古代汉语第一册王力主编第一单元原文及翻译.docx
- 文档编号:3139380
- 上传时间:2022-11-17
- 格式:DOCX
- 页数:35
- 大小:60.41KB
古代汉语第一册王力主编第一单元原文及翻译.docx
《古代汉语第一册王力主编第一单元原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古代汉语第一册王力主编第一单元原文及翻译.docx(35页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
古代汉语第一册王力主编第一单元原文及翻译
《古代汉语》原文及翻译
一、第一单元文选《左传》
(一)、郑伯克段于焉(僖公元年)
初①,郑武公娶于申②,日武姜③。
生庄公及共叔段④。
庄公寤生⑤,惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶之⑥。
爱共叔段,欲立之,亟请于武公⑦,公弗许。
及庄公即位,为之请制⑧。
公曰:
“制,岩邑也⑨,虢叔死焉⑩,伦邑唯命⑾。
”请京⑿,使居之,谓之“京城大叔”。
祭仲曰⒀:
“都,城过百雉⒁,国之害也。
先王之制:
大都,不过参国之一⒂;中,五之一;小,九之一。
今京不度,非制也,君将不堪⒃。
”公曰:
“姜氏欲之,焉辟害⒄”对曰:
“姜氏何厌之有⒅不如早为之所⒆,无使滋蔓。
蔓,难图也⒇”。
蔓草犹不可除,况君之宠弟乎”公曰:
“多行不义,必自毙(21),子姑待之。
”
既而大叔命西鄙、北鄙贰于己(22)。
公于吕曰(23):
“国不堪贰,君将若之何(24)。
欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之,无生民心。
”公曰:
“无庸(25),将自及。
”大叔又收贰以为己邑,至于廪延(26)。
子封曰:
“可矣。
厚将得众。
”公曰:
“不义不昵(27)”,厚将崩。
”
大叔完聚(28),缮甲兵,具卒乘(29),将袭郑。
夫人将启之(30)。
公闻其期,曰:
“可矣!
”命子封帅车二百乘以伐京(31)。
京叛大叔段。
段人于鄢“。
公伐诸鄢。
五月辛丑32),大叔出奔共。
遂置姜氏于城颍(34),而誓之日:
“不及黄泉,无相见也(35)。
”既而悔之。
颍考叔为颍谷封人(36),闻之,有献于公。
公赐之食。
食舍肉(37)。
公问之,对曰:
“小人有母,皆尝君之羲(38)。
请以遗之(39)。
”公曰:
“尔有母遗,繄我独无(40)!
”颖考叔曰:
“敢问何谓也”公语之故,且告之悔。
对曰:
“君何患焉若闕地及泉(41),遂而相见(42),其谁曰不然”公从之。
公入而赋(43):
“大隧之中,其乐也融融(44)!
”姜出而赋:
“大隧之外,其乐也泄泄(45)!
”遂为母子如初。
君子曰(46):
“颖考叔,纯孝也。
爱其母,施及庄公(47)。
《诗》曰:
‘孝子不匮,永锡尔类(48)。
’其是之谓乎”
【注释】
(1)初:
当初,从前。
故事开头时用语。
(2)郑武公:
春秋时诸侯国郑国(在今河南新郑)国君,姓姬,名掘突,武为谥号。
申:
诸侯国名,在今河南南阳,姜姓。
(3)武姜:
武谥郑武公谥号,姜谥娘家姓。
(4)庄公:
即郑庄公。
共(gōng)叔段:
共是国名,叔为兄弟排行居后,段是名。
(5)窹(wù)生:
逆生,倒生,即难产。
(6)恶(wù):
不喜欢。
(7)亟(qì):
多次屡次。
(8)制:
郑国邑名,在今河南荥阳县虎牢关。
(9)岩邑:
险要地城邑。
(10)虢(guó)叔:
东虢国国君。
(11)佗:
同“他”。
唯命:
“唯命是从”地省略。
(12)京:
郑国邑名,在今河南荥阳县东南。
(13)祭(zhài)仲:
郑国大夫,字足。
(14)雉:
古时建筑计量单位,长三丈,高一丈。
(15)参:
同“三”。
国:
国都。
(16)堪:
经受得起。
(17)焉:
哪里。
辟:
同“避”。
(18)何厌之有:
有何厌。
厌:
满足。
(19)所:
安置,处理。
(20)图:
课,治。
(21)毙:
仆倒,倒下去。
(22)鄙:
边境上得邑。
贰于己:
同时属于庄公和自己。
(23)公子吕:
郑国大夫,字子封。
(24)若之何:
对他怎么办。
(25)庸:
用。
(26)廪延:
郑国邑名,在今河南延津北。
(27)昵:
亲近。
(28)完:
修缮。
聚:
积聚。
(29)缮:
修整。
甲:
铠甲。
兵:
武器。
具:
备齐。
卒:
步兵。
乘(shèng):
兵车。
(30)夫人:
指武姜。
启之:
为他打开城门。
(31)帅:
率领。
乘:
一车四马为一乘。
车一乘配甲士三人,步卒七十二人。
(32)鄢:
郑国邑名,在陵境内.(33)五月辛丑:
五月二十三日.古人记日用天干和地支搭配.(34)城颖西北。
(35)黄泉:
黄土下的泉水。
这里指墓穴。
(36)颖考叔:
郑国大夫。
颖谷:
郑国邑名,在今河南登封西南。
封人:
管理边界的官。
(37)舍肉:
把肉放在旁边不吃。
(38)羲:
调和五味做成的带汁的肉。
(39)遗(wéi):
赠送。
(40)繄(yì):
语气助词。
没有实义。
(41)闕:
同“掘”,挖。
(42)隧:
地道。
这里的意思是挖隧道。
(43)赋:
指作诗。
(44)融融:
快乐自得的样子。
(45)泄泄(yì):
快乐舒畅的样子。
(46)君子:
作者地托。
《左传》作者常用这种方式发表评论。
(47)施(yì):
延及,扩展。
(48)这两句诗出自《诗·大雅·既醉》。
匮:
穷尽。
锡:
同“赐”,给予。
【译文】
当初,郑武公娶了申国国君的女儿为妻,叫做武姜;生下了庄公和公叔段。
庄公脚在前倒生下来,使姜氏受了惊吓所以取名叫‘窹生’,武姜因此讨厌庄公。
武姜玉爱共叔段,想立他为太子多次向武公请求,武公都没有答应。
等到庄公当上了郑国国君武姜为共叙段请求把制作为他的封邑。
庄又说“制是个险要的城邑,从前虢叔就死在那里,如果要别的地方,我都答应。
”武姜又为共叔段请求京邑,庄公就计共叔段住在那里,称他为“京城太叔”。
祭仲说“都城超过了三百丈,就会成为国家的祸害。
按先王的规定,大的都城面积不能超过国都的三分之一。
中等的不超过五分之一,小的不超过九分之一。
现在京邑.的大小不合法度,违反了先王的制度,这会使您受不了。
”庄公回答说;“姜氏要这么做我怎能避开这祸害呢”祭仲说道:
“姜氏有什么可满足呢不如早些处置共叔段,不让他的势力蔓延。
如果蔓延开来,就难对付了。
蔓延开的野草都除不掉,更何况是您习卜受宠的兄弟呢”庄公说‘干多了不仁义的事情,必定会自取灭亡,您暂且等着看吧。
”
不久之后,太叔命令西边和北边的边邑也同时归他管辖。
公子吕说‘一个国家不能容纳两个君王,您打算怎么办如果您想把国家交给大叔,就请允许我去事奉他;如果不给,就请陈掉他,不要使百姓产生二心。
”庄公说;“用不着,他会自食其果。
太叔又把双方共管的边邑收归自己,一直把邑地扩大到了廪延。
公子吕说;“可以动手了。
他占多了地方就会得到百姓拥护。
”庄公说“做事不仁义就不会有人亲近,地方再大也会崩溃。
”
太叔修造城地,聚集百姓,修整铠甲和武器.准备好了步兵和战车,将要偷袭郑国国都。
武姜打算为他打开城门作内应。
庄公得知了太叔偷袭的日期,说;‘可以动手了!
”于是,他命令公子吕率领二百辆战车去攻打京邑。
京邑百姓背叛了共叔段,共叔段逃到了鄢地,庄公又攻打鄢。
五月二十三日,共叔段逃奔去了共国。
于是庄公把武姜安置到城颖,并向她发誓说:
“不到地下黄泉,水远不再见面。
”事后,他又后悔这么说。
考叔当时是颖谷管理疆界的官员,他听说了这件事,就送了些礼物给庄公。
庄公请他吃饭,他却把肉放在一旁不吃。
庄公问他为什么,颖考叔回答说:
“我家中有母亲,我的饭食她都吃过,就是从未吃过君王的肉羹,后允许我拿去送给她。
”庄公说“你有母亲可以送东西给她,唯独我没有!
”颖考叔说“我冒昧问一下这话是什么意思”庄公把事情的缘由告诉了他,并说自己很后悔。
颖考叔说;“君王何必担忧呢如果掘地见水,打成地道去见面,谁能说这不是黄泉相见”庄公听从了项考叔的话,照着做了。
庄公进入地道,赋诗说:
‘隧道当中,心中快乐融和!
”武姜走出隧道,赋诗说;‘隧道之外,心中快乐舒畅!
”于是。
母于关系又与从前一样了。
君子说;“颖考叔真是个孝子。
爱自己的母亲,还扩大影响了郑庄公。
《诗·大雅·既醉》说‘孝子德行无穷个永久能分给同类。
’大概说的就是这样的事吧!
”
【读解】
这是一个流传甚广、十分典型的兄弟相争的故事。
人们常用“亲如兄弟”来形容亲情的深厚,也用“亲兄弟,明算帐”来说明亲情和利益冲突之间的关系。
我们凭自己的生活体验深知,亲情在很多时候是脆弱的,在利益的驱使之下,亲情远远不足以化解由利益导致的矛盾冲突。
当然,兄弟相争,并非完全没有是非曲直,并非完全没有正义、真理的存在。
比如,郑庄公与共叔段的权位之争,按传统观念,长子是王位天然的继承者,是“天理”,不容有违背。
这样,郑庄公就代表了合理的、正当的一方,而共叔段夺取王位的图谋,便是不合理的、不正当的。
代表合理的、正义的一方,往往充满“正气”,可以慷慨陈辞。
鸣鼓攻之,可以稳坐如山,居高临下,所以郑庄公才可以自豪地、以先知的口吻说:
“多行不义,必自毙。
”
抛开这个故事不论,‘多行不义,必自毙”也算是一条普遍真理,正如“得道多助,失道寡助”一样。
几乎可以说,古往今来,凡是作恶的人,搞阴谋诡计的人,违法乱纪的人,都没有好下场,最终会搬起石头砸自己的脚。
但是,如果坐着等待结果的到来,等待作恶者“自毙”,显然是愚蠢的,无异于自己坐以待毙,很可能让作恶者占尽了风光好处。
我们要相信毛主席说过的:
“凡是反动的东西,你不打,他就不例。
扫帚不到,灰尘照例不会自己跑掉。
”所以,与其坐以待毙,不如起而对抗,以其人之道,还治其人之身。
这么说来,以恶抗恶,以暴力抗恶,以阴谋诡计对阴谋诡计,在一定范围内便是合理的事。
真理、道义总得以某种方式来加以捍卫,对真理、道义的信念,总不能替代实际有效的行动,就好比强盗闯进我们家里,是不可能凭借善良的愿望和对正义的信念来阻止强盗的抢劫的。
唯有拿起武器,同强盗搏斗,把强盗赶出家门去,才是用行动来维护自己的信念,因而真理、正义才可能得到证明,得到捍卫。
儒家传统一直是主张知行合一、言行一致的。
在内心承认的真理,在思想和言论中确信原则,必须用实际行动来加以体现,让真理、原则变成行动的指南。
如果能做到这样,不溢、恶行、阴谋等等,就既不是可怕的猛兽,也不是不可战胜和征服的。
关键不在对方,而在自己是否能挺身而出,以及如何挺身而出,从而让东风压倒西风。
(二)齐桓公伐楚(僖公四年)
四年,春,齐侯以诸侯之师侵蔡
(1),蔡溃,遂伐楚。
楚子使与师言日
(2):
“君处北海,寡人处南海(3),唯是风马牛不相及也(4)。
不虞君之涉吾地也(5),何故”管仲对曰:
“昔召康公命我先君大公曰(6):
‘五侯九伯(7),女实征之(8),以夹辅周室。
’赐我先君履(9):
东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无隶。
尔贡包茅不入(11),王祭不共(12),无以缩酒(13),寡人是微(14);昭王南征而不复,寡人是问(15)。
”对曰:
“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给昭王之不复,君其问诸水滨。
”
师进,次于陉(16)。
夏,楚子使屈完如师(17)。
师退,次于召陵(18)。
齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。
齐侯曰:
“岂不谷是为先君之好是继(19)。
与不谷同好,如何”对曰:
“君惠徼福于敝邑之社稷(20),辱收寡君(21),寡君之愿也。
”齐侯曰:
“以此众战(22),谁能御之!
以此攻城,何城不克!
”对曰“:
“君若以德绥诸侯(23),谁敢不服君若以力,楚国方城以为城(24),汉水以为池,虽众,无所用之!
”
屈完及诸侯盟(25)。
注释
(1)诸侯之师:
指参与侵蔡的鲁、宋、陈、卫、郑、许、曹等诸侯国的军队。
蔡:
诸侯国名,姬姓,在今河南汝南、上蔡、新蔡一带。
(2)楚子:
指楚成王。
与:
介词,跟,和。
(3)北海、南海:
泛指北方、南方边远的地方,不实指大海,形容两国相距甚远。
(4)唯是:
因此。
风:
公畜和母畜在发情期相互追逐引诱。
这句话的意思是说由于相距遥远,虽有引诱,也互不相干。
(5)不虞:
不料,没有想到。
涉:
淌水而过,这里的意思是进入,委婉地指入侵。
(6)召(shao,第四声)康公:
召公#93;(shi,第四声),周成王时的太保,“康”是谥号。
先君:
已故的君主,大公:
太公,指姜尚,他是齐国的开国君主。
(7)五侯:
公、侯,伯、子、男五等爵位的诸侯。
九伯:
九州的长官。
五侯九伯泛指各国诸侯。
(8)实征之:
可以征伐他们。
(9)履:
践踏。
这里指齐国可以征伐的范围。
(10)海:
指渤海和黄海。
河:
黄河。
穆陵:
地名,即今山东的穆陵关。
无隶:
地名,齐国的北境,在今山东无棣县附近。
(11)贡:
贡物。
包:
裹束。
茅:
菁茅
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 古代汉语 一册 力主 第一 单元 原文 翻译