模拟招聘笔记.docx
- 文档编号:30759477
- 上传时间:2023-08-20
- 格式:DOCX
- 页数:39
- 大小:108.81KB
模拟招聘笔记.docx
《模拟招聘笔记.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《模拟招聘笔记.docx(39页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
模拟招聘笔记
一、面试流程
面试官发话面试者自我介绍交流、提问结束
二、评委提问
1.对岗位的理解?
岗位要求?
岗位的最核心技能(3个)?
2.为今天的面试你准备了什么?
3.工作内容最关键的三个方面?
4.招聘的法律层面的知识?
5.招聘专员你应该避免哪些?
6.人力资源管理人员应该具有哪些技能?
7.你喜欢交友,请问你有最好的朋友多少人?
8.你认为你有爱心吗?
你对你的朋友付出多少爱心?
举例说明。
你朋友中哪个对你影响最大?
9.情商与智商哪个更重要?
10.你喜欢研究别人?
怎样研究?
举例说明。
11.你的简历中提及你的某项工作经历,请你用两个词语评价你的工作经历。
12.一专与二专之间的关系?
联系与冲突两方面
13.简单介绍你看过的印象深刻的一本书。
14.你有什么问题需要问的?
15.你是自信的人吗?
16.你的姓名如何让别人印象深刻?
17.你在大学中学得最好的专业课是哪门?
18.你选择企业的标准?
19.你的简历中提到你英语很好,请在一分钟时间内用英语描述一下你的家乡。
20.请说明你三年内的职业生涯规划。
21.你的性格特点是什么?
出纳的性格要求。
22.出纳经常问的一个问题:
如何在一分钟内让面试官相信你是一个诚实的人?
23.你的仪态适合今天的面试吗?
24.什么是一个爱岗敬业是人?
25.你能够经常加班吗?
26.简单评价自己的专业学习状况。
27.具体谈一下你对毕业五年的职业生涯规划。
28.假设毕业三个月后,你还找不到工作,怎样做?
一年后仍找不到,怎样重新规划?
29.描述一下你从小到大最失败的一件事。
30.你认为女孩子哭是很好的武器吗?
31.如果上司很严肃的批评你,甚至骂你,你会哭吗?
32.IntroduceyourselfinEnglishforoneortwominuties.
33.同英国人、美国人打交道有什么不同?
你是从哪里了解到这些信息的?
34.为什么要应聘这个职位?
35.对教室作为进行紧急调整,你会选择①打电话叫同学帮忙②自己整理?
36.你会选择创业或者去企业?
37.用五个词语描述你班级里最讨厌的同学。
38.从第一排选出一个你最不喜欢的人,说明理由。
39.公司有更适合你的岗位,你愿意去吗?
例如总经理助理(需要喝酒、应酬)
40.你最喜欢的工作地点?
期待薪水?
41.你觉得与非洲人做生意最大的风险是什么?
42.相对于有工作经验的人,你的优势是什么?
43.如果我们没有录用你,你分析一下是为什么。
44.假如你最大的客户向你求婚,并且表示你不接受就不再合作,你怎么办?
45.举个例子说明你的学习能力。
46.你最大的优点是什么?
47.做销售如果两个月都出不了单,你准备怎么办?
分析一下最可能的原因。
48.把你面前的桌子销售给我(角色自定)。
评价你刚才的销售过程。
49.做销售你最担心什么?
50.假设自己明知产品有严重的瑕疵,你会告诉或者暗示顾客吗?
51.将一根稻草卖出一条黄金的价格,可行吗?
52.假设你明天将要卖一台8800元的联想笔记本电脑给一个土老板,说出你现在要做的三件事。
53.一句话总结自己今天的面试。
54.能力和专业哪个更重要?
任何一个岗位专业都不重要吗?
55.做人重要还是专业重要?
满分100分,做人和专业各占多少?
三、评委点评
建议
1.简历直接、简单,不花哨
2.着装简单、正式
3.了解自己所感兴趣的职位,并做好相应准备
4.心理学要多了解,多学习
评价他人的三个纬度
1.能力:
逻辑分析能力,语言表达能力,动手能力
2.知识加经验
3.情商:
控制自己,控制对方,控制组织
回答选手提问时说:
专业知识是前人的实践总结,不要觉得是纯理论!
学好专业知识锻炼的是自己的自主学习能力,不要以为理论学习没有用!
问自己:
我准备好了吗?
关于面试:
网上的资料只是参考,多学礼仪,多模仿你所想要成为的人,抓住机会表现自己,做真实的自己
想清楚自己想做什么,真诚地对待面试官
保持梦想、激情
任何岗位关注态度、技能、知识
企业关注①的意愿(合作)②能不能够(qualify)③适不适合(合适)
四、面试注意事项
1.避免答非所问,回答直接切入主题,减少废话
2.表情丰富正常,避免眼神闪烁
3.注重礼仪,包括举手投足、着装等
4.了解所应聘岗位要求具备的能力、素质
5.给人职业的感觉
6.注重
哲学的意蕴就在于它以简单明了的词句表达深刻的意义,人的一生就是哲学的体现和体验。
-------------------------------------------------------
思想不是你要它来它便来,而是由它自己决定它的来去。
——叔本华
我除了知道我的无知这个事实外一无所知。
——苏格拉底
水是万物之本源,万物终归于水。
——泰勒斯
使一切非理性的东西服从于自己,自由地按照自己固有的规律去驾驭一切非理性的东西,这就是人的最终目的。
——费希特
凡是现实(存在)的就是合理的,凡是合理(存在)的就是现实的。
——黑格尔
万物的和平在于秩序的平衡,秩序就是把平等和不平等的事物安排在各自适当的位置上。
——奥古斯丁
凡是活着的就应当活下去。
——费尔巴哈
假如进化的历史重来一遍,人的出现概率是零。
——古德尔
客观世界只是精神原始的,还没有意识的诗篇
——谢林
凡夫俗子只关心如何去打发时间,而略具才华的人却考虑如何应用时间。
——叔本华
我们喜欢别人的敬重并非因为敬重本身,而是因为人们的敬重所带给我们的好处。
——爱尔维修
人类的生命,并不能以时间长短来衡量,心中充满爱时,刹那即永恒。
——尼采
真理是时间的产物,而不是权威的产物。
——培根
权利的相互转让就是人们所谓的契约。
——霍布斯
给我物质,我就用它造出一个宇宙来。
——康德
一切确定的皆否定。
——斯宾诺莎
知识归根结底由经验而来。
——洛克
没有物体,只有运动。
——伯格森
一开始,问题就是要把纯粹而缄默的体验带入到其意义的纯粹表达之中。
——胡塞尔
思就是在的思,……思是在的,因为思由在发生,属于在。
同时,思是在的,因为思属于在,听从在。
——海德格尔
思最恒久之物是道路。
——海德格尔
人充满劳绩,但还诗意地安居于大地之上。
——荷尔德林
世界是事实的总和,而非事物的总和。
——维特根斯坦
人的意识屈从于物化结构。
——卢卡奇
哲学家们只是用不同的方式解释世界,而问题在于改变世界。
——马克思
科学家在思想中给予我们以秩序;道德在行动中给予我们以秩序;艺术才在对可见、可触、可听的外观的把握中给予我们以秩序。
——卡西尔
物体的意义是通过它被己身看到的方向而确定的。
——梅罗.庞蒂
我不能给自己或是别人提供那种日常生活中的普通的快乐。
这种快乐对我来说毫无意义,我也不能围绕它来安排自己的生活。
——福柯
科学性的语言游戏希望使其说法成为真理,但却没有能力凭自己的力量,将其提出的道理合法化。
——利奥塔
任何一种哲学思想只要是它能够自圆其说,它就具有某种真正的知识。
——罗素
在任何事物中,美和善二者的本质特征都是相符的,因为它们正是建立在同一形式的基础上,所以善被我们颂扬为美。
——托马斯.阿奎那
正义是社会制度的首要价值,正像真理是思想的首要价值一样。
——罗尔斯
那隐藏着的宇宙本质自身并没有力量足以抗拒求知的勇气。
对于勇毅的求知者,它只能揭开它的秘密,将它的财富和奥妙公开给他,让他享受。
——黑格尔
能被理解的存在就是语言。
——伽达默尔
本文之外,别无它物。
——德里达
存在就是统摄。
——雅斯贝尔斯
存在着两种不同类型的无知,粗浅的无知存在于知识之前,博学的无知存在于知识之后。
——蒙田
谁占有法律语言谁就占有相关的资源和利益。
——布迪厄
在这个世界上,平等地待人和试图使他们平等这两者之间的差别总是存在。
前者是一个自由社会的前提条件,而后者则象D?
托克维尔描述的那样,意味着“一种新的奴役方式”。
——哈耶克
放纵自己的欲望是最大的祸害;谈论别人的隐私是最大的罪恶;不知自己过失是最大的病痛。
——亚里士多德
惊奇是哲学家的感觉,哲学开始于惊奇。
大学英语课堂教师语码转换现象述评
学生姓名
指导老师
摘要:
本文先对语码转换的研究进行了总结,包括语码转换的理论基础,大学英语课堂语码转换的功能分析以及语码转换原则,从而进一步论证在大学外语教学中适时、适当地应用语码转换能有效地促进学生语言发展,协助教师顺利完成教学内容,促进师生交际,提高教学效果。
关键词:
大学英语课堂教师用语语码转换
1.引言
“语码转换”是指在同一话轮或连续的话轮中使用来自两种或两种以上语言、方言或语体的词汇和句子。
随着1968年美国颁布“双语教育法”,各种双语教育模式纷纷出笼,(García,1997)对语码转换的研究开始涉足语言课堂。
20世纪80年代以后,课堂语码转换研究开始在加拿大、南美洲、欧洲、非洲和东南亚等地展开。
(Martin-Jones,1995:
90)二语习得研究者们吸收社会语言学领域语码转换的研究成果,用语码转换来指称语言课堂两种或多种语言的使用。
(Guthrie,1985;Flyman-Mattsson&Burenhult,1999;Brice&Roseberry-McKibbin,2001;Hancock,1997;Polio&Duff,1994;Rolin-Ianziti&Brownlie,2002)大多数研究人员发现,课堂语码转换是一种普遍的语言现象,认为师生们在课堂上使用第一语言并不都是因为语言能力缺陷,而是为了有助于理解教学内容、小组合作、讲解语法或进行课堂管理等。
2.课堂语码转换的理论基础
应用语言学界和语言教学界关于母语对第二语言学习的影响一直持有不同看法。
20世纪60年代,行为主义学习理论研究十分盛行,该理论认为,旧的习惯会阻碍新的习惯的形成。
语言学习者在二语习得过程中通过不断接受L2的刺激-反应学习L2,形成L2的语言习惯。
但是,“学习者头脑中关于母语的语法结构知识干扰了第二语言语法知识的获得”(BrightandMcGregor1970:
236)。
母语和第二语言之间的差异会产生干扰(interference)或负迁移(negativetransfer),从而造成学习者的学习困难和错误的出现。
因此,在教学实践中,一方面,可以通过对比分析等方法预见或解释错误并有意识地把对比分析结果讲授给学生;另一方面,为学生创造二语习得环境,让学生大量接受目的语输入,反复接受、模仿并强化语言刺激反应行为,提高学习效果。
这样,母语在语言教学中的地位被忽视了。
事实上,从十九世纪末直接教学法开始,母语在二语课堂中的使用一直是被禁止的。
(Cook,2001)一些学者如Ellis(1984)等认为,使用母语组织课堂教学或讲授语言知识,剥夺了学生接受目的语的输入机会。
而且学生有可能更专注于教师用母语表达的内容,从而忽略了目的语的输入。
语法翻译教学法的逐渐减少使用更是削弱了母语在教学中的作用。
后来的听说教学法、交际教学法等都在某种程度上避免使用母语。
20世纪70年代,随着Chomsky对行为主义学习理论的抨击,对比分析假设也遭到置疑,因为对比分析假设未能考虑到错误产生的多种因素,如学习者对母语和第二语言中相似和容易混淆的语言项目采取回避策略等。
认知心理学的发展逐步取代了行为主义理论,成为外语教学研究的主动思想。
但是,语言学界在强调认知在外语习得中的重要作用的同时,并未排斥模仿与习惯的作用,开始重新评价母语尤其是学习者自身在二语习得中的作用。
Corder(1978b)将“干扰”重新定义为“调解”(intercession),即学习者由于还未掌握足够的第二语言知识而采用的一种交际策略。
这也解释了为什么第二语言学习者在学习初期更多地依赖于母语。
同时,心理主义者认为,第一语言习得是“习得机制”在起作用;二语习得是一个发展过程,是“创造性建构”过程,随着二语习得者熟练程度的提高,第一语言即母语的作用会相应减弱。
这为教师和学生在课堂上适时、适量使用母语或者进行语码转换提供了理论基础。
Cook(1991)认为,教师运用第一语言开始讲课,然后转换到第二语言,再转回到第一语言。
这样的语码转换可以有效促进第二语言教学,使课堂交际功能达到最大化。
Auerbach(1993)和Atkinson(1993)也都指出,适时、适当地使用母语,会让学生更加愿意尝试用英语(L2)表达自己的想法,提高学生的英语水平。
3.大学英语课堂教师语码转换功能分析
教师课堂语码转换时间和语体的选择由教师的教学目的决定。
教师是课堂的管理者、监控者及知识的传播者。
教师在教学过程中有着特定的教学目标和交际目的。
为了实现这些目的,他们将选用特定的教学策略,包括选用一特定的语言或语言变体或语言结构。
其中语码转换就是一种有效的交际策略。
3.1教学功能(从L2转换到L1,目的在于使学生更容易理解L2输入)
Guthrie(1984)和Lin(1990)都指出,教师对前面的英语陈述辅以中文解释或翻译以使学生对所学内容有更加清晰的了解;也有人发现教师较多使用语码转换具有阐释、重复、强调、检查学生是否理解等功能,而且主要是以L2为主体语言,L1为嵌入语言的句内语码转换。
当然也有句际语码转换,不过是从L2转换到L1,而且使用1到2句L1后随即转换到L2。
教材讲授中的语码转换是指帮助学生理解他们所学课程的主题。
语码转换在围绕课文所进行的讨论及教师对课文意义的评论和解释中扮演着重要角色,其目的就是将这些课文的意义传递给还不能完全掌握特定语境的二语习得者,这在向用正规英语授课转化的最初阶段十重要。
从平时的课堂教学中我们可以观察到,教师通常对术语难以表达的名词进行英汉语语码转换。
如语法中的专有名词、新词,教师可直接用中文表达。
其一避免了翻译中转过省去了—个步骤;其二避免了翻译中的失误所带来的理解错误。
同时,语码转换还经常出现在教师讲解语言点、突出教学要点和难点的部分。
为了强调教学重点,引起学生的意力,教师会在—个句子当中进行语码转换,借助中文讲解语法点或语言点。
这样便于学生掌握知识要点,提高教学效果。
以上研究说明,在逐渐过渡到以英语作为授课媒介的过程中,或者说在为不能完全掌握英语的学生建构知识框架的过程中,语码转换扮演着重要角色。
3.2元语言功能(从L2转换到用L1讨论L2,或从L1转换到L2介绍L2)
在实施元语言功能的语码转换中,通常既采用句际语码转换,又采用句内语码转换,尤其是在解释或对比L2和L1的词汇用法、语法结构、文化价值观的语境中。
教师从英语转换到汉语,指出汉语和英语中有相似的词语表达方式,再分别用汉语和英语解释它的意义和用法。
有了比较,学生就更容易掌握所学内容。
3.3交际功能(从L2转换到L1)
交谈者之间由于地位不同或所承担的角色不同而产生社会距离。
社会距离在权势场景中最大,在事务场景中稍小,在对等场景中最小。
Scotton(1988)发现当交际者意识到自己处在一种对等场景,或权势场景的时候,他们往往会出现语码转换的现象。
说话人—旦转换语码,便确立了另一种社会距离,以顺应当时的场景。
教师在教学用语中恰当地使用语码转换,从权势场景或事务场景变到为亲近的对等场景中来,拉近师生的社会距离,从而使师生在心理上产生靠拢感,使交际能顺利地进行下去,当然这种交际策略有助于语言输入。
这时候的语码转换也便于课堂管理,可以激发学生积极性,规范学生行为和表扬学生以及标明课堂节奏。
此外,语码转换还可以控制课堂话语。
语码转换经常用在衔接一个课文内容到一些“课外”问题的框架上,如规范学生纪律,要求他们专心听讲,吸引学生注意力,把课文内容跟安排学生课堂活动区分开来,布置讨论任务,诱导学生的积极参与,规范学生纪律以及个别学生个别对待的问题等等。
其作用可概括如下:
a鼓励学生使用L2
b应学生要求用L1进行解释相关内容
c表达和学生的友好关系
d吸引学生注意力
e表达教师情绪或活跃课堂气氛
f说明教学进度、课程目标或考试题型
4.课堂教师语码转换原则
过度夸大或全然忽视母语的作用都是不可取的,但究竟使用多少母语为合适,不能用统一的标准来衡量,要视具体课程和学生而定。
根据调查与分析,我们总结了以下几条课堂教师语码转换原则:
4.1目标语优先原则
鉴于大学英语专业学生已具备一定的语言基础,且课外接触英语的机会较少,教师应首先选择英语作为无标记的工作语言,保证学生有最大量的目标语输入。
其实,努力听懂教师的语言也是语言学习过程的一个重要内容。
(Wong-Fillmore,1985)
4.2标记性母语使用原则
单纯的输入不能保证学生能吸收,因此在最大量目标语输入的条件下,教师有意识、有标记地使用母语可以起到润滑油的作用,从而减轻学生的焦虑情绪,加快学生对目标语的吸收过程。
4.3母语使用适时、适量原则
适时、适量原则要求教师根据课程和学生的特点有节制地使用母语。
适时就是要选择母语具有重要教学功能(如帮助学生理解、翻译术语或难句、提高时间效率、活跃课堂气氛等)的时机。
适量就是点到为止,不要长篇大论。
过多使用母语反而会造成学生对目标语的焦虑情绪,(Levine,2003)妨碍目标语的输入和吸收。
4.4顺应原则
于国栋(2000)在分析Verschueren的语用顺应论基础上,提出了语码转换顺应语用论,认为语码转换是交际者实现顺应,实现自己交际意图的一种交际策略。
他认为语码转换者在转换过程中主要有三个顺应,即顺应语言现实,顺应社会规约和顺应心理动机。
具体到教学课堂而言,笔者认为教师在课堂中使用英汉语码转换也是一种顺应,即顺应英汉两种语言现实,顺应教师角色及顺应教师的教学心理等而作出的选择,从而实现或接近某个或某些具体的教学目的而采用的一种策略。
4.4.1教师课堂语码转换是对语言现实的顺应
所谓对语言现实顺应,是指由于语言因素而引起交际者对于两种或两种以上的语言或语言变体的选择使用。
于国栋(2000)认为语码转换者对语言现实的顺应主要考虑两个因素:
第一,用一种语言表达思想或概念时,是否有另一语言可作为语码转换的相应形式?
第二,参与语码转换的语言在语义内容和应用的范围上是否与使用中的语言有区别?
如某个思想或概念只存在于一种语言中,而不存在另一种语言中,那么当两种语言互相接触,一种语言就会弥补另外一种语言的空缺而出现语码转换或语码借用现象。
英汉两种语言有着较大的差异,当因“文化空缺”造成“词汇空缺”时,极有可能引发语码转换(范晓迪,2007)。
所谓“文化空缺”造成“词汇空缺”是指某些词只为一种文化特有,是其他民族、文化中不存在的或缺乏的。
如汉民族中儒家哲学的“仁”,道家哲学的“道”,气功的“气”、“阴阳”等就是中华民族特有的词汇,这些词在英语中很难找到内容或语义相对应的词。
在课堂中涉及此内容时,教师如果仅用mercy和reason来解释代表中国文化精髓的“仁”、“道”的话是不确切的。
因为“仁”是中国自古以来的一种含义极广的道德观念,其核心指人与人之间相互亲爱;而“道”则更是含义丰富的哲学概念。
因此在谈及此话题时,教师会自然地转换成汉语,以便更清楚地表达自己的思想。
教师的这种转换也即对英汉两种语言现实的顺应。
4.4.2教师课堂语码转换是对教师角色的顺应
教师角色包括“宏观角色”和“微观角色”两个方面。
教师在整个社会中始终充当为人师表、受人尊重的社会形象,尤其在课堂中他们的言行举止必将受到社会规约的制约和影响。
所谓社会规约是指在社会中被绝大多数成员认为是符合常规的、能够被接受的行为和思想方式。
人们对于社会规约的违背所导致的后果往往是无法修补和弥补的,即使是弥补了也很难取得满意的效果(于国栋,2004),所以教师对社会规约的重视程度往往比较高。
教师是具体的社会人,社会规约就像一张大网,网住了教师的一切行为和思想。
教师课堂语码转换的一个原因正是为顺应这一“宏观角色”而使用的一种策略。
在课堂教学中,当谈及某个被社会规约所禁忌的话题时,教师们往往会情不自禁地采用语码转换的形式。
比如,当教师在谈到礼貌问题时,教师说:
“……我们一定要注意我们的文明礼貌,我们中有少数同学应该检点一下,shit和fuck之类的话语绝对不能出现在校园里。
”
我们知道,shit和fuck是粗俗骂人的话语,在我们文化中绝对不容许出现在课堂中,所以教师在谈到此话题时自然地采用了语码转换的策略,有效地避免了尴尬,也达到了教书育人的目的,这正是为了顺应在具体的课堂语境中教师“宏观角色”特点。
4.4.3教师课堂语码转换是对教师心理动机的顺应
Myers2Scotton(1997)认为语码转换的另一动机是由于话语交谈者意识到由于地位不同或所承担的角色不同而产生的社会距离。
社会距离在权势场景中最大,在事务场景中则稍小,在对等场景中最小。
在课堂教学和交际中,教师如能恰当地使用语码转换,可以将师生关系从权势场景或事务场景转变到更为亲近的对等场景中来,拉近师生间的社会距离,从而使学生在心理上产生靠拢感,使教学交际顺利地进行。
如:
……Nowlet’scometoyourhomework.Haveyoudonethat?
...No?
...YoumeanIdidnotgiveyouthehomework?
Idon’tthinkso.哈哈,你们不认账了?
我清楚记得我写在黑板上的。
是不是要考试了任务太重了?
……教师使用英语作为课堂用语,但当学生借口说没布置作业时,教师笑了并转换为汉语以缓解学生的紧张情绪并对学生表示关心,Gumperz(1982)把这种转换后的语码称为“我们一体”(wecode)语码。
很显然,这种交际策略有利于语言输入。
又如:
T:
(Whentheteacherisanalyzingthetext,onestudententerstheclassroom.Theteacherstopsandsaystohim)早上好!
S:
早上好!
(Feelsembarrassedandgoestohisseat)
OtherS:
……(Laugh)
学生上课迟到,教师停止课文讲解,转换到汉语向他问好,不但表达了自己的不满情绪,还通过这种幽默的方式使该学生意识到自己的错误并缓解双方的冲突,同时还引发其他同学的笑声,缓和了课堂气氛。
由此可见,教师的情感因素也是课堂语码转换的一个因素。
学生可以通过教师的语音语调以及非言语交际(如面部表情、手势)等来判断这些语码转换表达的功能。
在这种情况下,语码转换就成了教师的一种辅助教学策略或方法,如用于鼓励、表扬等,能很好地调动学生的学习积极性或纠正学生的错误。
5.结语
教师课堂语的使用在很大程度上是衡定教学质量的一个重要尺度。
教师语的使用有着不同的教学目的。
Cole(1998)认为在外语课堂教学中,虽
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 模拟 招聘 笔记