week 3 Victorian age poet.docx
- 文档编号:3152626
- 上传时间:2022-11-18
- 格式:DOCX
- 页数:17
- 大小:26.69KB
week 3 Victorian age poet.docx
《week 3 Victorian age poet.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《week 3 Victorian age poet.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
week3Victorianagepoet
VictorianAge(3)
_Poets
1.VictorianPoets
●Towritepoemsinlongnarrativeanddramaticmonologue.
●Tousedetailtoconstructvisualimagesthatrepresenttheemotionorsituationthepoemconcerns.
●Tousesoundtoconveymeaning
●Topaymoreattentiontotheinnerworldandpsychology.Theyexpressthespiritualstruggleandunrest.
●Todescribesocialissuesobjectively.
2.Representatives
Alfred,LordTennyson
2.2RobertBrowning
2.1Alfred,LordTennyson
2.1.1Family&Education
Thefourthsonofareally
learnedclergyman.
1828:
enteredCambridge
TheApostles“使徒社”
ArthurHenryHallam
(Williamwordsworth;Shelly,Keats)
Alfred,LordTennyson
(1809-1892)
2.1.2Majorworks
1827,PoemsbyTwoBrothers《两兄弟诗集》
1830,Poems,ChieflyLyrical《抒情诗集》
1832,Poems《诗集》
“TheLadyofShalott”;“TheLotos-Eaters”
“ThePalaceofArt”;“TheMiller’sDaughter”
“TheMayQueen”
1842,Poems《诗集》(twovolumes)
p.234:
……
“arealadditiontoourliterature”(QuarterlyReview)
“Break,Break,Break”;“Morted’Arthur”;
“LocksleyHall”;“Ulysses”“YouAskMe,Why”
1847,ThePrincess
1850,InMemoriam(1833-1850) 《悼念》
ArthurHenryHallam;poetlaureate
1852,“OdeontheDeathoftheDukeofWellington”
1854,“TheChargeoftheLightBrigade”《轻骑兵的冲锋》
1855,Maud
1859,IdyllsoftheKing《国王逸事》
1873,“TheRevenge”
1889,“CrossingtheBar”《驶过沙洲》
3.AppreciationofPoems_“Ulysses
这样毫无益处:
当个闲散国王,
深居山岩中,坐在静静的炉旁,
由老妻陪伴,向一个野蛮民族
发布各种奖惩法令,他们只知
贮藏,吃睡,却不知我是谁。
我不能居安而不出;我要喝干
人生这杯酒。
我享受过莫大欢乐,
也吃过大苦头,和爱我的人一起,
或独自一个;在岸上,或在海里,
在阵阵暴雨中,穿过波涛滚滚的
茫茫大海。
如今我只是虚名一个。
因为我总是如饥如渴地四处漫游,
见得多,知道的也多——各类城市,
人物风情和气候,各国议员和政府
至少我自己还是受到大家尊重,——
我和同僚们共饮战斗的欢欣,
在那风起云涌遥远的特洛伊旷野,
我所经历的只是我人生的一部分;
一切经历只是一座拱门,拱门之外
还有未游历的世界在闪光,它的边界
随着我们向前移动永远退向前方。
停止不前,就此终结,不磨砺任其生锈,
不使用也不发光,这是何等枯燥乏味!
仿佛生命只是呼吸!
几次生命相加
还嫌太少,我的生命只有一次
而且所剩无几;但从那静寂的永恒中
省下的每一个小时都会为我们增加
一些新东西,带来一些新事物;三年来
我可耻地把自己封存和储藏起来,
可这班白的心灵却迫切地向往
去追随知识,像那西沉的星星,
到那人类思想极限以外的地方。
这是我儿子,我的忒勒玛科斯,
我要把这君权和岛国留给他掌管——
我很爱他,他也有眼力,能够完成
这项费力的任务,会慢慢而谨慎地
把这粗野民族驯化,用温和的方法
征服他们,使他们成为良民百姓。
他专心于公众事务,无可指责,
我离开以后,他会尽心尽职地
处理好那些需要谨慎应付的事务,
也会对祖宗表示恰如其分的敬奉,
他从事他的事业,我走我的道路。
海港就在前方;船帆正在飘扬;
大海沉沉,朦胧一片。
我的水手们,
曾经和我同劳、同作、同思想,——
他们总是高高兴兴去迎接雷霆和阳光,
用自由的心、自由的头脑去与之抗争——
你们和我现在都年老了;但是老年人
也还有他的荣誉感,还有他的用场。
死亡将终止一切;但是,在结束之前,
还可以有所作为,可以做点高尚事情,
我辈与神抗争也并非是不适宜。
那礁石上的灯光已经开始闪亮;
长昼快要结束,月亮爬上了天边;
海洋的呻吟和各种声音在四周回荡。
来吧,朋友们,
去发现新世界为时不晚。
开船出发吧,大家坐好坐稳当,
让我们破浪前进;我们要驶向
落日的彼岸,驶向群星沐浴的
西方世界,直到我死后方休。
也许,大海会把我们吞没,
也许,我们会抵达“幸福岛”,
会见伟大的阿喀琉斯,熟悉的朋友。
生命虽被夺走了很多,剩下也不少;
虽然我们已经没有从前那样的精力
去战天斗地,但我们还和以前一样——
还有同样的勇气,还有同样的雄心,
虽被时光和命运摧弱,仍有坚强意志
去斗争,去求索,去发现,不屈服。
3.AppreciationofPoems_“Break,Break,Break
哗啦,哗啦,哗啦,
冲上阴冷的礁石,啊海浪!
愿我的语言能够表达
埋藏心底的惆怅。
啊,那渔夫的男孩多么愉快,
与姊妹一起游戏呼喊;
啊,那年轻的水手多么愉快,
且引吭高歌且荡舟海湾。
庄严的船队在进发
驶向山下的海港;
可那消失了的柔荑的轻抚
与那静默了的声音竟在何方!
哗啦,哗啦,哗啦,
冲着巉岩的跟脚,啊海浪!
可那逝去的温柔美好时光
再也不回我的身旁。
●Analysisof“Break,Break,Break”
●1.Whydoesthepoetdescribethestonesas“cold”and“gray”?
●
●
●2.Whateffectdothejoyfulscenesinthesecondstanzabringtothewholepoem?
●3.Whoseisthe“voicethatisstill”?
●richandsimpleimages
●cold,graystones…More?
●greatsoundeffects
●*Whatisthesoundeffectofthefirstline“break,break,break”?
●Asenseofheaviness,gloom,depression
●*Wouldyoupleaseidentifythevowelsinthefirsttwolines?
●Canyoufindanyregularity?
●Numberofdiphthongsandlongvowels:
●27
●Numberofshortvowels:
29
●
●Onomatopoeiceffectsofthevowels:
●*Densityofdiphthongsandlongvowels--slow,prolonged,remote,nostalgic
●*/ei/,//,/u/,/i:
/--asifsighing,groaning,lamenting,crying
●Theme:
sadness,griefoverthelossofagreatfriend
●WhyisTennysonagreatartist?
●
Melodiouslanguage
Visualpictures
Hisinnerfeelings
3.AppreciationofPoems_“CrossingtheBar
日暮黄昏星转,
一声清晰将我召唤!
但愿启航时,
沙洲不要为我悲叹,
起伏波澜却似寝息,
涛声浪沫满溢,
它来自万丈的海底,
如今归故里。
暮色朦胧晚钟鸣,
黑夜接踵行!
登船起锚时,
但愿诀别无伤情;
虽自时空小溪之源,
洪流载我万里远,
待到过沙洲,
只盼与领航面对面。
3.AppreciatioofPoems_“TheMiller’sDaughter”
那是磨坊主的女儿,
她长得那么那么的美,
以至于我愿是那珠宝
摇曳在她的耳旁
日日夜夜地藏在她的发间
缠绵于她那如此温暖白皙的香颈
我愿是那裙带
缠绕在她那纤腰上
我可以让她的心跳离我如此之近
无论在悲伤还是平静的时候
当我想要迫切地知道她的心跳如何
我就可以与她紧紧相拥。
我愿是那项链
整日上下跳跃
在她芳香的胸前
伴随着她的笑容和叹息
就让我如此轻地躺下
冀求她在夜里也别把我摘下
3.AppreciationofPoems_“TheMiller’sDaughter”
闲情赋(陶渊明)
愿在衣而为领,承华首之余芳;悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央!
愿在裳而为带,束窈窕之纤身;嗟温凉之异气,或脱故而服新!
愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩;悲佳人之屡沐,从白水而枯煎!
愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬;悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆!
愿在莞而为席,安弱体于三秋;悲文茵之代御,方经年而见求!
愿在丝而为履,附素足以周旋;悲行止之有节,空委弃于床前!
愿在昼而为影,常依形而西东;悲高树之多荫,慨有时而不同!
愿在夜而为烛,照玉容于两楹;悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明!
愿在竹而为扇,含凄飙于柔握;悲白露之晨零,顾襟袖以缅邈!
愿在木而为桐,作膝上之鸣琴;悲乐极而哀来,终推我而辍音!
3.AppreciationofPoems_“TheMiller’sDaughter”
模范情书(高晓松)
我是你闲坐窗前的那棵橡树
我是你初次流泪时手边的书
我是你春夜注视的那段蜡烛
我是你秋天穿上的楚楚衣服
我要你打开你挂在夏日的窗
我要你牵我的手在午后徜徉
我要你注视我注视你的目光
然后默默告诉我初恋多忧伤
这城市已摊开他孤独的地图
我怎么能找到你等我的地方
我像每个恋爱的孩子一样
在大街
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- week Victorian age poet