列御寇翻译赏析列御寇阅读答案.docx
- 文档编号:30829116
- 上传时间:2024-01-30
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:27.22KB
列御寇翻译赏析列御寇阅读答案.docx
《列御寇翻译赏析列御寇阅读答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《列御寇翻译赏析列御寇阅读答案.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
列御寇翻译赏析列御寇阅读答案
列御寇翻译赏析_列御寇阅读答案
[题解] 《列御寇》以人名篇。
列御寇,郑人,道家学派的先驱者,人称列子,主张贵虚。
全篇的主旨在于宣扬不可炫智于外而应养神于心,达到“天而不入”顺从自然,达到无用之用的境界。
在“列御寇之齐”段中,庄子通过列子说明要达到自忘、忘我“虚而邀游”的思想境界。
在“郑人缓也呻吟裘氏之地”段中,肯定了朱评漫的天而不人的无用之用的观点,否定了郑人缓的人而不天的自以为是的思想。
在“宋人有曹商者”段中,否定了曹商的追势得利的观点和孔于的“使民离实学伪”的观点,而肯定只有真人才能达到“负乎内外之刑”。
在“孔子日”段中,指出了处世的方法就是因顺自然,而不要着眼于人事。
这是一种虚无主义的处世哲学。
上述几方面思想观点是有内在联系的,并非象有人说的:
各节间极其散乱意义不相关连。
列御寇之齐
(1),中道而反
(2),遇伯昏音人(3)。
伯昏瞀人曰:
“奚方而反(4)?
”曰:
“吾惊焉(5)。
”曰:
“恶乎惊?
”曰:
“吾尝食于十浆(6),而五浆先馈(7)。
”伯昏瞀人曰:
“若是(8),则汝何为惊已(9)?
”曰:
“夫内诚不解(10),形谍成光(11),以外镇人心(12),使人轻乎贵老(13),而■其所患(14)。
夫浆人特为食羹之货(15),多余之赢(16),其为利也薄,其为权也轻,而犹若是,而况于万乘之主乎(17)!
身劳于国而知尽于事(18),彼将任我以事而效我以功(19),吾是以惊。
”伯昏督人曰:
“善哉观乎(20)!
女处己(21),人将保女矣(22)!
”无几何而往(23),则户外之屡满矣(24)。
伯昏瞀人北面而立民敦杖蹩之乎颐(26),立有间(27),不言而出。
宾者以告列子(28),民列子提履,跳而走(29),暨乎门(30),曰:
“先生既来,曾不发药乎(31)?
”曰:
“己矣,吾固告汝曰人将保汝,果保汝矣。
非汝能使人保汝,而汝不能使人无保汝也,而焉用之感豫出异也(32)!
必且有感(33),摇而本才(34),又无谓也,与汝游者又莫汝告也(35),彼所小言(36),尽人毒也(37)。
莫觉莫悟(38),何相孰也(39)!
巧者劳而知者优,无能者无所求(40),饱食而敖游(41),泛若不系之舟(42),虚而敖游者也(43)。
” [注释]
(1)列御寇:
人名,亦作圄寇、圉寇,人称列子。
郑国人,列子贵虚,为先秦道家学派的先驱,之:
往,去。
齐:
齐国。
(2)中道:
中途。
反:
通返,返回。
(3)伯昏音人:
人名,楚国的贤人,隐者。
《德充符》作伯鲁无人,《日子云》作伯昏无人,《列子·黄帝篇》作伯昏督人。
(4)方,刚,才。
作道术、方向、事,借为妨解实误。
从上句“中道而反”和下句“吾惊焉”来看,解为为什么刚去就反回来为当。
(5)惊:
惊异。
(6)浆:
米汤,指卖米汤的店铺。
十浆,十家浆铺。
(7)五浆:
五家浆铺。
馈:
馈赠,赠给。
(8)若是:
如此,这样。
(9)己:
通矣。
(10)内诚:
内心真诚。
不解:
有症结没有融化。
(11)形谍:
指没有融化的症结从外表上流露出来。
谍,同深,泄。
(12)镇:
镇服。
(13)馈,指爵位高。
老,指年老。
(14)■(ī):
招致。
(15)特,只是。
(16)赢:
赢利,赚钱。
(17)万乘之主:
古代皇帝。
(18)劳:
操劳。
知:
通智。
(19)彼:
指国君。
效,责效。
(20)观:
观察。
(21)己:
旧读己实误,当为已,语助词,作止解。
(22)保,归附,依附。
(23)无几何:
没多久,不几天。
(24)屦(ù),麻葛鞋。
(25)北面:
面北。
(26)敦:
作顿。
敦杖:
以杖顿地。
蹙之乎颐:
拄他的面夹。
蹙,迫。
(27)立有间:
站一会。
(28)宾(bīn):
同傧,傧相,接引客人的人员。
(29)跌(xiǎn):
光着脚。
(30)暨,及,乎,于。
(31)曾:
乃,发药,比喻治病救人的言论。
(32)而:
通尔,你,用:
因。
豫:
通偷,愉快。
(33)必且:
必将。
(34)摇:
动,摇动。
而:
你。
才:
一作性。
(35)告(ù):
上告下。
莫汝告:
莫告汝。
(36)小言:
项碎的言论,作甜言蜜语解亦通。
(37)尽入毒:
尽是害人的东西。
(38)莫,不。
(39)孰:
古熟字,成。
(40)无能:
无所能而能,指无为而得道。
(41)敖游:
这游,不受外物的束缚,自由自在地游荡于虚无的境界。
(42)汛:
飘流不定,漫无目的。
(43)虚:
内心空虚无目的,指无应无不应。
[翻译] 列御寇去齐国,中途返回来,遇到伯昏督人。
伯昏瞀人说:
“为什么刚去就返回来呢?
”列御寇说:
“我很惊异。
”伯昏瞀人说:
“为什么惊异?
”列御寇说:
“吾曾在十家浆铺饮浆,而有五家先馈赠。
”伯昏音人说:
“如此,你为什么惊异?
”列御寇说:
“内心真诚而有症结不化,由外表流露出来形成光采,以此镇服人心,使人轻视权贵和老人,从而招致祸患。
卖浆人只是做些饮食买卖,残余的赢利,得的利润甚少,所得权势也轻微,还要如此,何况是万乘之军的君主呢?
身躯操劳于国事而智慧耗尽干政事,他将委任我以政事而要我达成功效,因此我感到惊异。
”伯昏瞀人说:
“观察的很好呀!
你在家等着吧,人们会归附你了!
”没过几天又到列子住处,门外的鞋摆满了。
伯昏瞀人面北站着,手杖顿地拄着面夹,站了一会儿,没有说话就走了。
接待宾客的人告诉列子,列子提着鞋,光着脚走出来,到门口,说:
“先生既然来了,却不说点药石之言吗?
”回答说:
“算了吧,我本来告诉你说人们要归附你,果然归附你了。
不是你能使人归附你,而是你不能使人归附你,你何必因为这种事感到愉快而显出与众不同呢!
一定要使人们感动,就会动摇你的本性,又是无所谓的事。
与你一起交游的人又不告诉你,他们所说的项碎的言论,都是害人的。
不相互提高觉悟,又怎能相互成熟呢!
技巧的人操劳而智慧的人忧虑,无所能而能的人无所追求,吃饱饭的人而不受外物拘束地邀游,飘飘然象没有拴住的船只,内心空虚而邀游。
” 郑人缓也
(1),呻吟裘氏之地
(2),抵三年而缓为儒(3),河润九里(4),泽及三族(5),使其弟墨(6)。
儒墨相与辩,其父助翟(7)。
十年而缓自杀。
其父梦之曰(8):
“使而子为墨者予也(9)。
阖胡尝视其良(10),既为秋柏之实矣(11)?
”夫造物者之报人也(12),不报其人而报其人之天(13)。
彼故使彼(14)。
夫人以己为有以异于人(15),以贱其亲(16)。
齐人之井饮者相摔也(17)。
故曰:
‘今之世皆缓也自是(18)。
’有德者以不知也(19),而况有道者乎!
古者谓之遁天之刑(20)。
圣人安其所安(21),不安其所不安(22);众人安其所不安(23),不安其所安。
[注释]
(1)缓:
郑国一个人的名字。
(2)呻吟,微弱的诵读声。
裘氏:
郑地名。
(3)抵(zhī):
适,正好。
为儒:
学儒而成为儒。
(4)河:
河水。
润:
滋润,灌溉,九:
多数,概数,非指八、九之九。
(5)泽:
恩泽。
三族:
父族、母族、妻族。
(6)墨:
学墨家的学说。
(7)翟(dí):
本为墨子名,此以墨子名做缓之弟弟名字。
有双关的意思。
(8)之:
代缓。
之曰:
指缓托梦说。
(9)而,你。
予:
我,指绶自己。
(10)阖胡:
何不。
尝:
试。
其:
缓目宿。
良:
(àn):
一作壤,坟墓。
(11)秋:
借作揪。
楸柏:
皆为良材。
实:
指学术的成就。
(12)报:
报答,对待,给予。
(13)天:
天性,自然本性。
(14)彼:
他,指缓弟。
彼:
指成墨者的事。
(15)夫人:
指缓。
异于人:
不同于别人。
(16)贱其亲:
指责他的父亲,贱侮他的父亲。
(17)齐人:
齐国的民众。
井饮,喝井水。
相捽(zu6):
抓着头发互相殴打。
(18)自是,自以为是。
旧注将“自是”断下句,非是。
(19)不知:
不知自以为是,即不知有德。
(20)遁夭之刑:
违背自然的刑罚。
(21)安其所安:
安于自然无为。
(22)不安其所不安:
不安于人为。
(23)众人:
一般人,普通人。
[翻译] 郑国有一个名叫缓的人,在裘氏的地方读书。
正好三年便成为儒者,象河水一样滋润九里,恩泽三族,又让他的弟弟学墨。
兄弟二人以儒墨观点相互辩论,他父亲帮助翟。
十年后缓气愤自杀了。
给他父亲托梦说:
“让你儿子成为墨者的是我。
为什么你不来看看我的坟墓,我已经变成揪柏结成果实了。
造物者给予人的,不是给予人力而是给予人的天然本性。
翟的夭性使他成为墨者。
缓以为自己与众不同而贱侮他父亲,就象齐民凿井以为造泉而相互殴打一样。
所以说,‘现在社会上的人都象缓那样自以为是。
’有德的人不认为有德,何况是有道的人呢!
古时候认为象缓这样自以为是的人是违背自然刑罚的人。
圣人安于自然天性,不安于人为自是;一般人安他所不安的人为自是,不安于他所当安的自然天性。
庄子曰:
“知道易
(1),勿言难
(2)。
知而不言,所以之天也(3);知而言之,所以之人也;古之人天而不人(4)。
”朱评曼学屠龙于支离益(5),单干金之家(6),三年技成而无所用其巧(7)。
圣人以必不必(8)故无兵(9);众人以不必必之(10),故多兵;顺于兵(11),故行有求(12)。
兵,恃之则亡(13)。
小夫之知(14),不离苞直竿犊(15)。
敝精神乎蹇浅(16),而欲兼济道物(17),太一形虚(18)。
若是者,迷惑于宇宙,形累不知太初(19)。
彼至人者,归精神乎无始(20),而甘冥乎无何有之乡(21)。
水流乎无形(22),发泄乎太清(23)。
悲哉乎汝为(24),知在毫毛(25),而不知大宁(26)!
[注释]
(1)知:
认识。
(2)勿言难:
默不作声而成之者困难。
(3)之:
向,往。
之天:
合于自然。
(4)古之人:
古时的至人、真人、圣人。
天:
天道自然。
不人:
不合人为。
(5)朱泙(pēn)漫:
人名。
支离益:
人名,复姓支离,名益。
屠龙:
喻为道。
(6)单:
借为殚,尽。
家,指家产。
(7)技:
技术。
巧:
技巧。
(8)必不必:
必可用而不用。
(9)兵:
争。
无兵:
无事。
(10)不必必之:
不必可用而必用它。
(11)顺:
顺从,曲从。
(12)行,行为。
求:
贪求。
(13)恃:
依靠。
亡:
亡失,不得,作丧亡、灭亡解实误。
(14)小夫:
指匹夫,一般世俗之人,知:
同智 (15)苞直:
债赠人鱼肉用茅苇叶包着。
竿:
通简。
竿犊:
简犊,古书。
(16)敝:
消耗。
蹇浅:
浅陋,短浅。
(17)兼:
兼而有之。
济:
成。
兼济道物:
成道又成物。
(18)太一形虚:
指取形和虚而一贯,大一,一贯。
(19)太初:
指道的本体。
(20)归:
复,回。
无始:
万物还没产生的时代。
(21)甘冥:
甜睡,冥,通瞑,眠,无何有之乡:
指虚无的境界,《逍遥游》有“何不树之于无何有之乡”。
(22)水流:
以水比喻道。
水流乎无形:
指水流是无所不到的。
(23)太清:
太虚清静无为的自然之道。
(24)汝:
指列子。
旧注将“汝为”断在下句实误。
(25)知:
通智。
毫毛:
指小事。
(26)大宁:
大的宁静的境界。
[翻译] 庄子说:
“认识道容易,默不作声而成道困难,认识道而默不作声,才合于自然;认识道而说出来,这是合于人为。
古时候的至人合于天道自然而下合于人道人为。
”朱泙漫跟支离益学屠龙,花尽了千金的家产,三年学成技术却无处使用这种技巧。
圣人以必可用而不去用,所以没有争端;一般人以不必用而必去用它,所以引起许多纷争;顺从于争端,所以行为有贪求。
面对纷争,依靠它就会什么也得不到。
世人的智慧,离不开苞直简犊,把精神消耗短浅的小事上,而想成道又成物,一贯形虚。
象这样,会为宇宙所迷惑,为形体劳累而不知道的本体。
那种至人,把精神归属于万物没产生之前,而甜睡于虚无的境地。
水流于无形,发泄于太虚清静的自然。
可悲啊列子所为,把智慧放在毫毛的小事上,而不知道大的宁静的境界。
宋人有曹商者
(1),为宋王使秦
(2)。
其往也,得车数乘;王说之(3),益车百乘(4)。
反于宋(5),见庄子曰:
“夫处穷阎厄巷(6),困窘织屡(7),槁项黄诚者(8),商之所短也(9);一悟万乘之主而从车百乘者(10),商之所长也(11)。
”庄子曰:
“秦王有病召医,破痈溃痤者得车一乘(12),舐痔者得车五乘(13),所治愈下得车愈多(14)。
子岂治其痔邪(15),何得车之多也?
子行矣(16)!
” [注释]
(1)曹商:
人名。
(2)宋王:
宋君偃。
(3)说:
通悦。
(4)益:
增加。
(5)反:
通返。
(6)穷间:
贫穷僻里。
厄巷:
狭巷。
(7)困窘,贫苦。
织屡,织鞋,做鞋。
(8)槁项:
干枯的脖子。
馘(xù):
脸。
(9)短:
短处。
(10)一:
一旦。
悟:
使觉悟。
(11)长:
长处。
(12)痈:
多个脓头的毒疮。
痤(cuó):
痤疮,粉刺。
一说疽。
(13)舐(hì):
舔,痔,痔疮。
(14)下:
卑下。
(15)岂:
难道。
(16)子:
你。
行:
走。
[翻译] 来国有个叫曹商的,为宋君偃出使秦国。
刚去时,获得几辆车子。
秦王喜欢他,增加车子百辆。
返回宋国,见到庄子,说:
“住在穷里狭巷,贫苦地靠织鞋而生,搞得面黄肌瘦,这是我所短缺的;一旦使万乘之君主觉悟而使随从的车子增加到百乘,这是我的长处。
”庄子说:
“秦王有病召请医生,破除痈疽溃散痤疮的可以得车一辆,舔痔疮的可以得车五辆,所医治的愈卑下得的车愈多。
你难道治疗他的痔疮了吗?
为什么你得到的车这么多呢?
你走吧!
” 鲁哀公乎问颜阖曰
(1):
“吾以仲尼为贞
(2),国其有疹乎(3)?
”曰:
“殆哉权乎仲尼(4)!
方且饰羽而画(5),从事华辞(6),以支为旨(7),忍性以视民而不知不信(8)受乎心(9)宰乎神(10)夫何足以上民(11)!
彼宜女与予颐与(12),误而可矣(13)!
(,)今使民离实(,)学伪(14),非(,)所以视民也(15)。
为后世虑,不若休之(16)。
难治也(17)!
”施于人而不忘(18),非天布也(19),商贾不齿(20),虽以事齿之(21),神者弗齿(22)。
为外刑者(23),金与木也(24);为内刑者(25),动与过也(26)。
宵人之离外刑者(27),金木讯之(28);离内刑者,阴阳食之(29)。
夫免乎外内之刑者,唯真人能之。
[注释]
(1)鲁哀公:
春秋未年鲁国国君。
见《德充符》、《让王》。
颜阖:
鲁国的贤人,见《人间世》、《达生》、《让王》诸篇。
(2)贞干:
古代筑墙的工具。
立两端的为帧,坚两侧的为干。
此处喻以孔于为辅相的意思。
贞,同桢。
(3)瘳乎:
可治吗。
瘳(chōu),病愈。
(4)殆:
危险。
权:
通岌,危。
(5)羽:
羽毛。
饰羽而画:
用画装饰有文彩的羽毛。
(6)华辞:
浮华的言词,花言巧语。
(7)支词:
辞有枝叶。
旨:
美。
以枝为旨:
形容言辞下当。
(8)忍性:
矫饰性情,视:
通示。
视民:
指示民众,知:
通智。
信:
信实,诚。
(9)受乎心:
受心指使。
(10)宰乎神:
以精神为主宰。
(11)上民:
居民之上。
(12)彼:
指仲尼。
宜:
犹乃,女:
指鲁哀公。
于:
颜阂自称。
(13)而:
犹则。
(14)实,信,性。
伪:
华辞,忍性,即指礼。
(15)非:
不是。
视民:
教育民众。
(16)休:
止。
(17)治:
不可以治。
(18)施于人:
施于民。
(19)天布:
天行布施。
(20)商贾(ǔ):
买卖人,商人。
不齿:
不愿相提并论。
(21)事:
事务。
(22)神:
思想。
弗:
同不。
(23)外刑:
体外的刑罚。
(24)金与木:
金属与木制的刑具。
(25)内刑:
内心的刑罚。
(26)动:
妄动。
过,过分。
(27)宵:
通小。
离:
通罹,遭受。
(28)讯:
刑讯,拷问,问罪。
(29)食:
通蚀,剥蚀,腐蚀,蚕食。
[翻译] 鲁哀公问颜阎说:
“我要把仲尼做为辅相,国家可以得治吗?
”颜阖说:
“危险啊!
危险!
仲尼喜欢文过饰非,办事花言巧语,以枝叶代替旨美,矫饰性情以夸示民众而不智不诚。
受心指使,以精神为主宰,怎能在民上呢!
他如果适合你和我的养生,就是错了也是可以的!
现在让民众离开朴实而学虚伪,不足以教育民众。
为后世考虑,不如停止这件事。
不可以让他治理国家!
”施恩于民众而不忘其功,不是天然的布施,商人是人们不愿相提并论的,虽然因事务不得不与他们打交道,但思想上仍不愿与他们相提并论。
体外刑罚的工具是金属与木制品,内心刑罚的工具则是轻举妄动所引起的过失。
小人遭到体外的刑罚,用金木刑具拷问他;遭受内心的刑罚,则是用阴阳之气来蚕食他,能够免于外内刑罚的,只有真人才能做到。
孔子曰:
“凡人心险于山川
(1),难于知天
(2)。
天犹有春秋冬夏旦暮之期(3),人者厚貌深情(4)。
故有貌愿而益(5),有长若不肖(6),有慎懁而达(7)。
有坚而漫(8),有缓而饘(9)。
故其就义若渴者(10),其去义若热(11)。
故君子远使之而观其忠(12),近使之而观其敬(13),烦使之而观其能(14),卒然问焉而观其知(15),急与之期而观其信(16),委之以财而观其仁(17),告之以危而观其节(18),醉之以酒而观其则(19),杂之以处而观其色(20)。
九征至(21)。
不肖人得矣(22)。
” [注释]
(1)险:
阴险,险恶。
(2)知:
认识,了解。
天:
自然界及其规律。
(3)天:
自然界,旦暮,早晚。
期:
限定的时间。
(4)厚貌深情:
貌虽忠厚而其情深藏难测。
(5)愿:
谨愿,指谦虚谨慎,端庄老实。
益:
通溢,骄溢自满。
(6)长(chán):
善,指有良好的才智,一说指优良的品德。
不肖:
指没才智。
(7)慎:
一作顺,温顺,柔顺。
懁(xuān):
性急,急躁。
达:
通达。
(8)坚:
坚强。
缦:
濡缓,涣散,软弱。
(9)缓:
和缓。
钎(hàn):
通悍,急。
(10)就义:
趋义,追求正义。
若渴:
如饥似渴,甚急。
(11)去义:
逃避正义,抛弃正义。
若热:
如逃避热火一样快。
(12)远使之:
派到远处去做事。
观:
考察。
忠:
忠贞,不二。
(13)近使之:
派在身边做事。
敬:
恭敬不怠。
(14)烦:
烦杂,复杂。
能:
治乱的能力,不乱。
(15)卒(cù):
通猝,突然。
知:
通智,此处指清醒与否。
(16)急:
急迫,紧迫,期:
约。
信:
信用,指不背信弃义。
(17)委,委托。
财:
钱财。
仁:
仁德,不贪。
(18)危:
危急,危险。
节:
节操。
(19)则:
一作侧,仪则,规则,规矩,指不失。
(20)杂:
混杂。
色:
面色不慌。
(21)征:
征验,检验。
至:
做到。
(22)不肖人:
指内外终始不如一的人。
得:
得到。
[翻译] 孔子说:
“人心比山川险恶,比知天困难;天还有春夏秋冬早晚时间的限定,人却容貌敦厚而性情深沉。
所以有的外貌谨慎而思想骄溢,有的外表善长而内心愚蠢,有的外貌温顺而内心暴躁,有的外表坚强而内心濡缓,有的外表和缓而内心急躁。
所以他就义如饥渴,弃义又如避热。
所以君子让他到远处做事考验他的忠诚,让他在近处做事考验他的恭敬,给他烦杂的任务考验他的能力,向他突然提出问题考验他的心智,把钱财委托他考验他的清廉,告诉他危险考验他的节操。
让他酒醉看他的仪则,混杂相处而看他的面色。
九种征验做到,不肖的人就可看得出来了。
” 正考父一命而伛
(1),再命而偻
(2),三命而俯(3),循墙而走(4),孰敢不轨(5)!
如而夫者(6),一命而吕钜(7),再命而于车上舞(8),三命而名诸父(9),孰协唐、许(10)!
贼莫大乎德有心(11)而心有睫(12),及其有睫也,而内视(13),内视而败矣(14)。
凶德有五(15),中首(16)。
何谓中德?
中德也者,有以自好也,而毗其所不为者也(17)。
穷有八极(18),达有三必(19),形有六府(20)。
美、髯、长、大、壮、丽、勇、敢,八者俱过人也,因以是穷(21)。
缘循(22),偃佒(23),困畏不若人(24)。
三者,俱通达(25)。
知慧外通(26),勇动多怨(27),仁义多责(28)。
达生之情者傀(29),达于知者肖(30),达大命者随(31),达如命者遭(32)。
德为(,) [注释]
(1)正考父:
孔子的七世祖,宋国的大夫,曾连事戴、武、宣三公。
命:
任命,委任。
一命,指任命为士。
伛(yǔ):
曲背。
(2)再命:
指任命为大夫。
偻(ǒu):
弯腰。
(3)三命,指任命为卿。
俯:
俯首,身子近地。
(4)循墙而走:
顺着墙跟走路,不敢走正路。
(5)孰:
谁。
轨:
犹法。
不轨:
不效法。
(6)而夫:
你们这种人,指当时在位的人,贬辞。
(7)吕:
通膂,脊骨。
矩:
通巨,强大。
吕矩:
脊骨强大,指不能曲背弯腰,引伸为高傲自大。
(8)于车上舞:
指骄傲到极点而忘形,得意而忘形。
(9)名:
呼,叫。
诸父:
伯父、叔父,名诸父:
直接叫伯父、叔父的名字,指无礼傲慢到极点。
(10)协:
同,比。
唐:
唐尧。
许:
许由。
(11)贼:
害。
德:
得。
解道德之德非是。
有心:
私心。
(12)睫:
睫毛。
心有睫:
心有睫毛遮盖。
(13)内视:
主观意识。
(14)败:
失败。
(15)凶德:
凶指祸害,德指得。
凶德有五:
指耳、眼、鼻、舌、心。
(16)中德:
指心。
(17)毗(bǐ):
皆,说人坏话,引申为责难。
(18)穷,穷困。
八极:
指下文的“美、髯、长、大、壮、丽、勇、敢。
(19)达:
通达顺利。
三必:
指下文的缘循、偃侠、困畏的必要条件。
(20)形:
通刑,即内刑、外刑的刑,危害。
府:
集聚处。
形有六府:
集聚六种危害的地方。
指下文的“知慧、处通、勇动、多怨、仁义、多责”。
据《庄子浅注》援《阙误》引刘得一本补有“六者所以相刑也”七字可证刑即刑,解形为形体实误,解六府为六脏亦误。
(21)穷:
穷困。
即是穷有八极的穷。
(22)缘循:
因循,顺着。
(23)偃佒:
同偃仰,即俯仰从人,随俗应付。
作偃蹇解非是。
(24)困畏:
懦弱。
(25)通达:
畅通无阻。
(26)知:
通智。
外通:
通外,通于外物。
(27)勇动,勇猛妄动,多怨:
多结怨恨。
(28)仁义:
行仁施义。
多责:
多责求。
(29)傀(uī):
傀伟,不平凡。
(30)肖:
小,眇小。
(31)大命:
天命。
随:
随顺自然。
(32)小命:
人命。
遭:
遭遇。
[翻译] 正考父一命力士时曲背,再命为大夫时弯腰,三命为卿时俯身,顺着墙跟走路,谁敢不效法!
要是你们这种人,一命力士就会自高自大,再命为大夫就会在车上跳舞,三命为卿就会叫他叔伯父的名字,谁能与唐尧、许由相比呢!
祸害莫过于私心求得,而心有睫毛遮盖,到了心有睫毛遮盖,而产生了主观成见,有了主观成见就导致败坏了。
凶恶得之有五种,内心私欲为首。
什么叫做中德?
所谓中德,就是自以为是,而责难自己所认为不是的。
穷困有八个极端,通达有三项必要条件,刑有六种集聚点。
美姿、长须、身高、形大、体壮、艳丽、勇猛、果敢,这八种都超过别人,便因此而穷困。
因循自然,随俗应付,懦弱谦下,这三项都可畅通无阻。
智慧表露通于外物,勇猛妄动多结怨恨,行仁施义多遭责难,通达生命实情的心胸傀伟,通达智慧的就心地眇小;通达天命的顺随自然,通达人命的委于遭遇。
人有见宋王者
(1),锡车十乘
(2),以其十乘骄稚庄子(3)。
庄子曰:
“河上有家贫恃纬萧而食者(4),其子没于渊(5),得干金之珠(6)。
其父谓其子曰:
‘取石来锻之(7)!
夫千金之珠,必在九重之渊而骊龙颔下(8)。
子能得珠者(9),必遭其睡也(10)。
使骊龙而寤(11),子尚奚微之有哉!
’今宋国之深(12),非直九重之渊也(13);宋王之猛(14),非直骊龙也。
子能得车者,必遭其睡也;使宋王而寤,子为■粉夫(15)!
”或聘于庄子(16),庄子应其使曰:
“子见夫牺牛乎(17)?
衣以文绣(18),食以刍叔(19)。
及其牵而入于大庙(20),虽欲为孤犊(21),其可得乎!
” [注释]
(1)宋王:
指宋剔成或宋君偃。
因庄子学术活动时期正当宋剔成或宋君偃执政时期。
成《疏》指宋襄王非是。
(2)锡:
赐。
(3)稚:
骄。
(4)纬:
编。
萧:
获蒿。
恃纬萧而食者:
靠获蒿编织畚蒉为生的人。
(5)没(mò):
沉没,潜入水中。
(6)千金:
价值千金。
珠:
珍珠。
(7)锻:
锤破。
之:
代珠。
(8)重(ch6n):
层。
骊龙:
黑龙。
颔(hàn):
下巴。
(9)子:
你。
(10)遭:
遇。
(11)使,假使。
寝,醒。
(12)
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 列御寇 翻译 赏析 阅读 答案