新编实用英语综合教程1第四版Unit1HelloHi教案.docx
- 文档编号:3114023
- 上传时间:2022-11-17
- 格式:DOCX
- 页数:9
- 大小:45.33KB
新编实用英语综合教程1第四版Unit1HelloHi教案.docx
《新编实用英语综合教程1第四版Unit1HelloHi教案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新编实用英语综合教程1第四版Unit1HelloHi教案.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
新编实用英语综合教程1第四版Unit1HelloHi教案
Unit1Hello,Hi
UnitGoals
1.Greetpeopleandgiveresponses:
firstmeetingandmeetingagain
2.Exchangepersonalinformation:
name/address/telephonenumber/job/study
3.Introducepeopletoeachother
4.Meetpeopleattheairport
5.Saygoodbyetoothers
6.Sayhelloindifferentlanguages
7.Writeabusinesscard
Whatshouldyouknowabout
1.Etiquetteofmeetingandintroducingpeople
2.Etiquetteofexchangingbusinesscards
3.Basicsentencestructures
SectionITalkingFacetoFace
1.ImitatingMini-Talks
2.ActingouttheTasks
3.StudyingEmailInformationontheInternet
4.FollowingSampleDialogues
5.PuttingLanguagetoUse
SectionIIBeingAllEars
1.LearningSentencesforWorkplaceCommunication
2.HandlingaDialogue
3.UnderstandingaShortSpeech/Talk
SectionIIITryingyourHand
1.PracticingAppliedWriting
2.WritingSentencesandReviewingGrammar
SectionIVMaintainingaSharpEye
Passage1:
InformationRelatedtotheReadingPassage
EnglishExpressionsBorrowedfromFrench
Overthelongyears,theEnglishlanguagehasborrowedagreatnumberofFrenchwordsorexpressions.SomeofthemhavebeensoabsorbedinEnglishthatspeakersmightnotrealizetheirorigin.Otherexpressionslike“fauxpas”haveretainedtheir“Frenchness”,withwhichspeakerstendtosoundmodern.Theseexpressionsareoftenwritteninitalics.ThefollowingareafewFrenchexpressionswhicharecommonlyusedinEnglish.
1.FauxPas:
Itreferstoasociallyawkwardortactlessact,afoolishmistake,somethingthatshouldnotbedone.失礼
2.aupair:
Aforeignfemalestudentwhoworksforafamily(cleaningand/orteachingthechildren)inexchangeforroomandboard.帮助料理家务换取住宿的外国女学生
3.Bonappétit:
TheclosestEnglishequivalentis“Enjoyyourmeal”.用餐愉快
4.espritdecorps:
Itissimilarto“groupspirit”or“morale”.团队精神
5.rendez-vous:
InEnglishitmeans“goto”.Itcanbeusedasanounoraverb.约会
6.RSVP:
ThisabbreviationstandsforRépondez,s'ilvousplaît,whichmeans“Respond,please”.敬请回复
7.bonvoyage:
awayofsayinggoodbyeandwishinggoodluck一路平安
TheBusinessCard:
aSocialFauxPas
You,likemostpeople,probablyhavebeeninsuchasituationwhereyouarebeingaskedforabusinesscard,andwhilereachingforit...and...oops...“I'msorry,Imustbeoutatthemoment”or“theymustbeinmyotherbag”or“Ileftthemattheoffice,I'msorry,”andtheconversationcontinuesonwithsomesortofstoryabouthowthis“neverhappenstome”or“IknewIwasforgettingsomethingthismorning...”
Missedconnectionsaremissedopportunitiesforbusiness.Businesscardsareausefulmarketingtool,andaneasyonetohavewithyouatalltimes.Nothavingyourcardscanbeseenasbeingunpreparedtomarketyourselfandyourbusiness.Don'tstartthatnewcontactleavingthemthinking“thatpersonisalreadyunprepared”.
“Neverleavehomewithoutit...”Therearesomanythingsweoftenhavetorememberinthisgo-goworldwearelivingin…butyourbusinesscardsshouldALWAYSbewithyou.
Hereareafewtipsforyoutogotakecareofthisrightnow,soyou
don'tgetcaughtinthissituation:
✧Ifyoudon'thaveajob,getNetworkingCards.
✧Ifyouareemployed,andhaven'thadnewcardsin2ormoreyears,itcould
betimeforanupdate:
infoupdateandphotoupdate...
✧Perhapssetagoalofhandingout5cardsaday.
✧Practicewhatyouwillsaywhenhandingthemout.Onadailybasis,therearesomanyopportunitiestodoso.Grocerystorelines,coffeeshops,waitingonyourcarwash,meetings,andeventhedogpark!
✧Askyournetworktonetworkwithandforyoualsobyhandingoutafew!
Worksmarter,notnecessarilyharder!
LanguagePoints
1ExplanationofDifficultSentences
1.(Para.2)Missedconnectionsaremissedopportunitiesforbusiness.
Analysis:
Missedisaverb'spastparticipleusedhereasanadjective.
Therepeateduseofthesamewordcouldbringoutastrongereffect.
Translation:
错失了联系就错失了商机。
Example:
Canabrokenheartbebrokentwice?
2.(Para.2)Nothavingyourcardscanbeseenasbeingunpreparedtomarketyourselfandyourbusiness.
Analysis:
Nothavingyourcardsisagerundphraseusedasthesubjectofthesentence.Notisputinfrontofthegerundtomakeitsnegativeform.Beingunpreparedisalsoagerundusedasthesubjectcomplement.
Translation:
不带名片可被视为没有做好推介自己和推销业务的准备。
Example:
Nottryingatallismuchworsethantryingwithoutsuccess.
3.(Para.2)Don'tstartthatnewcontactleavingthemthinking“thatpersonisalreadyunprepared”.
Analysis:
Leavingthemthinkingisaparticipialphrase,indicatingaconcomitant(伴随的)adverbialofresult.
Translation:
千万别在开始新的交往时就让人觉得“这家伙就没打算同我交往”。
Example:
Let'ssteerourshipwithhope,leavingfearbehind.
4.(Para.2frombottom)Askyournetworktonetworkwithandforyoual
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新编 实用英语 综合 教程 第四 Unit1HelloHi 教案
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)