最高人民法院关于适用中华人民共和国合同法若干问题的解释(二)(2009年版)(中英文对照版).pdf
- 文档编号:3216650
- 上传时间:2022-11-20
- 格式:PDF
- 页数:15
- 大小:582.34KB
最高人民法院关于适用中华人民共和国合同法若干问题的解释(二)(2009年版)(中英文对照版).pdf
《最高人民法院关于适用中华人民共和国合同法若干问题的解释(二)(2009年版)(中英文对照版).pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最高人民法院关于适用中华人民共和国合同法若干问题的解释(二)(2009年版)(中英文对照版).pdf(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
最高人民法院关于适用中华人民共和国合同法若干问题的解释
(二)已于2009年2月9日由最高人民法院审判委员会第1462次会议通过,现予公布,自2009年5月13日起施行。
二九年四月二十四日最高人民法院关于适用中华人民共和国合同法若干问题的解释
(二)(2009年2月9日最高人民法院审判委员会第1462次会议通过法释20095号)为了正确审理合同纠纷案件,根据中华人民共和国合同法的规定,对人民法院适用合同法的有关问题作出如下解释:
SupremePeoplesCourt,SeveralIssuesConcerningApplicationofthe“PRC,ContractLaw”Interpretation
(2)Fashi2009No.5PromulgatedbytheJudicialCommitteeoftheSupremePeoplesCourtinthe1,462ndmeetingon9February200924April2009PublicannouncementofthePRCSupremePeoplesCourtTheSupremePeoplesCourt,SeveralIssuesConcerningApplicationofthe“PRC,ContractLaw”Interpretation
(2)hasbeenpromulgatedinthe1,462ndmeetingoftheJudicialCommitteeoftheSupremePeoplesCourton9February2009.Itisherebypromulgatedandshallbeeffectiveasof13May2009.ForthepurposeofpresidingovercasesarisingfromcontractdisputejustlyandinaccordancewiththeprovisionsofthePRC,ContractLaw(ContractLaw),theissuesrelatingtotheapplicationofContractLawbythePeoplesCourtsisherebyexplained.一、合同的订立IEXECUTIONOFCONTRACT第一条当事人对合同是否成立存在争议,人民法院能够确定当事人名称或者姓名、标的和数量的,一般应当认定合同成立。
但法律另有规定或者当事人另有约定的除外。
对合同欠缺的前款规定以外的其他内容,当事人达不成协议的,人民法院依照合同法第六十一条、第六十二条、第一百二十五条等有关规定予以确定。
Article1Iftherelevantpartiesareindisputearisingfromtheformationofacontract,thePeoplesCourtsshallingeneralfindtheformationvalidwherethenamesoftherelevantparties,thesubjectmatterandthequantityconcernedcanbeascertained,exceptwhereitisotherwiseprovidedunderotherprovisionsofthelaworagreedbetweentherelevantparties.Ifanyothercontentotherthanthoseprovidedintheaforesaidprovisionismissingfromacontract,andtherelevantpartiesareunabletoreachanagreement,thePeoplesCourtsshalldependontherelevantprovisionssuchasArticles61,62and125.第二条当事人未以书面形式或者口头形式订立合同,但从双方从事的民事行为能够推定双方有订立合同意愿的,人民法院可以认定是以合同法第十条第一款中的“其他形式”订立的合同。
但法律另有Article2Ifacontracthasnotbeenformedinwritingorinoralformbytherelevantparties,buttheintentionofenteringintoalegalrelationshipfrombothpartiescanbeascertainedbytheircivilconducts,thenthePeoplesCourtsmayfindthatthecontracthasbeenformedin“othermeans”accordingtoClause1ofArticle10ofthe规定的除外。
ContractLaw,exceptwhereitisotherwiseprovidedunderotherlaw.第三条悬赏人以公开方式声明对完成一定行为的人支付报酬,完成特定行为的人请求悬赏人支付报酬的,人民法院依法予以支持。
但悬赏有合同法第五十二条规定情形的除外。
Article3Ifanyoneoffersarewardbyapublicannouncementtoanyonewhoperformsacertainduty,andanoffereeasksforrewardbytheoffereruponperformanceoftheduty,thePeoplesCourtsshallfindforsuchaclaim,exceptwheretheofferofawardfallsundertheprovisionsofArticle52oftheContractLaw.第四条采用书面形式订立合同,合同约定的签订地与实际签字或者盖章地点不符的,人民法院应当认定约定的签订地为合同签订地;合同没有约定签订地,双方当事人签字或者盖章不在同一地点的,人民法院应当认定最后签字或者盖章的地点为合同签订地。
Article4Ifacontractisenteredintoinwriting,andthevenuewherethesigninghastakenplacewritteninthecontractisinconsistentwiththevenuewherethecontractwasactuallysignedorsealed,thePeoplesCourtsshallfindthatthevenuewherethesigninghastakenplaceisthevenueprovidedinthecontract.Ifnovenueisimpliedorconditionedinthecontract,andtherelevantpartieshavesignedorsealedthecontractindifferentplaces,thePeoplesCourtsshallfindthatthelastplacewherethecontractwassignedorsealedtobetheexecutionvenue.第五条当事人采用合同书形式订立合同的,应当签字或者盖章。
当事人在合同书上摁手印的,人民法Article5Iftherelevantpartiesformacontractinwriting,theyshallsignoraffixtheirsealsonthecontract.Wherearelevantpartyhasmarkedhis/herfingerprinton院应当认定其具有与签字或者盖章同等的法律效力。
thewrittencontract,thePeoplesCourtsshallfindthatthecontractislegallybindingasonethathasbeensignedorsealed.第六条提供格式条款的一方对格式条款中免除或者限制其责任的内容,在合同订立时采用足以引起对方注意的文字、符号、字体等特别标识,并按照对方的要求对该格式条款予以说明的,人民法院应当认定符合合同法第三十九条所称“采取合理的方式”。
提供格式条款一方对已尽合理提示及说明义务承担举证责任。
Article6Ifapartyhasproducedastandardformcontractcontainingexemptionorliabilitylimitationclause,thepartyshallusespecialmarksuchasanoteorasignorsuchtypefacetoraisetheawarenessoftheotherpartyatthetimeofthesigningandhe/sheshallexplaintheclauseasrequestedbytheotherparty.Wherethisisthecase,thePeoplesCourtsshallvalidatetheclauseinaccordancewiththeprovisionof“reasonableness”underArticle39oftheContractLaw.Thepartythatproducethestandardformshallbeartheburdenofproofandshowthathe/shehasmadereasonabledeclarationandfulfilledhis/herobligationtoexplain.第七条下列情形,不违反法律、行政法规强制性规定的,人民法院可以认定为合同法所称“交易习惯”:
(一)在交易行为当地或者某一领Article7Unlessitisagainstthelawsorbreachesadministrativeregulations,thePeoplesCourtsmayaccept“tradecustoms”undertheContractLaw:
(1)Anymodeofoperationthatiscommonlyadoptedatthelocationwherethetransactiontookplaceor域、某一行业通常采用并为交易对方订立合同时所知道或者应当知道的做法;
(二)当事人双方经常使用的习惯做法。
对于交易习惯,由提出主张的一方当事人承担举证责任。
withinacertaindomainorindustryandthatwasknownorshouldhavebeenknownbytheotherpartyatthetimeofexecutingthecontract;or
(2)Themodeofop
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 最高人民法院 关于 适用 中华人民共和国 合同法 若干问题 解释 2009 年版 中英文 对照