第一次在日本公司上班,所以感到不安。
请多指教。
A:
好的,谢谢。
梁田,关于王小姐的工作,我想先让她当你的助手,你看怎么样?
C:
好的,正好现在人手够用。
商务日语口语第11讲:
我想让你负责宣传工作
商务日语会话对于想在日企工作,和想与日本人打交道的朋友来说,是最基础最有效的。
小编总结了这些商务日语会话片段,希望能帮大家迅速掌握商务日语。
让你在和日本人交谈时,能将日语脱口而出。
広告宣伝の仕事を担当してもらいたいのです。
A:
こんにちは。
B:
こんにちは。
A:
どうぞ、おかけください。
B:
ありがとうございます。
A:
会社のことについて、簡単に紹介します。
われわれの会社は日本の貿易会社に向けた、情報を集めたり、伝えたりすることをしています。
B:
はい、分かりました。
それで私の仕事は?
A:
広告の宣伝の仕事を担当してもらいたいのです。
いいですか。
B:
はい、お任せください。
我想让你负责广告宣传的工作。
A:
你好。
B:
你好。
A:
请坐。
B:
谢谢!
A:
我来介绍一下公司的情况。
我们公司面向日本的贸易公司。
进行信息的收集和传达。
B:
我明白了。
那我的工作是?
A:
我想让你负责公告宣传的工作。
可以吗?
B:
好的,请交给我吧。
商务日语口语第12讲:
有什么问题请问伊野君
商务日语会话对于想在日企工作,和想与日本人打交道的朋友来说,是最基础最有效的。
小编总结了这些商务日语会话片段,希望能帮大家迅速掌握商务日语。
让你在和日本人交谈时,能将日语脱口而出。
もし何かわからないことあれば、こちらの伊野さんに聞いてください。
A:
私は係りの木下と申します。
B:
林と申します。
どうぞよろしくお願いします。
A:
もし何か分からないことあれば、こちらの伊野さんに聞いてください。
B:
はい。
まだ新人で、まごつくことが多いので、どうぞご指導をよろしくお願いします。
C:
よろしくお願いします。
A:
仕事についてもう分かりましたか。
B:
はい。
分かりました。
如果你有什么问题的话,请问这位伊野君。
A:
我是负责任木下。
B:
我是小林。
请多多关照。
A:
如果你有什么问题的话,请问这位伊野君。
B:
好的。
我是新人,不懂得地方还有很多,请多指教。
C:
请多关照。
A:
关于工作你已经明白了吗?
B:
是的,我明白了。
商务日语口语第13讲:
你是高我两年的师兄了
商务日语会话对于想在日企工作,和想与日本人打交道的朋友来说,是最基础最有效的。
小编总结了这些商务日语会话片段,希望能帮大家迅速掌握商务日语。
让你在和日本人交谈时,能将日语脱口而出。
福山さんは二年上の先輩ですね。
A:
おはようございます。
B:
おはよう ございます。
A:
藤原佳织です。
今日から仕事を始めますので、どうぞよろしくお願いします。
B:
そうですか。
私は福山です。
失礼ですか、出身校はどこですか。
A:
広島大学です。
B:
えっ?
私も広島の出身ですよ。
おととし、卒業したんです。
A:
本当ですか。
それなら福山さんは二年上の先輩ですね。
これからいろいろお世話になります。
你是高我两年的师兄了。
A:
早上好。
B:
早上好。
A:
我叫藤原佳织,从今天开始在这工作。
B:
是吗?
我姓福山。
对不起你是哪个学校的?
A:
广岛大学。
B:
哎?
我也是广岛大学的。
前年毕业的。
A:
真的吗?
这么说,你是高我两年的师兄了。
今后请多多关照。
商务日语口语第14讲:
我在隔壁人事部工作
商务日语会话对于想在日企工作,和想与日本人打交道的朋友来说,是最基础最有效的。
小编总结了这些商务日语会话片段,希望能帮大家迅速掌握商务日语。
让你在和日本人交谈时,能将日语脱口而出。
すぐ隣の人事部に勤めています。
A:
えっ、新人ですか。
B:
はい、杨と申します。
こんにちは。
A:
こんにちは。
小泽です。
すぐ隣の人事部に勤めています。
B:
私は営業課です。
A:
ふるさとはどこですか。
B:
広州です。
A:
そうですか。
いい所だなあ。
ぼくは広州で二年間住んでいました。
我在隔壁人事部工作。
A:
哦,你是新来的?
B:
是的。
我姓杨。
你好。
A:
你好。
我叫小泽。
我在隔壁人事部工作。
B:
我在销售科。
A:
你的老家在哪儿?
B:
广州。
A:
是吗。
是个好地方呀。
我在广州住过两年。
商务日语口语第15讲:
一直在期待着您的大驾
商务日语会话对于想在日企工作,和想与日本人打交道的朋友来说,是最基础最有效的。
小编总结了这些商务日语会话片段,希望能帮大家迅速掌握商务日语。
让你在和日本人交谈时,能将日语脱口而出。
松田社長がおいでになることを伺っておりました、ずっと待ちでおりました。
A:
ご绍介します。
こちらはわが公司に王経理です。
この方は松田機械の松田社長です。
B:
ようこそいらっしゃいました。
C:
はじめまして、どうぞよろしくお願いいたします。
B:
こちらこそ、どうぞおかけください。
松田社長がおいでになることをうかがっておりました、ずっと待っておりました。
C:
どうもありがとうございます。
王経理とお会いできて、非常に嬉しく存じます。
B:
今回の合資の話が順調に進みますよう期待しております。
我听说松田社长要来,一直在期待着您的大驾。
A:
我来介绍一下。
这位是我们公司的王经理。
这位是松田机械的松田社长。
B:
欢迎欢迎。
C:
初次见面,请多多关照。
B:
哪里哪里,请坐。
我听说松田社长要来,一直在期待着您的大家。
C:
谢谢,能和王经理见面,我很高兴。
B:
我希望这次的合资事情能够顺利进行。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Nbfypm 商务 日语 口语