《项羽本纪》原文及翻译.docx
- 文档编号:3244567
- 上传时间:2022-11-21
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:36.98KB
《项羽本纪》原文及翻译.docx
《《项羽本纪》原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《项羽本纪》原文及翻译.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
《项羽本纪》原文及翻译
《项羽本纪》原文及翻译
篇一:
史记项羽本纪原文及翻译
原文及翻译
原文
项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:
“汉皆已得楚乎?
是何楚人之多也!
”项王则夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:
“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!
”歌数阕,美人和之。
项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
於是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百馀人,直夜溃围南出,驰走。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。
项王渡淮,骑能属者百馀人耳。
项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。
左,乃陷大泽中。
以故汉追及之。
项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
汉骑追者数千人。
项王自度不得脱。
谓其骑曰:
“吾起兵至今八岁矣,身七十馀战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。
然今卒困於此,此天之亡我,非战之罪也。
今日固决死,原为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。
”乃分其骑以为四队,四乡。
汉军围之数重。
项王谓其骑曰:
“吾为公取彼一将。
”令四面骑驰下,期山东为三处。
於是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。
是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里与其骑会为三处。
汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。
项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。
乃谓其骑曰:
“何如?
”骑皆伏曰:
“如大王言。
”
於是项王乃欲东渡乌江。
乌江亭长义船待,谓项王曰:
“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。
原大王急渡。
今独臣有船,汉军至,无以渡。
”项王笑曰:
“天之亡我,我何渡为!
且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?
纵彼不言,籍独不愧於心乎?
”乃谓亭长曰:
“吾知公长者。
吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。
”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。
独籍所杀汉军数百人。
项王身亦被十馀创。
顾见汉骑司马吕马童,曰:
“若非吾故人乎?
”马童面之,指王翳曰:
“此项王也。
”项王乃曰:
“吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德。
”乃自刎而死。
王翳取其头,馀骑相蹂践争项王,相杀者数十人。
最其后,郎中骑杨喜,骑司马吕马童,郎中吕胜、杨武各得其一体。
五人共会其体,皆是。
故分其地为五:
封吕马童为中水侯,封王翳为杜衍侯,封杨喜为赤泉侯,封杨武为吴防侯,封吕胜为涅阳侯。
翻译
项羽的军队在垓下安营扎寨,士兵越来越少,粮食也吃没了,刘邦的汉军和韩信、彭越的军队又层层包围上来。
夜晚,听到汉军的四周都在唱着楚地的歌谣,项羽大惊失色地说:
“汉军把楚地都占领了吗?
不然,为什么汉军中楚人这么多呢?
”项羽连夜起来,到军帐中喝酒。
回想过去,有美丽的虞姬,受宠爱,常陪在身边,有宝马骓,常骑在胯下。
而今?
?
于是项羽就慷慨悲歌,自己作诗道:
“力能拔山啊豪气压倒一世,天时不利啊骓马不驰。
骓马不驰啊怎么办,虞姬啊虞姬你怎么办!
”唱了一遍又一遍,虞姬也同他一起唱。
项羽泪流数行,身边侍
卫也都哭了,谁也不能抬头看项羽了。
于是项羽跨上战马,部下壮士八百多人骑马跟随,当晚从南面突出重围,纵马奔逃。
天亮的时候,汉军才察觉,就命令骑兵将领灌婴率领五千骑兵追击项羽。
项羽渡过淮河,能跟上项羽的骑兵只有一百多人了。
项羽走到阴陵时,迷路了,向一农夫问路,老农骗他说:
“往左拐。
”项羽往左走,就陷入了一片低洼地里,所以又被汉军追上了。
项羽又率兵向东走,到了东城的时候,只剩下二十八个骑兵了,而追击的汉军骑兵有几千人。
项羽自己估计这回不能逃脱了,对手下骑兵说:
“我从起兵打仗到现在已经八年了,亲身经历七十余次战斗,从没有失败过,所以才称霸天下。
但是今天却终于被困在这里,这是上天要我灭亡,不是我用兵打仗的错误啊。
我今天当然是要决一死战,愿为大家痛快地打一仗,定要打胜三次,为各位突出重围,斩杀汉将,砍倒帅旗,让各位知道这是上天要亡我,不是我用兵打仗的错误。
”于是就把他的随从分为四队,朝着四个方向。
汉军层层包围他们,项羽对他的骑兵说:
“我再为你们斩他一将。
”命令四队骑兵一起向下冲击,约定在山的东面分三处集合。
于是项羽大声呼喝向下直冲,汉军都溃败逃散,果然斩杀了汉军一员大将。
这时赤泉侯杨喜担任骑兵将领,负责追击项羽,项羽瞪眼对他大喝,赤泉侯杨喜连人带马惊慌失措,倒退了好几里。
项羽同他的骑兵在约定的三处会合。
汉军不知道项羽在哪一处,便把军队分成三部分,重新包围上来。
项羽就冲出来,又斩了汉军的一个都尉,杀死百余人。
再一次集合他的骑兵,发现只不过损失了两个人,便问他的随骑道:
“怎么样?
”骑兵们都佩服地说:
“真像您说的那样!
”
这时候,项王想要向东渡过乌江。
乌江亭长正停船靠岸等在那里,对项王说:
"江东虽然小,但土地纵横各有一千里,民众有几十万,也足够称王啦。
希望大王快快渡江。
现在只有我这儿有船,汉军到了,没法渡过去。
"项王笑了笑说:
"上天要灭亡我,我还渡乌江干什么!
再说我和江东子弟八千人渡江西征,如今没有一个人回来,纵使江东父老兄弟怜爱我让我做王,我又有什么脸面去见他们?
纵使他们不说什么,我项籍难道心中没有愧吗?
"于是对亭长说:
"我知道您是位忠厚长者,我骑着这匹马征战了五年,所向无敌,曾经日行千里,我不忍心杀掉它,把它送给您吧。
"命令骑兵都下马步行,手持短兵器与追兵交战。
光项籍一个人就杀掉汉军几百人。
项王身上也有十几处负伤。
项王回头看见汉军骑司马吕马童,说:
"你不是我的老相识吗?
"马童这时才跟项王打了个对脸儿,于是指给王翳说:
"这就是项王。
"项王说:
"我听说汉王用黄金千斤,封邑万户悬赏征求我的脑袋,我就把这份好处送你吧!
"说完,自刎而死。
王翳拿下项王的头,其他骑兵互相践踏争抢项王的躯体,由于相争而被杀死的有几十人。
最后,郎中骑将杨喜,骑司马吕马童,郎中吕胜、杨武各争得一个肢体。
五人到一块把肢体拼合,正好都对。
因此。
把项羽的土地分成五块;封吕马童为中水侯,封王翳为杜衍侯,封杨喜为赤泉侯,封杨武为吴防侯,封吕胜为涅(niè,聂)阳侯。
篇二:
项羽本纪译文
项籍是下相人,字羽。
开始起兵时二十四岁。
他的叔父是项梁,项梁的父亲就是楚将项燕,被秦将王翦所杀的那个人。
项氏世代为楚将,封于项,所以姓项氏。
项籍小时候,学习认字写字,没有学成。
放弃了学字,改学击剑,又没有学成。
项梁很生他的气。
项籍说:
“字只不过用来记记姓名而已。
剑也只能抵敌一人,不值得学,要学能抵抗万人的。
”于是项梁就教项籍兵法,项籍非常高兴,粗略地知道了兵法大意,但又不肯认真学完。
项梁曾因栎阳罪案受到牵连,就请蕲县狱掾曹咎写信给栎阳狱掾司马欣,因此事情得到了结。
项梁杀了人,和项籍到吴中躲避仇家。
吴中有才能的士大夫都比不上项梁。
每当吴中有大规模的繇役和丧葬,项梁常常主持办理,暗中用兵法部署调度宾客和子弟,因此了解了每个人的能力。
秦始皇帝巡游会稽,渡过浙江,项梁和项籍一同去观看。
项籍说:
“那个皇帝,我可以取而代之。
”项梁捂住他的嘴,说:
“不许胡说八道,当心全族要杀头啊!
”项梁因此觉得项籍不同于一般人。
项籍身高八尺有余,力能举鼎,才气过人,吴中子弟都已经敬畏他了。
秦二世元年七月,陈涉等人在大泽乡起义。
这一年九月,会稽郡守殷通对项梁说“江西都造**了,这也是上天灭亡秦朝的时候。
我听说先发则能制人,后发则为人所制。
我想发兵,派你和桓楚带领。
”当时桓楚逃亡在湖泽之中。
项梁说:
“桓楚亡匿在外,人们不知道他的下落,只有项籍知道。
”项梁走出来,吩咐项籍持剑在外面等候。
项梁又走进去,与郡守一块儿坐着。
项梁说:
“请允许我叫项籍进来,让他接受命令召回桓楚。
”郡守说:
“好吧。
”项梁招呼项籍进来。
不一会儿,项梁使眼色给项籍说:
“可以行动了!
”于是项籍拔出剑来砍掉了郡守的脑袋。
项梁拿着郡守的脑袋,身上系着郡守的官印。
郡守的侍从护卫大为惊慌,一片混乱,项籍杀死了百十来人。
全府中的人都慌惧畏服,没有人敢动手反抗。
项梁就召集昔日所熟悉的有胆识的府吏,把所要做的起兵反秦这件事情向大家讲清楚,于是征集吴中士卒起义。
派人搜罗下属各县丁壮,得到精兵八千人。
项梁安排吴中豪杰为校尉、候、司马。
有一人没有得到任用,自己去向项梁申述。
项梁说:
“前些时候有一丧事,让你主办一件事,你不能办,因此不任用你。
”于是大家都很佩服项梁。
项梁为会稽郡守,项籍为裨将。
镇抚下属县邑。
广陵人召平这时为陈王略地广陵,没有降服。
听说陈王战败逃走,秦兵又将要到达,就渡江假托陈王的命令,拜项梁为楚王的上柱国。
召平说:
“江东已经平定,赶快引兵西进攻打秦军。
”项梁就以八千人渡江向西进发。
他听说陈婴已经攻下东阳,便派遣使者,想要与陈婴联合西进。
陈婴这个人,原来是东阳令史,在县里一向诚实谨慎,人们称之为忠厚长者。
东阳的青年杀死了他们的县令,聚合了几千人,想要选置一个首领,没有找到可用的人,就请陈婴来担任。
陈婴推辞说不能胜任,大家就强行推立他做首领,县中随从的有二万人。
青年们打算推举陈婴就便称王,士兵为了同其他各路军队相区别,头上裹以青巾,表示异军突起。
陈婴的母亲对陈婴说:
“自从我做了你家的媳妇,未曾听说你的前辈有过高官贵爵。
现在突然得到很大的名声,不是好兆头。
不如有所归属,事情成功了,犹能得到封侯,事情失败了,也容易逃脱,因为不是社会上指名道姓的人。
”因此陈婴不敢为王。
对他的军吏说:
“项家世代为将,有名于楚。
现在想要干成大事,将帅不得其人不行。
我们依附名门大族,一定能使秦朝灭亡。
”于是大家听从他的话,把军队归属项梁。
项梁渡过淮水,黥布、蒲将军也率军归附。
项梁共有六七万人,驻扎在下邳。
这时,秦嘉已立景驹为楚王,驻扎彭城东面,想要抵挡项梁。
项梁对军吏说:
“陈王首先起事,作战不利,不知道下落。
现在秦嘉背叛陈王而立景驹,大逆不道。
”项梁就进兵攻打秦嘉。
秦嘉的军队败逃,项梁追到胡陵。
秦嘉回军打了一天,秦嘉阵亡,士卒投降。
景驹逃走,死在梁地。
项梁已经合并了秦嘉的军队,驻扎在胡陵,将要引军西进。
章邯的军队到达栗县,项梁派别将朱鸡石、余樊君和他交战。
余樊君战死,朱鸡石军败,逃跑到钥陵。
项梁便带兵进入薛县,杀了朱鸡石。
项梁在这之前派项羽另率一军攻打襄城,襄城坚守不降。
攻克以后,全部坑杀了守城军民,回来报告项梁。
项梁听说陈王确实死了,召集各路将领会合到薛县商讨大事。
这时沛公也起兵于沛,前往薛县。
居鄛人范增,七十岁了,一向住在家里,喜欢奇策妙计。
他去游说项梁说:
“陈胜失败本来是应该的。
秦灭六国,楚国最没有过错。
自从楚怀王入秦不返,楚人至今还想念他。
所以楚南公说‘楚虽三户,亡秦必楚’。
如今陈胜首先起事,没有立楚国的后裔而自立为王,他的局面不会长久。
现在你起兵江东,楚地将领有如群蜂纵横,都争先恐后地归附你的缘故,是因为项家世代为楚将,能够再立楚国的后裔。
”项梁认为他说的对,就在民间寻访到了楚怀王的孙子心,他在给人放羊,项梁立他为楚怀王,顺从人民的愿望。
陈婴为楚上柱国,封地有五个县,和楚怀王一起,建都盱台。
项梁自称为武信君。
过了几个月,项梁带兵攻打亢父,与齐田荣、司马龙且的军队一起援救东阿,在东阿大败秦军。
田荣率军回到旧地,赶跑了齐王田假。
田假逃到楚国。
田假的相国田角逃到赵国。
田角的弟弟田间原来是齐国的将领,留在赵国不敢回去。
田荣立了田儋的儿子田市为齐王。
项梁已经打垮了东阿方面的秦军,就(乘胜)追击。
屡次派遣使者催促齐国军队,打算与它联兵西进。
田荣说:
“楚国杀了田假,赵国杀了田角、田间,我就出兵。
”项梁说:
“田假是楚国友好国家的国王,走投无路才来依附我,不忍心杀他。
”赵国也不杀田角、田间作为与齐交换的条件。
于是齐国不肯发兵帮助楚国。
项梁派沛公和项羽另率一支军队攻打城阳,屠毁了县城。
向西在濮阳东面击破了秦军,秦军收兵进入濮阳。
沛公、项羽就攻打定陶。
没有攻下定陶,率军离去,西进略地,到达雍丘,大破秦军,杀了李由。
回军攻打外黄,没有攻下来。
项梁自东阿出发,向西进军,等到到达定陶,又一次打败秦军,项羽等又杀了李由,因此,项梁越来越轻视秦军,面有骄色。
宋义就劝告项梁说:
“打了胜仗而将领骄傲、士卒懈怠的就要失败。
现在士卒稍有懈怠,秦兵日益增多,我替你担心。
”项梁不听劝告。
就派宋义出使齐国。
路上遇到齐国使者高陵君显,问他:
“你将要去见武信君吗?
”回答说:
“是的。
”宋义说:
“我断定武信君的军队一定失败。
你慢走就可以免死,快走就要遭殃。
”秦果然发动全部兵力增援章邯,攻打楚军,大破楚军于定陶,项梁战死。
沛公、项羽离开外黄攻打陈留,陈留坚兵固守,不能攻下。
沛公、项羽互相商量说:
“如今项梁的军队垮了,士卒恐惧。
”于是就领兵同吕臣的军队一起向东进发。
吕臣驻扎在彭城东面,项羽驻扎在彭城西面,沛公驻扎在砀。
章邯已经打垮了项梁的军队,以为楚地的敌人不用担心了,就渡过黄河攻打赵地,大破赵军。
这个时候,赵歇为赵王,陈余为将,张耳为相,都跑进了巨鹿城。
章邯命令王离、涉间围攻巨鹿,章邯驻扎在巨鹿南面,修筑甬道输送粮食。
陈余作为将领,统率士卒数万人驻扎在巨鹿的北面,这就是所说的河北之军。
楚军在定陶打了败仗,楚怀王很恐惧,从盱台前往彭城,合并了项羽、吕臣的军队亲自统率。
以吕臣为司徒,用他的父亲叶青为令尹。
以沛公为砀郡长,封为武安侯,统率砀郡的军队。
以前宋义所遇到的齐国使者高陵君显还在楚国的军队里,他见到楚怀王说:
“宋义断定武信君的军队一定失败,过了几天,他的军队果然失败了。
军队没有开战而先看到了失败的征兆,这可说是懂得军事了。
”楚怀王召见宋义,和他商量事情,大为高兴,因此委任为上将军,项羽为鲁公,担任次将,范增为末将,去援救赵国。
各路别将都统属于宋义,宋义号为卿子冠军。
走到安阳,停留四十六天不前进。
项羽说:
“我听说秦军把赵王围在巨鹿,赶快带兵渡河,楚军从外面攻打,赵军在内响应,一定能打垮秦军。
”宋义说:
“不是的。
咬牛的牛虻不能伤害虱子,现在秦军攻打赵军,打胜了则兵疲力尽,我们乘秦军疲惫(发动进攻);打不胜,我们就率领军队鸣鼓西进,一定打垮秦军。
所以不如先让秦、赵相斗。
身披甲胄,手执利器,冲锋陷阵,宋义不如你;坐下来运筹划策,你不如宋义。
”因此向军中下令说:
“凶猛如虎,狠戾如羊,贪婪如狼,倔强不听指挥的人,一律斩首。
”宋义又派遣他的儿子宋襄去辅助齐国,亲自送他到无盐,摆酒设筵,大会宾客。
(当时,)天寒大雨,士卒冻饿交加。
项羽说:
“本来打算并力攻秦,却长期停留不进。
现在年荒岁饥,人民贫困,士卒只吃半升豆子,(食不果腹,)军中没有存粮,宋义却还设酒宴,会宾客,不率领军队渡河就地取用赵国的粮食,而说什么‘等待秦军疲惫’。
以秦那样强大的兵力,进攻新建立的赵国,形势发展的结果必定是秦军打垮赵国的军队。
赵国的军队被打垮了,而秦军更加强大,还有什么疲惫的机会可乘!
而且楚军最近被打败,国王坐不安席,把国内的所有兵力都集中起来统属于上将军,国家安危,在此一举。
如今不体恤士卒,而徇情营私,不是与国家同休共戚之臣。
”项羽早晨参见上将军宋义,就在他的帐幕中割下了宋义的脑袋,出来发令军中说:
“宋义和齐国阴谋反楚,楚王秘密命令我杀死他。
”这时,将领们都恐惧屈服,没有敢抗拒的。
都说:
“创建楚国的,是将军一家。
现在又是将军处死了叛乱的人。
”将领们就共同推立项羽为假上将军。
派人去追宋义的儿子,在齐国赶上了,杀死了他。
项羽派桓楚向楚怀王报告。
楚怀王就让项羽做上将军,当阳君、蒲将军都归项羽节制。
项羽已经杀了卿子冠军,威震楚国,名闻诸侯,他便派遣当阳君、蒲将军带领两万士卒渡河,援救巨鹿。
战事稍有胜利,陈余又向项羽请求救兵。
项羽就率领全军渡河,凿沉船只,砸破炊具,烧毁营舍,携带三天口粮,用以表示士卒拼死决战,没有一个有活着回来的打算。
军队一到就围困了王离,与秦军遭遇,打了九仗,截断了秦军的甬道,大破秦军。
杀了苏角,俘虏了王离。
涉间不向楚军投降,自焚而死。
诸侯将领都在营垒上观战。
楚军战士无不以一当十,楚兵喊声震天,诸侯军人人胆战心惊。
已经打垮了秦军,项羽召见各诸侯将领,他们进入辕门,无不膝行而前,不敢抬头仰视。
项羽从此成为诸侯军的上将军,各路诸侯隶属于他。
章邯驻扎在棘原,项羽驻扎在漳水南岸,两军相持,没有交战。
秦军多次退却,二世派人责让章邯。
章邯恐惧,派长史司马欣去请示。
到了咸阳,留在司马门三天,赵高不接见,有不信任之意。
长史司马欣心里害怕,急忙逃回军中。
(他怕有人来追杀,)没有敢走原路,赵高果然派人追赶他,没有追上。
司马欣到了军中,向章邯报告说:
“赵高居中用事,下面的人不可能有所作为。
如今仗能打赢,赵高必定嫉妒我们的功劳;仗打不赢,免不了被处死。
希望将军深恩熟虑。
”陈余也送给章邯一封信说:
“白起为秦将,向南攻拔鄢、郢,向北坑杀马服,攻城咯地,不
可胜数,而最后竟然赐死。
蒙恬为秦将,北逐匈奴,开辟榆中几千里的地域,最终竟然斩于阳周。
为什么呢?
功劳太多,秦不能按功行封,因此(罗织罪名,)用法来杀死他们。
现在将军为秦将三年了,所损失的士卒以十万计,而诸侯军同时并起,越来越多。
那个赵高一向谄谀,为时已久,眼下形势危急,也怕二世杀他,所以打算用法杀死将军,借以推卸责任,别外派人替代将军,以此来摆脱祸患。
将军在外时日已久,朝廷中很多人与你有隔阂,有功也是被杀,无功也是被杀。
况且天要亡秦,无论是愚笨的人还是聪明的人全都知道。
如今将军在内不能直言规谏,在外为即将灭亡的国家的将领,子身孤立而想长期存在,岂不可哀!
将军何不倒戈与各路诸侯联合,签订和约,共同攻秦,割地为王,南向而坐,称孤道寡;这同自己伏砧受戮,妻子被杀,哪个比较好一些呢?
”章邯犹豫不决,暗中派军候始成到项羽营中,想要签署和约。
和约没有商妥,项羽让蒲将军昼夜领兵渡过三户津,扎营漳水南岸,与秦军交战,又一次打败了秦军。
项羽率领全军士卒在汗水上攻击秦军,把秦军打得大败。
章邯派人去见项羽,打算订立和约。
项羽召集军吏商量说:
“军中粮少,想允许他签订和约。
”军吏都说:
“好。
”项羽就与章邯订期在洹水南岸殷墟相见。
已经缔结了盟约,章邯见到项羽,涕泪交下,向项羽诉说赵高的种种行径。
项羽就立章邯为雍王,安置在楚军营中。
使长史司马欣为上将军,率领秦军为先行部队。
到达了新安。
诸侯军的官兵以前曾因服徭役、屯戍边地路过秦中,秦中官兵对他们多有凌辱。
等到秦军投降了诸侯军,诸侯军的官兵乘战争胜利的机会,像对待奴隶和俘虏一样地驱使他们,随便折磨侮辱秦军官兵。
秦军官兵多在私下议论说:
“章将军等欺骗我们投降诸侯军。
如今能够入关破秦,(当然)很好;如果不能,诸侯军俘虏我们东去;秦势必把我们的父母妻子全部处死。
”诸侯军的将领们暗中听到了他们的打算,报告了项羽。
项羽就找来黥布、蒲将军商量说:
“秦军官兵还很多,他们心里不服,到了关中不听从命令,事情必然岌岌可危,不如杀掉他们,而只与章邯、长史司马欣、都尉董翳一起入秦。
”于是楚军夜间把秦军士卒二十多万人处死掩埋在新安城南。
项羽将要攻取秦关中地带。
函谷关有兵把守,不能进去。
又听说沛公已经攻破咸阳,项羽大怒,派当阳君等扣关。
项羽便进入了函谷关,到达戏水西岸。
沛公驻军霸上,没有能够和项羽相见。
沛公左司马曹无伤派人对项羽说:
“沛公想称王关中,使子婴为相,占有了全部珍宝。
”项羽怒气冲天他说:
“明天早晨饱餐士卒,将击溃沛公的军队!
”这时,项羽有兵四十万,驻扎在新丰鸿门,沛公有兵十万,驻扎在霸上。
范增劝告项羽说:
“沛公在山东时,贪财好货,喜爱美女。
现在进了关,不收财物,不亲近妇女,由此看来,他的志向不小。
我叫人观望他上空的云气,都呈龙虎形状,五颜六色,这是天子之气。
赶快进击,不要失掉机会。
”
楚国左尹项伯这个人,是项羽的叔父,一向和留侯张良相友好。
张良这时跟随着沛公,项伯就夜间骑马跑到沛公军营,私下见到张良,讲述了事情的经过,打算叫张良和他一起离去。
他说:
“不要跟他们一起死掉。
”张良说:
“我为韩王护送沛公,现在沛公的事情发生了危急,逃走是不道义的,不能不说一声。
”张良就走了进去,把情况全部告诉了沛公。
沛公大吃一惊,说:
“怎么办呢?
”张良说:
“谁给大王出的这个主意?
”沛公说:
“一个小子劝我说‘守住函谷关,不要让诸侯军进来,秦地可以全部占为己有,在这里称王’。
我听信了他的话。
”张良说:
“估计大王的军力足以抵挡项王吗?
”沛公默然不语,(过了一会)说:
“军力当然不如项羽,又该怎么办呢?
”张良说:
“请让我去告诉项伯,说沛公不敢背叛项王。
”沛公说:
“你怎么与项伯有交情?
”张良说:
“秦未灭六国时,项伯和我交游,他杀了人,我救了他。
现在事有危急,幸亏他来告诉我。
”沛公说:
“项伯与你相比,谁年
纪大?
谁年纪小?
”张良说:
“他比我大。
”沛公说:
“你替我叫他进来,我要对他兄长相待。
”张良走出来,邀请项伯。
项伯就进去见沛公。
沛公向项伯举杯敬酒,约为儿女亲家。
沛公说:
“我入了关,丝毫利益不敢有所接近,造册登记吏民,封存府库,等待将军。
所以遣将守关,是为了防备别的盗贼出入和意外事件。
我日日夜夜盼望将军到来,哪里敢反叛!
请伯兄向将军详细说明我是不敢忘恩负义的。
”项伯答应了。
对沛公说:
“明天早晨不可不早来向项王道歉。
”沛公说:
“是的。
”于是项伯又当夜离去,回到军中,把沛公的话原原本本报告了项王。
随即向项羽说:
“沛公不先攻破关中,你难道敢进来吗?
如今人家立有大功而去攻打他,是不道义的,不如借他来请罪的机会好好对待他。
”项王答应了。
次日早晨,沛公带着一百多名骑兵来见项王,到了鸿门,向项羽谢罪说:
“我和将军并力攻秦,将军在河北作战,我在河南作战,然而我自己也没有想到先入关攻破秦地,能在这里又见到将军。
现在有小人之言,使将军和我有了隔阂。
”项王说:
“这是你沛公左司马曹无伤说的,不然,我何至于如此。
”项王当天就留沛公一同饮酒。
项王、项伯面朝东坐,亚父面朝南坐。
亚父就是范增。
沛公面朝北坐,张良面朝西陪坐。
范增向项王多次使眼色,再三举起佩带的玉玦向项王示意,项王默然不应。
范增起身出去找来项庄,对他说:
“君王为人不狠,你进去上前祝酒,祝酒完了,请求舞剑,乘机在座上袭击沛公,杀死他。
不然的话,你们这些人都将被他俘虏。
”项庄便进去祝酒。
祝酒完了说:
“君王和沛公饮酒,军中没有什么可供娱乐的,请允许我舞剑助乐。
”项王说:
“好吧。
”项庄拔剑起舞。
项伯也拔剑起舞。
常常用身体掩蔽沛公,项庄得不到刺杀机会。
这时张良来到军门,看见了樊哙。
樊哙说:
“今天的事情怎么样了?
”张良说:
“极为危急。
此刻项庄正在舞剑,他的用意时时在沛公身上。
”樊哙说:
“这可紧急了,请让我进去,与沛公同生共死。
”樊哙立即带着剑,手拥盾牌,进入军门。
交乾守门的卫士打算阻拦,不让他进去,樊哙侧过他的盾牌撞击,卫士倒在地上,樊哙就进入了大帐,揭开帷帐,向西而立,圆睁怒目,看着项王,头发上指,眼眶破裂。
项王按剑长跪说;“来客是干什么的?
”张良说:
“这是沛公的参乘樊哙。
”项王说:
“壮士!
赏赐他一杯酒。
”左右就给他一大杯酒。
樊哙拜谢后起来,站着一饮而尽。
项王说:
“赏给他猪腿。
”左右就给一只生猪腿。
樊哙覆盾于地,把猪腿放在盾上,拔出剑来切肉吃。
项王说:
“壮士!
能再喝酒吗?
”樊哙说:
“我死都不怕,一杯酒哪里值得推辞!
秦王有虎狼之心,杀人唯恐杀不尽,用刑唯恐刑不重,天下人都反叛他。
楚怀王和将领们约定说‘先攻破秦地进入咸阳的做关中王’。
现在沛公先攻破了秦地进入咸阳,丝毫利益不敢有所接近,封闭宫室,回军霸上,等待大王到来。
所以遣将守关,是为了防备别的盗贼和意外事件。
如此劳苦功高,没有得到封侯的赏赐,而听信闲言细语,要杀有功的人。
这是继承了已经灭亡的秦朝的道路,以我私见,大王这样做是不可取的。
”项王无辞以对,只说:
“坐。
”樊啥在张良旁边坐下来。
坐了不一会儿,沛公起来上厕所,乘机招呼樊哙出来。
沛公出去后,项王派都尉陈平去叫沛公回来。
沛公(对樊哙)说:
“我们现在出去,没有辞行,怎么办呢?
”樊哙说:
“做大事不顾忌细枝节,行大礼不讲究小谦让。
如今人家为刀俎,我们为鱼肉,还辞别什么!
”于是就不辞而去。
(临走时,)叫张良留下道谢。
张良问:
“大王来时带了什么?
”沛公说:
“我带来一只白壁,想献给项王,一只玉斗,想送给亚父,正碰上他们生气,不敢进献。
你替我献给他们。
”张良说:
“遵命。
”当时,项王的军队在鸿门,沛公的军队在霸上,相去四十里。
沛公丢下车骑,一人骑马脱身而去,樊哙、夏侯婴、靳疆、纪信等
篇三:
项羽本纪翻译
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 项羽本纪 项羽 本纪 原文 翻译