语言学概论讲义大学考试复习资料.docx
- 文档编号:30718854
- 上传时间:2023-08-19
- 格式:DOCX
- 页数:38
- 大小:40.61KB
语言学概论讲义大学考试复习资料.docx
《语言学概论讲义大学考试复习资料.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《语言学概论讲义大学考试复习资料.docx(38页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
语言学概论讲义大学考试复习资料
语言学概论
第三章 语言的产生与发展
第一节 语言的产生
一、语言的社会生长
1.生物进化一般认为已有36亿年的历史。
七千多万年前出现灵长类动物,两千多万年前出现猿类,一千多万年前出现人类。
2.如果以是否具备语言能力划分人与猿,那么语言应该有一千万年的历史了。
3.语言是人类祖先经过长期进化而形成的。
它首先是人的一种机制,人的一种能力。
人体要具备相应的大脑、发音器官、听觉器官才有可能说话。
其次,语言要有一定的后天条件,需要一定的社会因素。
得处于社会之中才能说话。
狼孩不会说话。
4.语言的最终形成
人与人之间活动量的增加,活动品种的增加,活动范围的扩大,促使交际工具的改进,从而促使语言产生。
神授说,喊叫说,劳动说
二、语言的个人生长
主要讲儿童的语言获得(习得)。
1.娘胎里的听。
2.非自控阶段(出生六个月)——能分辨辅音中的清音和浊音。
3.咿呀学语阶段(6-12个月)——能分辨元音和辅音。
4.单词句阶段(12-24个月)
5.双词句阶段(2岁半以前)——产生最早的语法能力(初步知道词语的组合顺序)。
6.简单句阶段——能够掌握语序、层次等基本的句法结构形式。
7.复杂句阶段——能不能掌握虚词是个标志。
第二节 语言的发展
一、语言发展的原因
(一)社会发展是语言发展的基本条件
1.社会的发展产生新事物
2.社会的发展淘汰旧事物
3.社会的发展改变人的思维模式,从而改变思维工具
4.社会的发展促进语言的统一、分化和接触
(二)语言中各种因素的相互影响促进语言的发展
二、语言发展的特点
(一)渐变性
1.语言是交际工具,交际工具若突变不方便人们的把握和使用。
2.语言的约定俗成的本质属性所使然。
有人提出—社会流行—大家认可—最后定型
(二)不平衡性
1.不同地区的发展不平衡
2.语音、词汇、语法三要素的发展不平衡
三、语言系统的发展
(一)语音的发展
1.gkh,jqx,zcs三组音的分合变化。
见229页
2.m、n、ng声母韵母的变化。
参考227页
3.n、l的合并趋势。
(二)语法的发展
1.量词的使用
2.“来”“去”的变化;“来”“去”带宾语;“去往”;“来到”√“去到”×
3.“V不V”的变化
(三)词汇的发展
1.新词的出现与旧词的消失(参考243-245页)
2.词语的替换(参考245-248页)
店小二——伙计——服务员——师傅——先生(小姐)
大哥(大姐、大叔、大爷)—先生—同志—师傅—先生—老板
3.词义的演变(参考248-254页)
⑴词义的扩大,如“灾”
⑵词义的缩小,如“臭”
⑶词义的转移,如“权”
第三节 语言的分化
一、语言随着社会的分化而分化
二、社会方言
跑点、一级学科、二级学科、211工程、985工程;必修、选修、辅修
三、地域方言
(一)方言的成因
1.与中心区域不同的发展方向
2.在不同地区受不同的干扰
3.保留不同历史阶段的特点
4.不同部族语言的残留
(二)方言的分类标准
(三)次方言
方言/次方言/方言片/地点方言
北方方言(官话区),华北官话,河北话,东北话,山东话(鲁语),胶东话(齐语)
河南话,江淮官话,西北官话,西南官话,晋方言?
粤方言,广海(粤海),番禺、广州,南海、顺德,东莞,中山,三水、高要,四邑,高雷,钦廉,桂南,两阳?
四、亲属语言和语言的分类
(一)语言与方言
1.语言属于民族,不同的民族使用不同的语言。
(方言与亲属语言)
2.同一的语言使用相同的文字。
3.同一的语言有相同的历史文化背景。
4.同一的语言有共同的经济文化生活。
(二)亲属语言和语言的谱系分类(188页)
语系/语族/语支/(语群)/语言/方言/次方言/方言片/地点方言
主要语系(189页)
(三)世界主要语言及所属语系语族
汉语、英语、德语、法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、俄语、阿拉伯语、日语、印地语、马来语
五、语言的功能变化
(一)口头语体
1.通过嘴巴发出声音而进行交际。
2.在同一时间和空间进行。
(电话可视为特殊的同一空间)。
3.可以借助语境、动作、表情,所以较简约,可以有各种省略。
4.即兴表达,边想边说,会有错漏,也会有废话。
5.即兴表达,不能太长。
(二)书面语体
1.通过文字表达而进行交际。
2.不在同一时间和空间进行。
3.没有语境、动作、表情可以借助,各种成分比较完整。
4.可以反复修改,所以一般比较规范,少有错漏。
5.可以反复看,句子可以长。
(三)网络语体
1.什么是网络语言
网络语是通过敲击计算机键盘或其它输入工具把信息输入计算机再通过由光纤或电波\微波等构成的网络而进行交际。
手机短信可以列入这一类。
2.在虚拟的电子空间内,可以同一时间,也可以不在同一时间,还可以时间交错。
3.可以有图像、图形等作辅助。
(四)三种语体的比较
1.三种语言表达方式,差别在于所使用的工具和所处的时间与空间。
2.口头语是基础,书面语在口头语的基础上形成。
网络语可以认为是在书面语的基础上形成。
3.口头语的内容可以运用到书面语中去,书面语的内容也可以运用到口头语中。
4.口头语的内容有些难以运用到书面语中,比如,有些词有音而没字,有些表达方式写进书面语后没有相应的环境帮助理解。
书面语的内容有些也难以运用到口头语中。
5.网络语是新出现的语言的第三种表达方式,它与书面语和口头语应该也是可以互相应用的,也就是说书面语、口头语的表达方式可以运用到网络语中,网络语的表达方式也可以运用到书面语和口头语中。
当然,也有可能存在一些不能互相利用的表达方式。
比如,机器的利用很大程度上要利用各种软件,如果没有相应的程序,有些字就写不出来。
网络语有软件,有键盘可以利用,书面语和口头语没有这些东西,所以网络上流行的表达方式书面语和口头语就不一定能用。
第四节 语言的统一
一、语言随着社会的统一而统一
二、通用语、共同语、国语、官方语言
1.通用语
交谈双方共同约定的语言形式。
2.共同语
一个民族的全体成员或多数成员约定使用的语言形式。
3.国语
国家通过法律形式规定的公民应该的语言形式。
4.官方语言
国家通过法律或法规的形式规定在相关场合应该使用的语言形式。
三、共同语的规范
1.人为干预与约定俗成
语言在开始的时候是规则的,但过了一定的时候会产生变异,变得不规则,如L、R的出现,AB不AB等。
不规则会使语言的使用变得难把握,所以就需要人为的干预。
2.人工语言与自然语言
方言是自然语言,共同语,尤其是汉族的共同语——普通话是半人工语言。
汉语的情况是:
方言——口头语;共同语——书面语
四、语言的真正发展方向
实际上多数民族可能都是由若干小团体聚合而成的。
这些小团体聚合在一起之后需要选择一个在新的大范围的交际工具,于是就在原先的各种小团体语言中寻找一种大家都能接受的语言形式,这样就形成了共同语,原先的小团体的语言形式就降格为方言。
梅州的客家话在这方面比较典型。
汉语、德语基本上都是这样形成的共同语。
第五节 语言的接触
一、语言成分的借用与吸收
1.音译词
(1)全音译
沙发(sofa)咖啡(coffee)巧克力(chocolate)
可口可乐(cocacola)坦克(tank)克隆(clone)
上面这种对外来词的翻译,是根据外语原词的读音,找出读音相同或相近似的汉字,用这些汉字来代表这个外语单词,这时的汉字只表示读音,而不表示意义。
(2)音译加注
除了上面这种翻译之外,有时候人们怕别人不明白这种音译词表示什么意思,于是就采用了音译加注的办法,比如:
士多店(store+店)、艾滋病(AIDS+病)、因特网(internet+网)、芭蕾舞(ballet+舞)、卡车(car+车)、沙丁鱼(sardine+鱼)、高尔夫球(golf+球)、保龄球(bowling+球)、桑拿浴(sauna+浴)、拉力赛(rally+赛)、酒吧(酒+bar)、嘉年华会(carnival+会)等。
(3)半截音译半截意译
呼拉圈(hula-hoop)、冰淇淋(ice-cream)、道林纸(Dowlingpaper)、唐宁街(Downingstreet)、新西兰(NewZealand)、绿卡(greencard)、纳米技术(nano-technology)、
2.意译词
(1)整体意译:
这种词不用外语原来的读音,只是把它的意思翻译过来。
电话(telephone) 银行(bank)
(2)仿译词:
意译词是词的整体翻译,并没有哪部分对哪部分,
仿译词则有对应的部分.
足球(football)黑板(blackboard)软件(soft-ware)快餐(quicklunch)
3.借形词
(1)来自日语的借形词
这是汉语所独有的一种外来词类型,即把日语中用汉字记录的词直接吸收到汉语中来并按汉语普通话来读音。
这类外来词十分奇特,它们用汉语材料构成,却又是地道的外来词。
这部分外来词中,有的是日语赋予了汉语借词以新的意义,而汉语又从日语中借了回来。
如“劳动、封建、反对、博士、学士”等就是汉语中原有的词,日语借去后表达新概念,而汉语又从日语中借了回来。
而有的则是日语借用汉语材料构成新词,而这些新词又被汉语借用,如“哲学、共产、政党、支部、反应”等。
(2)借自外语字母
TV(电视)、MTV(音乐电视)、DVD(数字激光视盘)、VCD(激光视盘)、CD(激光唱盘)、CPU(中央处理器)、DOS(磁盘操作系统)、WTO(世界贸易组织)、BBS(网上讨论板)、QQ(网络聊天系统)、WC(厕所)、E-mail(电子邮件)、VIP(贵宾)等等,《现代汉语词典》收录了这样的词语上百条。
(3)字母加汉字
卡拉OK、CT检查、BP机、T恤衫、IC卡、SOS儿童村,这些是字母加汉字。
直接使用字母,可能跟想省事有关,因为有些翻译起来比较复杂,比如:
VCD(video-compactdisc),翻译为“紧凑型的电视小光盘”;
DVD(digitalvideodisc,得翻译为“数码影音光碟”或“数码电视光盘”;
DNA,翻译为“脱氧核糖核酸”。
另外,有些恐怕是难以用汉字来表示的。
比如,“T恤衫”的T,是说那衣服的形状像T这个字母;“SOS儿童村”的SOS是国际求救信号;“卡拉OK”的OK就难以写出对应的汉字。
二、外来词语的翻译
1、翻译的形式
碰到外来的词语,有的人喜欢音译,有的人喜欢意译,这时候同一个事物就有可能产生两个语音形式,比如:
⑴既有音译又有意译的
telephone——德律风——电话vitamin——维他命——维生素
Penicillin——盘尼西林——青霉素Laser——镭射——激光
⑵音译不同的
有些外来词有两个表达形式,可能是因为方言翻译的缘故,也可能是理解的不同所造成。
比如:
sofa,有翻译为“沙发”的,有翻译为“梳化”的;chocolate,有翻译为“巧克力”的,有翻译为“朱古力”的;toffee,有翻译为“太妃糖”的,有翻译为“拖肥糖”的。
AIDS,有翻译为“艾滋病”的,也有翻译为“爱滋病”或“爱之病”的;SARS,有翻译为“萨斯”的,也有翻译为“沙士”或“沙斯”的。
⑶意译不同的
有些外来词有两个表达形式,是不同的翻译者翻译成不同的汉语表达方式。
比如,学者们按机器的工作原理把computer翻译为“电子计算机”,但普通老百姓则采用比喻的方式,把它双音节化为“电脑”。
电脑所用的mouse,大陆翻译为“鼠标”,台湾翻译为“滑鼠”。
Memory,有些学者翻译为“存储器”,有些学者翻译为“内存”。
Salmon,有翻译为“鲑鱼”的,有叫“三文鱼”的,有叫“大马哈鱼”或“大麻哈鱼”的。
2、翻译形式的选择
意译词,使用本民族语言材料和语法规则构成,字面上通俗易懂,容易使人接受。
比如像“电车、电灯、电视、电影、电话、电台”等等,假如音译,就有点不可想象。
音译词,直截了当,一看就知道是外来的,人的姓名就喜欢音译,
如green(格林)、brown(布朗)。
喜欢哪一样,有时还真说不清。
美国的一种电脑品牌名叫apple,我们意译为“苹果”,容易使人理解接受,音译为“阿普”,就不如意译词通俗,而美国的一家电影公司fox,我们音译为“福克斯”,而不是按照实际意义用对应的词“狐狸”翻译,因为这个事物在西方表示聪明,是褒义词,而在汉语中代表狡猾,是贬义词,原义照搬,显然行不通。
英语中姓氏smith,含义是铁匠,可是翻译为史密斯,因为把“铁匠”作为姓氏在中国人看来很奇怪,不符合汉民族使用习惯心理。
英语sience,最初音译为“赛因思”,后来意译为“科学”,双方并存并用一段时间,最后社会接纳了意译词“科学”,
Laser过去音译为“莱塞儿”,后来意译为“激光”,现在受港澳影响,又出现了另一个音译词“镭射”。
一个意思如果有两个表现形式的话在理解上是会造成混乱的,有时候会让人以为是两个词,两样东西,两个人。
如英国球星Beckham,大陆翻译为“贝克汉姆”,香港翻译为“碧咸”。
又如原柬埔寨国王NorodomSihanouk,大陆翻译为“诺罗敦·西哈努克”,香港翻译为“撒汉诺”。
如此等等,所以有必要进行规范。
规范的总体做法:
一是国家如果有法律法规规定的,按规定使用,二是按国际惯例,通常是保留音译而去掉意译,三是采取多数人惯用的说法。
音译词最好做到一是既贴近该词原来的外语读音,也贴近所用汉字普通话的读音,如“沙发”就比较接近普通话的读音,“梳化”距离普通话的读音就比较远,应该保留“沙发”而去掉“梳化”。
“可口可乐”可以说是这方面成功的典型例子。
可口可乐,英文原名是cocacola,这是两种植物的合称,coca是一种叫“古柯”的植物叶子,cola则是产在非洲的“可乐树”,可乐树含有咖啡碱,以后用作饮料。
最初,有人把cola翻译为“柯拉”,“古柯”和“柯拉”连在一起就是“古柯柯拉”,还有人翻译成“蝌蚪啃蜡”。
hacker翻译成“黑客”,这也做到了形神兼备。
“黑客”的发音接近于英语单词原来的发音,也符合它表达的意义。
“黑客”指的是那些精通电脑并利用电脑蓄意破坏捣乱的人,他们躲在一个人们不知道的地方,对某个电脑或者某个电脑系统发动攻击,是电脑网络上的不速之客。
另外像“罗曼蒂克(romantic)、休克(shock)、维他命(vitamin)、幽默(humor)”等也不错,有学者称之为“音译兼意译”,即在音译的同时,又选用与原词意义相关的汉语语素意译,既照顾到原词的语音形式,又能显示意义,音义双关。
二、语言的转用(融合)
这指一个民族的全部或大部放弃本民族的语言而使用另一民族的语言。
据2005年09月28日16:
46生活报,目前我国能翻译满语书面语的不到50人,而精通者不到20人。
在我国超过一千万的满族人口中,会说满语的不足百人,全国仅有黑龙江省富裕县达满柯友谊乡三家子村及黑河地区等一些满族村屯的部分满族老人和少数中年人会讲满语。
(三家子村距齐齐哈尔市40余公里,齐嫩铁路在其东侧经过,西面就是著名的嫩江江套)
而据黑龙江省满语研究所的调查,三家子村作为国内满语研究的“活化石”,满语衰落趋势已经明显加速。
三、语言的混合
1.语言的混合指说话的时候把两种或多种语言形式混合在一起。
通常情况是本族语的语法框架和词汇框架,加上外语的发音形式。
比如:
(1)语音的混合:
汪仲贤撰文《上海俗话图说》(上海社会出版社,1935年;上海书店出版社1999年重新排版)第一就是“那摩温”,里头就引用当时的上海人学英语的洋泾浜歌诀:
来是“康姆”(come)去是“狗”(go),廿四铜钿“吞的福”(twentyfour);
是叫“也司”(yes),勿叫“糯”(no);
如此如此“沙咸鱼沙”(soandso),真崭实货“佛立谷”(verygood);
书上注明:
洋泾浜歌诀,须带甬音,始能合韵。
再如:
朋友friend,发音为[fεn]。
(2)词汇的混合如:
先生sir。
(3)语法的混合:
Afternoonmycome.(洋泾浜英语)
I'llcomeintheafternoon.(标准英语)我今天下午来。
(汉语翻译)
Mynocan.(洋泾浜英语)Icannot.(标准英语)我不能。
(汉语翻译)
2.皮钦语(214页pidgin)
3.克里奥耳语(216页Créole)
皮钦语和克里奥耳语是混合语的两种形式,它们的的不同点是:
皮钦语只局限于某个有限的范围使用,作为临时性的交际工具,是在一定场合下使用的特殊语言,不能作为母语学习,而克里奥耳语则可以被孩子们作为母语来学习使用,作为母语传递给下一代,成为某一语言社团的唯一的交际用语。
四、国际辅助语
某些学者人为创造出来的、为全世界的共同使用的沟通工具。
第六节 语言与历史文化
一、语言与社会经济生活
1.不同的语言有不同的词语
饺子dumpling(withmeatandvegetablestuffing用肉和蔬菜做的馅)。
dumpling有人音译为“当普林”。
根据《新英汉词典》中的英文解释,Dumpling指的是“皮包馅”,这里的皮甚至包括了树叶,所以不单饺子是Dumpling,包子也是Dumpling,汤圆是Dumpling,就连粽子也是Dumpling。
这么说起来,Dumpling更像是一种烹饪法,而不是一类食品的名字。
如今,在国外,不同的Dumpling还是有不同的中文名的:
馄饨(wonton)、烧卖(siewmai)、虾饺(harkao);“锅贴”(guotie/potstickers)(煎的饺子)、小笼包(smallcage-steamedbun/xiaolongbao)、汤圆(tangyuan)。
馒头steamedbun;steamedbread(蒸的面包),筷子chopsticks,
京剧Beijingopera(北京歌剧)。
点心dimsum。
饮茶YumCha
改革开放、三个代表、科学发展观、下乡、下海、下岗、下课
2.不同语言的概念义不同
uncle-伯、叔、舅、姑父、姨父,brother——兄、弟、堂兄弟、表兄弟
3.不同语言的附加义不同
狐狸——狡猾,fox——聪明;王八——1、鳖;2、奸妇的丈夫
cuckold——奸妇的丈夫,tortoise——乌龟
王八蛋——1、鳖生的蛋;2、私生子、杂种;Bastard——私生子、杂种
二、语言与地名
1、地名与民族活动
彝族的地名——者,者腊、者兔、者太壮族的地名——那,那耶、那能、那伦
苗族的地名——加,加鸠、加榜、加勉
侗族的地名——宰,宰荡、宰帮、宰林岑,岑珠、岑胖、岑娥
2.地名与历史
海珠、海印、镇海楼
3.地名与环境
海螺沟、攀枝花、江门、澳门、香港
三、语言与人名
1、名字与民族传统:
汉族传统姓名:
姓+辈分+名(算过八字之后所采用)
2、名字与父母的希望
3、名字与时代
4、名字与地域
四、语言与民族文化心态
冰清玉洁、松柏常青、龟蛇长寿、鸳鸯戏水、猪狗不如
第四章
第五章 语法
第一节 语法与语法单位
一、什么是语法:
人们说话时虽然可以一次只说一个词,如:
问:
谁?
答:
我。
但是总的来说,这种情况所占的比例是很小的,因为语言是用来传情表意的,单个儿的词语虽然也能表达一定的意义,但其所能表达的意义毕竟比较简单,要表达复杂的意义就必须把词语组织起来。
客观世界是立体的,而语言的表达却是线条的,也就说语言与所要表达的客观世界其实是不对等的,这种不对等也就造成了矛盾——线性的语言如何表现立体的客观世界?
为了解决这个问题,不同的人群在不同的语言中采用了不同的表达方式,有的人采用了无标志的做法:
依靠语序的排列,依靠语调的变化来组织词语;有的人则采用了在语流中设置标志的做法:
依靠词语的词形变化,虚词的使用来组织词语。
中华人民共和国Thepeoplerepublicofchina;Chinapeoplerepublic
综合而言,所谓语法,其实是同一个言语群体内部大家约定俗成的一套语言表达方式,一套大家需要共同遵守的组合规则,或者说是大家长期形成的一种说话习惯。
比如,
“关”“门”“了”这三个词按说应该有6种组合模式:
关门了,关了门,门关了,门了关,了关门,了门关
但人们只用前3种而不用后3种,于是就说前3种是组合规则,后3种不是组合规则。
又比如:
“给”是一个动作,这个动作必然要有人发出,动作必然会涉及到要给的东西,还会涉及到给谁,关系大体如下:
他
↗
我→给
↘
钱
要把这个关系变成线性,就必须考虑“他”和“钱”的排列,在普通话里,人们约定了,先说“他”(也就是人),再说“钱”(也就是物),大家都遵循这个约定,那么,这个约定就成了规则。
再比如:
设动词=V,动词的否定式=不V,那么,动词的正反问=V不V
若V=AB,那么,V不V=AB不AB
若AB=休息、睡觉、学习、考虑、挖掘……
那么,AB不AB=休息不休息
睡觉不睡觉
学习不学习
…………
但是现在许多人,尤其是南方人改变了这个规则,许多人把AB不AB改成了A不AB。
正因为是许多人改了,所以A不AB也就成了一条规则。
二、语法规则
前面我们已经说过,语言单位实际上是处于一个坐标体系当中,因此每个语言单位都应该有两种关系:
一种是横向的组合关系,一种是纵向的聚合关系,语法规则是由组合引起的,因此也就与这两种关系有关。
1.组合规则
语法单位一个接着一个组合起来的规则叫做语法的组合规则。
这里头包含了哪些语素能与哪些语素相组合;哪些词能与哪些词相组合,如果不止两个词相组合的话,词语如何排列;词语如何与语调相结合等。
2.聚合规则
语法单位与语法单位的组合,实际上不是某个语法单位与另一个语法单位的组合,而是某类语法单位与另一个类的语法单位的组合。
比如:
我昨天要关门
你今天准备开 窗
他明天想锁 抽屉
人家后天肯定修柜子
人们使用的词语很多,如果要一个一个地记住它们的组合规则也很麻烦,记住一类与一类的组合规则相对要容易一些,所以还要有一个语法单位的分类规则,即聚合规则。
语法单位的分类规则就是语法单位的聚合规则。
三、 语法单位
(一)什么是语法单位
在语法这个层面使用的单位叫“语法单位”。
语法单位首先应该是音义结合单位,其次,语法研究的最大单位是句子,所以语法单位应该小于或等于句子。
可以这样说,除了句子之外,凡是能在句子内部的组合的某一位置上被替换下来的片断也都是语法单位。
比如:
我看书。
我看新书。
我看爸爸给我买的新书。
其中“书”“新书”“爸爸给我买的新书”就是可以互相替换的片断,所以都是语法单位。
“书”“新书”“爸爸给我买的新书”是大小不等的,所以语法单位可以根据大小进行分类。
从小到大一般依次为:
语素、词、词组、句子。
(二)语法单位
1.句子
最大的语法单位是句子。
句子是交际的基本单位。
说话是一次较大的语音停顿就是一个句子。
例如:
问:
你手里拿的是什么?
答:
笔。
问:
什么笔?
答:
钢笔。
2.语素
最小的音义结合单位是语素。
在汉语里,一个汉字通常表达的就是一个
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 语言学 概论 讲义 大学 考试 复习资料