投资条款清单TERM-SHEET (中英文版)..doc
- 文档编号:30800906
- 上传时间:2023-11-08
- 格式:DOC
- 页数:17
- 大小:131KB
投资条款清单TERM-SHEET (中英文版)..doc
《投资条款清单TERM-SHEET (中英文版)..doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《投资条款清单TERM-SHEET (中英文版)..doc(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
TERMSHEET
FORPURCHASEOFEQUITYIN[]
[]股权投资条款清单
ThisTermSheetsummarizestheprincipaltermswithrespecttoanticipatedinvestmentsbytheInvestors(asdefinedhereunder)in[](the“Company”)andisqualifiedinitsentiretybythemoredetailedprovisionstobesetforthintheDefinitiveAgreements(asdefinedhereunder)whichmaybeenteredintobyandbetweentheCompany,theInvestorsandtheActualController(asdefinedhereunder).Thepartiesunderstandandacknowledgethat,exceptforthesectionscaptioned“Confidentiality”,“NoShop”,“Expenses”,and“GoverningLaw”,thisTermSheetisnotlegallybindingandthatfailuretoexecuteanddelivertheDefinitiveAgreementsshallimposenoliabilityontheparties.ThisTermSheetdoesnotconstituteeitheranoffertoselloranoffertopurchasesharesoftheCompany.THISPREAMBLEISANINTEGRALPARTOFTHISTERMSHEET.ThisTermSheetisexecutedbyallpartiesasofthedateof[].
本投资条款清单概述了投资人(如下文定义)拟[](简称“公司”)的主要条款。
本条款完整及其详尽地说明将于公司、投资人及实际控制人(如下文定义)将要拟定的最终协议(如下文定义)等相关文件中进一步约定。
各方了解并承认除标题为“保密”、“排他性”、“费用”和“适用法律”之外的其他条款不具有法律约束力。
各方无需承担进一步拟定和执行最终协议的责任和义务。
本条款清单不构成买卖公司股权的效力。
该导言是本条款清单必不可少的一部分。
本投资条款清单由各方于[年月日]签署。
TheCompany
公司
[]
Investor
投资人
[]and/oritsaffiliates
[]迪创业投资中心(有限合伙)及/或其关联方
ActualController
实际控制人
“ActualController”meansanypersonorgroupofpersonsactinginconcertthatcontrolstheCompany,including[].
“Person”includesindividualandentity.
“Control”meansthepossession,directlyorindirectly,ofthepowertocausethedirectionofthemanagementorpoliciesoftheCompany,byvoting、contractorotherwise.
“实际控制人”指控制公司的任何人或一致行动人,包括[]。
“人”包括自然人和实体。
“控制”指通过行使投票权,合同或以其它方式直接或间接的拥有指示或决定公司经营方向或公司的政策。
ExistingShareholders
现有股东
“ExistingShareholders”meansanyindividualsandentitieswhoholdsharesoftheCompanyatthesigningdayofthistermsheet,including:
Shareholders
Registercapital
Proportions
“现有股东”指在本投资条款清单签署之日持有公司股权的自然人及企业,包括
股东
出资额(人民币元)
持股比例
Pre-moneyEvaluation
融资前估值
RMB[],basedon[]timesaftertaxnetincomeoftheCompanyforthefiscalyear[].
人民币[]元,即公司[]年度税后净利润的[]倍
InvestmentAmounts
投资金额
TheInvestorsintendtoinvestRMB[]intheCompanytopurchasenewlyissuedsharesoftheCompanyandwillhold[%]oftheCompany’sregisteredcapitalaftercompletionoftheClosing.
投资人有意向公司投资人民币[]元,其将持有交割完成后公司全部注册资本总额之[%]
Pre-moneyandPost-moneyCapitalTables
公司融资前后股权变化
Pre-money
投资前
Post-money
投资后
[]
[]%
[]%
[]
[]%
[]%
[]
[]%
[]%
[]
[]%
[]%
Total
总计
100%
100%
TargetClosingDate
交割日
TheClosingDateisexpectedtotakeplacewithin[]businessdaysfromtheeffectivedateoftheDefinitiveAgreements.TheInvestorswillwiretransferalloftheirinvestmentsumtothenewlyopenedcapital-verificationaccountoftheCompany.
交割预计将于最终协议生效之日起[]个工作日内进行,届时投资人向公司新开立的验资账户支付全部投资款项。
QualifiedIPO
合格的首次公开发行
“QualifiedIPO”meanstheclosingofafirmcommitmentunderwrittenpublicofferingofcommonsharesoftheCompanyatShanghai/ShenzhenStockExchange,theMainBoardoftheHongKongStockExchange,NYSE,NASDAQorotherinternationallyrecognizedstockexchanges,withtheCompany’smarketcapitalizationatleastRMB[]andfundingsizenolessthanRMB[].
TheActualControllerandtheCompanyundertaketousetheirbestendeavorstoachieveaQualifiedIPOinanycaseby[],andtomaketheCompany’sshareshavereasonableliquidityaftertheQualifiedIPO.
“合格的首次公开发行”指在上海/深圳证券交易所、香港证券交易所主板、NYSE、NASDAQ或其它得到国际认可的证券交易所进行的一次承销的公开招股,且公司的市场价值至少达到[]亿人民币,并且融资规模不少于[]亿人民币。
实际控制人和公司承诺尽最大努力在[年月日]前实现首次公开发行,并且在公开发行后保持公司股票足够的流动性。
NetProfitGuarantee
业绩承诺
TheCompanyundertakesandguaranteesthatitsaftertaxnetprofitoffinancialyear[]isnotlessthanRMB[],anditsaftertaxnetprofitoffinancialyear[]isnotlessthanRMB[].
TheaftertaxnetprofitshouldbeauditedbyanauditorpermittedbytheInvestorsinwriting,andshouldnotincludeextraordinarygainsorlosses.
公司承诺其[]年税后净利润不低于人民币[]万元,其[]年税后净利润不低于人民币[]万元。
(分别称为“[]”)
税后净利润须经投资人书面认可的会计师事务所进行审计,且应扣除非经常性损益。
ValuationAdjustment
估值调整
IftheCompanyfailstoachieveitsnetprofitguaranteeintheyearof[],eachoftheInvestorsshallhavetherighttoadjustitsshareproportionbyrequestingtheActualControllertotransfersharesvoluntarilybasedonthefollowingformula:
TheInvestor’sadjustedshareproportion=([]NetProfitGuarantee/[]actualafter-taxnetprofit)*theInvestor’spre-adjustedshareproportion
Theafter-taxnetprofitintheyearof[]shouldbeauditedbyanauditorpermittedbytheInvestorsinwriting,andshouldnotincludeextraordinarygainsorlosses.
If,however,theActualControllerhasn’tconductedsuchshareadjustmentinpreviousyear,ifany,thenitshouldcompensateshareadjustmentinthatyearinprior,thenbasedonsuchadjustment,shoulditcontinuetocompensatetheInvestorswithshareadjustmentinthefollowingyear.
如果[]年度公司未实现当年业绩承诺,则每一投资人的持股比例将按照如下公式进行调整,并通过实际控制人向每一投资人无偿转让股权的方式进行操作:
调整后的投资人持股比例=([]年度业绩承诺/[]年度实际税后净利润)*调整前投资人的持股比例
[]年度实际税后净利润为该年度公司经投资人书面认可的会计事务所审计且已扣除非经常性损益的税后净利润。
若实际控制人对每一投资人进行该年度股权补偿时其尚未实施对投资人的上一年度股权补偿(若有),则须按照上述公式计算先行计算上一年度的股权补偿数额,再在其基础上计算该年度的股权补偿数额。
PreferredParticipationRight
优先参与权
Tothefullestextentofapplicablelaws,theInvestorswillhavetherightoffirstrefusaltosubscribeforfutureissuanceofthesharesbytheCompanypriortoaQualifiedIPO,proratainproportiontotheirrespectiveshareholdingintheCompany,excepttheissuanceregardingESOP.Fortheavoidanceofdoubt,suchrightoffirstrefusalwillterminateupon,andshallnotinclude,theCompany’sQualifiedIPO.
在适用法律允许的范围内,每一投资人有权按照其持有的公司股权的比例以第一顺序认购公司未来新发行的股权,但公司为实施员工股权激励计划而新增发行股权的除外。
本权利自公司发生合格的首次公开发行时终止。
PreemptiveRight&Co-saleRight
优先购买权和共同出售权
UntiloccurrenceofQualifiedIPO,ifanyExistingShareholderoftheCompanyotherthanInvestorsintendstotransferanypartorallofitsequityintheCompanytoanythirdparty,eachInvestorshall(i)haveapreemptiverightand(ii)beentitledtoco-saleitsshareholdingoftheCompanyonapro-ratabasis.
在合格的首次公开发行前,如果投资人以外的任何现有股东拟出售其持有的公司全部或部分股权,每一位投资人均(i)有优先购买权和(ii)有权按届时其持股比例共同出售其持有的公司股权。
PreferredDividendRight
优先分红权
TheCompanymaydeterminepaymentofdividendsfromtimetotimeinaccordancetotheArticlesofAssociation,eachofInvestorshasapreferreddividendrighttoreceivedividendpriortoanyothershareholdersonapro-ratabasis.
公司根据公司章程有权决定是否分红,每一投资者均有权按照其持股比例优先于其他股东取得相应的分红。
PreferredDispositionRight
处置权
EachoftheInvestorshasapreferredrighttotransfer,sellordisposeofallorpartsofitsequityintheCompanyatitssolediscretionatanytime.
每一投资人均有权在任何时间依其独立判断优先地向第三方转让、出售或处置其持有的全部或部分公司股权。
InformationRights
信息披露
UntiloccurrenceofQualifiedIPO,theCompanyshalldeliver,andtheActualControllersshallcausetheCompanytodeliver,toeachoftheInvestors(i)annualauditedfinancialstatementsbynolaterthan90daysfollowingtheendofitsfiscalyear,auditedbyanaccountingfirmreasonablyacceptabletotheInvestors,(ii)quarterlyunauditedfinancialstatements(includingbalancesheet,incomestatementandstatementofcashflow)within45daysfollowingtheendofeachquarter;(iii)anannualoperatingplanandbudgetatleast30dayspriortothefirstdayoftheyearcoveredbysuchplanandbudget,and(iv)anyotherreportorinformationreasonablyrequired.Inaddition,theInvestorsshallalsobeentitledtocustomaryinspectionandvisitationrights.
AllthefinancialstatementsmustbepreparedinaccordancetoChineseGAAP.
合格的首次公开发行之前,公司应向(或实际控制人应促使公司)投资人提供下列信息:
1.在会计年度结束之后的90天内提供年度财务审计报告,该中介机构应经投资人认可,并应考虑节约审计成本;
2.每季度结束后45天内提供季度资产负债表,利润表,现金流量表;
3.在下一财务年度开始前的30天内提供下年度预算报告和业务计划;
4.其它合理所需信息和报告。
此外,投资人也有资格进行例行检查及行使探访权。
所有的财务报告必须根据中国的通用会计准则准备。
Lock-upPeriod
锁定期
Within36monthsfromoccurrenceofQualifiedIPOatdomesticstockexchangeorwithin6monthsfromoccurrenceofQualifiedIPOatNASDAQoranyotherinternationallyrecognizedstockexchanges,orwithinanyotherLock-upPeriodformulatedbyrelevantstockexchangeandagreedandundertookbythepeoplehereinafter(togetherthe“Lock-upPeriod”),noneofActualControllersandfamilymembersthereofmaysellanypartofitsequityintheCompany.AftertheendoftheLock-upPeriod,aslongasanyoftheInvestorsremainholdingnolessthan5%equityintheCompany,neitherActualControllersnorthefamilymemberthereofmaysellmorethan5%ofhis/herentireequityintheCompanywithinanycalendaryearandintheaggregate,morethan30%ofhis/herentireequityintheCompany.
TheEquityinterestholdbytheInvestorswillnotsubjecttolock-upperiodclauseinanyform,eachoftheInvestorshasarighttosellalloranyofitsshareholdingtoanythirdpartyatitssolediscretion.
自在国内证券市场发生合格的首次公开发行起36个月内或在纳斯达克或上文中提及的其他证券交易所发生合格的首次公开发行起6个月内(简称“锁定期”),或在相关证券市场规定并由下文中提及的人员同意且承诺的锁定期内,实际控制人、核心管理层及他们各自的家庭成员均不得出售公司的任何股权。
在锁定期结束后,只要任何一位机构投资人仍然持有公司5%以上的股权,实际控制人、管理层及他们各自的家庭成员在任何一个年度不得出售超过其持有的公司股权的10%,并且累计不得超过其持有的公司股权的30%。
投资人所持有的股权不受任何形式的锁定期限制,任一投资人均有权依其独立判断向第三方转让其持有的全部或部分公司股权。
Anti-dilutionRight
反稀释权
ProvidedthattheCompanyissuesanyEquitySecuritiesatapricelowerthanthepriceInvestorspaid,thepriceInvestorspaidshouldbeadjustedsothattheafter-adjustedpriceofsharesholdbytheInvestorsequalstothatoftheEquitySecuritiesnewlyissuedtothethirdparty.Suchrightshouldnotbe
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 投资条款清单TERM-SHEET 中英文版. 投资 条款 清单 TERM SHEET 中英文