英语专业八级翻译改错学生答案.docx
- 文档编号:3192347
- 上传时间:2022-11-19
- 格式:DOCX
- 页数:40
- 大小:70.20KB
英语专业八级翻译改错学生答案.docx
《英语专业八级翻译改错学生答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语专业八级翻译改错学生答案.docx(40页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英语专业八级翻译改错学生答案
Band5Translation:
SectionA:
ChinesetoEnglish
Text1
“Thankyou,”saidthewoman,andshegavethefairythreesilvercoins.Thenshewenthomeandplantedtheseed.Soontheregrewupalargehandsomeredflower,somethinglikeatulipinappearance.
“Whatalovelyflower,”saidthewoman,andshekisseditsbeautifulpetals.Whileshedidso,thefloweropenedwithasnap,andnowpeoplecouldseethatitwasarealtulip.Withintheflowersataverydelicateandgracefullittlemaiden.Shewasscarcelyhalfaslongasathumb,andtheygaveherthenameof“Thumbelina”.
Text2
ToknowtheJoyofbeinggivenanewflat,onehasonlytoseethewretchednessofthosewithinadequatehousing;andtoknowtheimportanceofallottinghousing,oneneedonlytoseehowthoseinchargecalculateasfinelyasageneralconfrontingadangerousenemyandhowtheapplicantsmarshallalltheirprestige,words,andbrains...
OnJanuary14,aftermuchwranglingandrushingabout,manyclashes,excuses,falsealarms,ashowdown,waiting,despairsandhoperekindled,hereceivedsixkeys,threeforeachflat.Thegroovedkeysofaluminiumalloylookedlikeanyotherkeys,stillsmellingofdustanddirtwiththeirprotectivecoatingofoil.Hewaspleasedtogetthem,butnotashappyashehadexpectedtobe.
Text3
Sheheldmeinherarms,hummingandpattingmeasIbecamemoreaggrievedthanever.“Listen,”shesaid.“Listennow.Canyouhearit?
”Istoppedcryingtolistenintentlyandheardabeautifulsound,softandfluid.Wasitapigeonwhistle,theautumnwind,theleavesbrushingagainsttheeavesastheyfellorwasitjustGrannyhumming?
Istillhavenoidea.“Gotosleep.I'llhitthegreymonkeyifitcomes.”Thatwasherlullaby.Ontheceilingwasaquiveringspotoflight,thereflectionofthesuninthewaterbasin.IttoowassoftandfluidandmergedintoapeacefuldreamasIfellasleepinherarms.
Text4
Snowmantledthecottagetileswheretheeaveswereindisrepairandhungdowninfinger-likeiciclesfromroofsunderwhichpeoplehuddledasthoughstoredawayinanicebox,toawakenwithcoldatmidnightandheartheoldnorthwindhowlingovertheirheads.
Dawnbroke,andthesunsheditsgoldenradianceonthebitterlycoldvillage.Acoupleofdogswererollingonthethreshingground.Acoupleofwomenwerebreakingiceattheriverbanktodrawwater;threehornwortboatspressedtightlytogetherasiffrozenintoablock...
Text5
Whilehistoricalsitesofothercountrieswerebuiltatacertaintime,enjoyedtheirprosperity,andthenbecamepreservedasrelicsforpeopletovisit,China'sGreatWallisdifferent.Itwasrebuiltandextendeddynastyafterdynasty.TheGreatWallgrewinlengthastimewenton.Chinahastoolongahistory,oftoomuchwarandsuffering,foranyancientmonumenttoremainforeverunlessitwasburiedundergroundintombs,orhiddeninplacesunfrequentedbypeople.TheEpangPalacewasburntdown,PrinceTeng'sPavilioncollapsed,andYellowCraneTowerwasrebuiltonlyrecently.DujiangDamatChengduinSichuanhasremainedduetoitsirrigationfunction.
Text6
Ahomeisaplaceforpeopletolivein;thereforeeverythingshouldbemeasuredagainstthestandardwhetherpeoplefeelathome.Excessiveattentiontoone'sdwellingturnsoneintoaslaveinbondagetomaterialstructure,andaround-the-clockhousekeeper.It'shardlyworththewhile.Thelayoutandambienceofanenviablehomeshouldbedesignedtoguaranteethehealthofeveryfamilymemberandpromotedomesticharmony.Anidealhomeshouldbepervadedbyhumanfeeling,andiftoocleanandtooluxurious,theplacewillhaveitshumantouchabridged.Somepeopleliketodecoratetheirhomeinsuchawayasifitwasopenforshowtoforeignvisitorsonly.Theresultis:
eventheownerofthemansiondoesn'tfeelathome.
Text7
Wewillfurtherdeepenthereform.Intheeconomicrestructuring,weshallspeedupthedevelopmentofamarketsystem,letthemarketplayabiggerrole,improvethemacroadjustmentandregulationbytheStateandacceleratedevelopmentofthenationaleconomy.Moreover,weshallalsoendeavortopushforwardstructuralreforminthefieldsofscienceandtechnology,educationandculture.Weshouldenthusiasticallypressaheadwithourpoliticalreformbypromotingsocialistdemocracyandtheruleoflaw.Paralleltooureconomicreformanddevelopment,weshouldmakeevengreatereffortinthereformofourciviladministrativesystemandinstitutionssoastotransformthegovernmentfunctions,cutdownstaffsizeandraiseefficiency.Inallreforms,wemaintainthatitisessentialtobeboldinexploringnewwaysandexperimentingandtosumupexperiencecontinuously.
Text8
Pekingoperaisasynthesisofstylizedaction,singing,dialogueandmime,acrobaticfightinganddancingtorepresentastoryord
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语专业八级 翻译改错学生答案 英语专业 翻译 改错 学生 答案
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)