国学宝典《左传》文公十七年文公十八年.docx
- 文档编号:30828729
- 上传时间:2024-01-30
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:21.80KB
国学宝典《左传》文公十七年文公十八年.docx
《国学宝典《左传》文公十七年文公十八年.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国学宝典《左传》文公十七年文公十八年.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
国学宝典《左传》文公十七年文公十八年
国学宝典《左传》:
文公十七年、文公十八年
《文公十七年》
【原文】
【经】十有七年春,晋人、卫人、陈人、郑人伐宋。
夏四月癸亥,葬我小君声姜。
齐侯伐我西鄙。
六月癸未,公及齐侯盟于谷。
诸侯会于扈。
秋,公至自谷。
冬,公子遂如齐。
【传】十七年春,晋荀林父、卫孔达、陈公孙宁、郑石楚伐宋。
讨曰:
「何故弑君!
」犹立文公而还,卿不书,失其所也。
夏四月癸亥,葬声姜。
有齐难,是以缓。
齐侯伐我北鄙,襄仲请盟。
六月,盟于谷。
晋侯蒐于黄父,遂复合诸侯于扈,平宋也。
公不与会,齐难故也。
书曰「诸侯」,无功也。
于是,晋侯不见郑伯,以为贰于楚也。
郑子家使执讯而与之书,以告赵宣子,曰:
「寡君即位三年,召蔡侯而与之事君。
九月,蔡侯入于敝邑以行。
敝邑以侯宣多之难,寡君是以不得与蔡侯偕。
十一月,克灭侯宣多而随蔡侯以朝于执事。
十二年六月,归生佐寡君之嫡夷,以请陈侯于楚而朝诸君。
十四年七月,寡君又朝,以蒇陈事。
十五年五月,陈侯自敝邑往朝于君。
往年正月,烛之武往朝夷也。
八月,寡君又往朝。
以陈、蔡之密迩于楚而不敢贰焉,则敝邑之故也。
虽敝邑之事君,何以不免?
在位之中,一朝于襄,而再见于君。
夷与孤之二三臣相及于绛,虽我小国,则蔑以过之矣。
今大国曰:
『尔未逞吾志。
』敝邑有亡,无以加焉。
古人有言曰:
『畏首畏尾,身其馀几。
』又曰:
『鹿死不择音。
』小国之事大国也,德,则其人也;不德,则其鹿也,铤而走险,急何能择?
命之罔极,亦知亡矣。
将悉敝赋以待于鯈,唯执事命之。
文公二年六月壬申,朝于齐。
四年二月壬戌,为齐侵蔡,亦获成于楚。
居大国之间而从于强令,岂其罪也。
大国若弗图,无所逃命。
」
晋巩朔行成于郑,赵穿、公婿池为质焉。
秋,周甘蜀败戎于垂,乘其饮酒也。
冬十月,郑大子夷、石楚为质于晋。
襄仲如齐,拜谷之盟。
复曰:
「臣闻齐人将食鲁之麦。
以臣观之,将不能。
齐君之语偷。
臧文仲有言曰:
『民主偷必死』。
」
【译文】
十七年春季,晋国荀林父、卫国孔达、陈国公孙宁、郑国石楚联军攻打宋国,质问说:
“为什么杀死你们国君?
”还是立了宋文公而回国。
《春秋》没有记载卿的姓名,这是由于他们改变初衷。
夏季,四月初四日,安葬声姜。
由于有齐国攻战造成的困难,因此推迟。
齐懿公攻打我国北部边境,襄仲请求结盟。
六月,在穀地结盟。
晋灵公在黄父阅兵,就因此再次在扈地会合诸侯,这是为了和宋国讲和。
鲁文公没有参加会合,这是由于发生了齐国征战造成的困难的缘故。
《春秋》记载说“诸侯”而不记名字,这是讥讽他们并没有取得成效。
当时,晋灵公拒绝会见郑穆公,以为他背晋而亲楚。
郑国的子家派通信使者去晋国,并且给他一封信,告诉赵宣子,说:
我郑国国君即位三年,召了蔡侯和他一起事奉贵国君主。
九月,蔡侯来到敝邑前去贵国。
敝邑由于侯宣多造成的祸难,我君因此而不能和蔡侯一同前来。
十一月,消灭了侯宣多,就随同蔡侯而向执事朝觐。
十二年六月,归生辅佐我君的长子夷,到楚国请求陈侯一同朝见贵国君主。
十四年七月,我君又向贵国君主朝见,以完成关于陈国的事情。
十五年五月,陈侯从我国前去朝见贵国君主。
去年正月,烛之武前去贵国,这是为了使夷前往朝见贵国君主。
八月,我君又前去朝见。
因陈、蔡两国紧紧挨着楚国而不敢对晋有二心,那是由于我们的缘故。
为什么唯独我们这样事奉贵国君主,反而不能免于祸患呢?
我郑君在位期间,一次朝见贵国先君襄公,两次朝见现在的君主。
夷和我的几个臣下紧接着到绛城来。
我郑国虽然是个小国,却没有谁能比我国对贵国更有诚意了。
如今大国说:
“你没有能让我称心如意。
”敝邑只有等待灭亡,也不能再增加一点什么了。
古人有话说:
“怕头怕尾,剩下来的身子还有多少?
”又说:
“鹿在临死前,顾不上选择庇护的地方。
”小国事奉大国,如果大国以德相待,小国就会以人道相事奉;如果不是以德相待,那就会像鹿一样,狂奔走险,急迫的时候,哪里还能选择地方?
贵国的命令没有止境,我们也知道面临灭亡了,只好准备派出敝邑全部的士兵在鯈地等待。
该怎么办,就听凭您的命令吧!
我郑文公二年六月二十日,曾到齐国朝见。
四年二月某一天,为齐国进攻蔡国,也和楚国取得讲和。
处于齐、楚两个大国之间而屈从于强国的命令,这难道是我们的罪过吗?
大国如果不加谅解,我们是没有地方可以逃避你们的命令了。
晋国的巩朔到郑国讲和修好,赵穿,公婿池作为人质。
秋季,周朝的甘歜在邥垂打败戎人,一战取胜是由于趁着戎人正在喝酒而用兵。
冬季,十一月,郑国的太子夷、大夫石楚到晋国作为人质。
襄仲到齐国去,拜谢穀地的结盟。
回来说:
“下臣听说齐国人将要吃鲁国的麦子。
据下臣看来,恐怕做不到。
齐国国君的话极不严肃。
臧文仲曾说过:
‘百姓的主人说话不严肃,必然很快就会死。
’”
《文公十八年》
【原文】
【经】十有八年春王二月丁丑,公薨于台下。
秦伯荦卒。
夏五月戊戌,齐人弑其君商人。
六月癸酉,葬我君文公。
秋,公子遂、叔孙得臣如齐。
冬十月,子卒。
夫人姜氏归于齐。
季孙行父如齐。
莒弑其君庶其。
【传】十八年春,齐侯戒师期,而有疾,医曰:
「不及秋,将死。
」公闻之,卜曰:
「尚无及期。
」惠伯令龟,卜楚丘占之曰:
「齐侯不及期,非疾也。
君亦不闻。
令龟有咎。
」二月丁丑,公薨。
齐懿公之为公子也,与邴蜀之父争田,弗胜。
及即位,乃掘而刖之,而使蜀仆。
纳阎职之妻,而使职骖乘。
夏五月,公游于申池。
二人浴于池,蜀以扑抶职。
职怒。
曰:
「人夺女妻而不怒,一抶女庸何伤!
」职曰:
「与刖其父而弗能病者何如?
」乃谋弑懿公,纳诸竹中。
归,舍爵而行。
齐人立公子元。
六月,葬文公。
秋,襄仲、庄叔如齐,惠公立故,且拜葬也。
文公二妃敬赢生宣公。
敬赢嬖而私事襄仲。
宣公长而属诸襄仲,襄仲欲立之,叔仲不可。
仲见于齐侯而请之。
齐侯新立而欲亲鲁,许之。
冬十月,仲杀恶及视而立宣公。
书曰「子卒」,讳之也。
仲以君命召惠伯。
其宰公冉务人止之,曰:
「入必死。
」叔仲曰:
「死君命可也。
」公冉务人曰:
「若君命可死,非君命何听?
」弗听,乃入,杀而埋之马矢之中。
公冉务人奉其帑以奔蔡,既而复叔仲氏。
夫人姜氏归于齐,大归也。
将行,哭而过市曰:
「天乎,仲为不道,杀适立庶。
」市人皆哭,鲁人谓之哀姜。
莒纪公生大子仆,又生季佗,爱季佗而黜仆,且多行无礼于国。
仆因国人以弑纪公,以其宝玉来奔,纳诸宣公。
公命与之邑,曰:
「今日必授。
」季文子使司寇出诸竟,曰:
「今日必达。
」公问其故。
季文子使大史克对曰:
「先大夫臧文仲教行父事君之礼,行父奉以周旋,弗敢失队。
曰:
『见有礼于其君者,事之如孝子之养父母也。
见无礼于其君者,诛之如鹰鸇之逐鸟雀也。
』先君周公制《周礼》曰:
『则以观德,德以处事,事以度功,功以食民。
』作《誓命》曰:
『毁则为贼,掩贼为藏,窃贿为盗,盗器为奸。
主藏之名,赖奸之用,为大凶德,有常无赦,在《九刑》不忘。
』行父还观莒仆,莫可则也。
孝敬忠信为吉德,盗贼藏奸为凶德。
夫莒仆,则其孝敬,则弑君父矣;则其忠信,则窃宝玉矣。
其人,则盗贼也;其器,则奸兆也,保而利之,则主藏也。
以训则昏,民无则焉。
不度于善,而皆在于凶德,是以去之。
「昔高阳氏有才子八人,苍舒、隤岂、檮寅、大临、龙降、庭坚、仲容、叔达,齐圣广渊,明允笃诚,天下之民谓之八恺。
高辛氏有才子八人,伯奋、仲堪、叔献、季仲、伯虎、仲熊、叔豹、季狸,忠肃共懿,宣慈惠和,天下之民谓之八元。
此十六族也,世济其美,不陨其名,以至于尧,尧不能举。
舜臣尧,举八恺,使主后土,以揆百事,莫不时序,地平天成。
举八元,使布五教于四方,父义、母慈、兄友、弟共、子孝,内平外成。
昔帝鸿氏有不才子,掩义隐贼,好行凶德,丑类恶物,顽嚚不友,是与比周,天下之民谓之浑敦。
少嗥氏有不才子,毁信废忠,崇饰恶言,靖谮庸回,服谗蒐慝,以诬盛德,天下之民谓之穷奇。
颛顼有不才子,不可教训,不知话言,告之则顽,舍之则嚚,傲很明德,以乱天常,天下之民谓之檮杌。
此三族也,世济其凶,增其恶名,以至于尧,尧不能去。
缙云氏有不才子,贪于饮食,冒于货贿,侵欲崇侈,不可盈厌,聚敛积实,不知纪极,不分孤寡,不恤穷匮,天下之民以比三凶,谓之饕餮。
舜臣尧,宾于四门,流四凶族浑敦、穷奇、檮杌、饕餮,投诸四裔,以御魑魅。
是以尧崩而天下如一,同心戴舜以为天子,以其举十六相,去四凶也。
故《虞书》数舜之功,曰『慎徽五典,五典克从』,无违教也。
曰『纳于百揆,百揆时序』,无废事也。
曰『宾于四门,四门穆穆』,无凶人也。
舜有大功二十而为天子,今行父虽未获一吉人,去一凶矣,于舜之功,二十之一也,庶几免于戾乎!
」
宋武氏之族道昭公子,将奉司城须以作乱。
十二月,宋公杀母弟须及昭公子,使戴、庄、桓之族攻武氏于司马子伯之馆。
遂出武、穆之族,使公孙师为司城,公子朝卒,使乐吕为司寇,以靖国人。
【译文】
十八年春季,齐懿公下达了出兵日期,不久就得了病。
医生说:
“过不了秋天就会死去。
”鲁文公听说以后,占了个卜,说:
“希望他不到发兵日期就死!
”惠伯在占卜前把所要占卜的事情致告龟甲,卜楚丘占了个卜说:
“齐懿公不到期而死,但不是由于生病;国君也听不到这件事了。
致告龟甲的人有灾祸。
”二月二十三日,鲁文公逝世。
齐懿公在做公子的时候,和邴歜的父亲争夺田地,没有得胜。
等到即位以后,就掘出尸体而砍去他的脚,但又让邴歜为他驾车。
夺取了阎职的妻子而又让阎职作他的骖乘。
夏季,五月,齐懿公在申池游玩。
邴歜、阎职两个人在池子里洗澡,邴歜用马鞭打阎职。
阎职发怒。
邴歜说:
“别人夺了你的妻子你不生气,打你一下,有什么妨碍?
”阎职说:
“比砍了他父亲的脚而不敢怨恨的人怎么样?
”于是二人就一起策划,杀死了齐懿公,把尸体放在竹林里。
回去,在宗庙里祭祀,摆好酒杯然后公然出走。
齐国人立了公子元为国君。
六月,安葬鲁文公。
秋季,襄仲、庄叔去齐国,这是由于齐惠公即位,同时拜谢齐国前来参加葬礼。
鲁文公的第二个妃子敬嬴生了宣公。
敬嬴受到宠爱,而私下结交襄仲。
宣公年长,敬嬴把他嘱托给襄仲。
襄仲要立他为国君,仲叔不同意,仲叔进见齐惠公。
请求不要立宣公为国君。
齐惠公新即位,想要亲近鲁国,同意了仲叔的请求。
冬季,十月,襄仲杀死了太子恶和他的弟弟视,拥立宣公为国君。
《春秋》记载说“子卒”,这是为了隐讳真象。
襄仲用国君的名义召见叔仲惠伯,惠伯的家臣头子公冉务人劝止他,说:
“进去必定死。
”叔仲说:
“死于国君的命令是可以的。
”公冉务人说:
“如果是国君的命令,可以死;不是国君的命令,为什么听从?
”叔仲不听,就进去了,襄仲把他杀死了而埋在马粪中间。
公冉务人事奉叔仲的妻子儿女逃亡到蔡国,不久以后重新立了叔仲氏。
鲁文公夫人姜氏回到齐国,这是回娘家而不再回来了。
她将要离开的时候,哭着经过集市,说:
“天哪!
襄仲无道,杀死了嫡子立庶子。
”集市上的人都随着她哭泣,鲁国人称她为哀姜。
莒纪公生了太子仆,又生了季佗,喜爱季佗而废黜太子仆,而且在国内办了许多不合礼仪的事情。
太子仆依靠国内人们的力量杀了纪公,拿了他的宝玉逃亡前来,送给鲁宣公。
宣公命令给他城邑,说:
“今天一定得给。
”季文子让司寇把他赶出国境,说:
“今天一定得彻底执行。
”鲁宣公询问这样做的缘故。
季文子让太史克回答说:
先大夫臧文仲教导行父事奉国君的礼仪,行父根据它而应酬对答,不敢丢失。
先大夫说:
“见到对他的国君有礼的,事奉他,如同孝子奉养父母一样;见到对他的国君无礼的,诛戮他,如同鹰鹯追逐鸟雀一样。
”先君周公制作《周礼》说:
“礼仪用来观察德行,德行用来处置事情,事情用来衡量功劳,功劳用来取食于民。
”又制作《誓命》说:
“毁弃礼仪就是贼,窝藏贼人就是赃,偷窃财物就是盗,偷盗宝器就是奸。
有窝赃的名声,利用奸人的宝器,这是很大的凶德,国家对此有规定的刑罚,不能赦免,记载在《九刑》之中,不能忘记。
”行父仔细观察莒仆,没有可以效法的。
孝敬、忠信是吉德,盗贼、赃奸,是凶德。
这个莒仆,如果取法他的孝敬吧,那么他是杀了国君父亲的;取法他的忠信吧,那么他是偷窃了宝玉的。
他这个人,就是盗贼;他的器物,就是赃证。
如果保护这个人而用他的器物,那就是窝赃。
以此来教育百姓,百姓就昏乱无所取法了。
莒仆的这些表现都不能算好事,而都属于凶德,所以才把他赶走。
从前高阳氏有才能强的子孙八位:
苍舒、隤?
?
、梼戭、大临、尨降、庭坚、仲容、叔达,他们中正、通达、宽宏、深远、明智、守信、厚道、诚实,天下的百姓称之为八恺。
高辛氏有才能强的子孙八位:
伯奋、仲堪、叔献、季仲、伯虎、仲熊、叔豹、季狸,他们忠诚、恭敬、勤谨、端美、周密、慈祥、仁爱、宽和,天下的百姓称之为八元。
这十六个家族,世世代代继承他们的美德,没有丧失前世的声名,一直到尧的时代,但是尧没有能举拔他们。
舜做了尧的臣下以后,举拔八恺,让他们担任管理土地的官职,处理各种事务,没有不顺当的,地上和天上都平和无事。
又举拔八元,让他们在四方之国宣扬五种教化,父亲讲道义,母亲慈爱,哥哥友爱,弟弟恭敬,儿子孝顺,里里外外都平安无事。
从前帝鸿氏有一个没有才能的儿子,掩蔽道义,包庇奸贼,喜欢办那些属于凶德的事情,把坏东西引为同类,那些愚昧奸诈的人,和他混在一起,天下的百姓称他为浑敦。
少皞氏有一个没有才能的儿子,毁坏信义,废弃忠诚,花言巧语,惯听谗言,任用奸邪,造谣中伤,掩盖罪恶,诬陷盛德的人,天下的百姓称他为穷奇。
颛顼氏有一个没有才能的儿子,没办法教训,不知道好话,他愚顽不灵,丢开他,他又刁恶奸诈,鄙视美德,搅乱上天的常道,天下的百姓称他为梼杌。
这三个家族,世世代代继承他们的凶恶,加重了他们的坏名声,一直到尧的时代,但是尧没有能赶走他们。
缙云氏有一个没有才能的儿子,追求吃喝,贪图财货,任性奢侈,不能满足,聚财积谷,没有限度,不分给孤儿寡妇,不周济穷人,天下的百姓把他和三凶相比,称他为饕餮。
舜做了尧的臣下以后,开辟四方的城门,流放四个凶恶的家族,把浑敦、穷奇、梼杌、饕餮赶到四边荒远的地方,让他们去抵御妖怪。
由于这样,尧死后而天下就像一个人一样,同心拥戴舜做天子,因为他举拔了十六相而去掉了四凶的缘故。
所以《虞书》举出舜的功业,说“谨慎地发扬五典,五典就能服从他”,这是说没有错误的教导。
说“放在许多事务之中,事务都能顺利”,这是说没有荒废的事务。
说“开辟四方的城门,从远方来的宾客都恭敬肃穆”,这是说没有凶顽的人物。
舜建立了二十种大功才成为天子,现在行父没有得到一个好人,但已经赶走一个凶顽的人了。
与舜的功业相比,已是二十分之一,差不多可以免于罪过了吧!
宋国武氏的族人领着昭公的儿子,准备事奉司城须来发动叛乱。
十二月,宋文公杀死了同胞兄弟须和昭公的儿子,让戴公、庄公、桓公的族人在司马子伯的宾馆里攻打武氏,于是就把武公、穆公的族人驱逐出境,派遣公孙师做司城。
公子朝去世,派了乐吕做司寇,来安定国内的人心。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 左传 国学 宝典 文公十 七年 八年