日语翻译实习日记.docx
- 文档编号:30689964
- 上传时间:2023-08-19
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:21.58KB
日语翻译实习日记.docx
《日语翻译实习日记.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日语翻译实习日记.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
日语翻译实习日记
竭诚为您提供优质文档/双击可除
日语翻译实习日记
篇一:
日语专业毕业实习日记
厦门理工学院外语系
毕
业
实
习
日
志
专业:
年级:
姓名:
学号:
指导教师:
3月1日星期二晴
今天我如约去了实习单位—厦门xxxx有限公司。
单位离家不是很远,自己骑车快15分钟。
今天早晨起的很早,为了给单位留下良好的印象,我早上7点就起床准备了。
提早十五分钟就等了,等了一会同事们陆续来了。
同事们都很亲切,很照顾我这个新人。
上午经理安排我制作一些样品的表格,由于平时很少操作excel,显得很不熟练,生怕出错。
还好一个上午就这么紧张过去了。
中午和同事吃饭,刚开始有些拘谨,但后来和同事聊开了就好了。
下午依旧上午的工作,很快下班了。
回到家后一松懈,才觉得有些累,估计是精神过度紧绷的结果。
3月2日星期三多云
实习期间我主要是做助理业务员和办公室文员工作,由业务经理他来领导我。
早上领导没有给我安排工作,我却很急噪很不安。
心里想,我是不是多余的。
我一时不知道该做些什么,就继续翻翻昨天制作的表格看看。
真希望经理能安排点事给我做,想问他有什么可以帮忙做的却也不敢开口,郁闷了自己怎么那么胆小。
于是无聊的度过第二天。
3月3日星期四晴
今天来到公司一个上午还是没什么事做。
我起来四处晃荡了下,熟悉下这个办公室。
下午经理一直没有来,我就偷偷上了一段时间网。
看同事熟练的用做photoshop设计鞋子,觉得自己真笨,这些真正实用的软件都不会用。
于是,决定利用闲暇时间自学一下。
3月4日星期五晴
这一天过的很慢很慢,可能是闲的吧。
今天的收获只有一个,自己都觉得有点可笑,学会了使用复印机。
帮同事复印身份证,印错了两张,都重叠了,后来终于搞懂的怎么正确摆放纸张。
回到家后不知怎么了,感到有些疲倦。
是因为闲的?
我笑了一下,哎,上班都是这样吧。
3月7日星期一阴
今天终于有事做了,经理有几个日本客户的邮件让我帮忙翻译。
经理英语很厉害,但日语只是选修过而已。
我以为发挥自己作用的时候到了,才发现,关键时候怎么专业的知识忘得差不多了。
尴尬的寻找在线翻译的帮忙,还好磕磕巴巴算是翻译好了。
因为涉及到一些专业词汇,翻得不是很到位的跟经理沟通下就比较明了了。
3月8日星期二晴
连续几天都是我最早到办公室的,今天也不例外。
想想到这里来工作也好几天了,感觉自己什么都不会,连使用复印机都是同事教的。
太闲,觉得有点空虚,自己又不会主动去学
习。
但这是我自己选的路,既然选了,我要坚定的走下去。
因此,我不抱怨,我相信我自己的能力。
晚上同事一起去KTV狂欢了一下,今天是妇女节哈,我也一改往日的文静,疯狂了一晚上。
3月9日星期三晴
今天决定不虚度光阴,于是一早上开始在网上看ps教程,一边看一边跟着做,刚开始很枯燥,但还是坚持的看了七个。
学了一些基础知识,开始自己找些图片乱弄。
下午经理带我去样品室逛了一圈,介绍了我们产品的大致种类。
也了解了一些拖鞋材料方面的知识。
深切认识到一个道理,要真正了解精通一个行业,路漫漫其修远兮~
3月10日星期四晴
早上经理带我去生产车间逛了一圈,把整个拖鞋的生产过程,从发泡到成型包装的一系列工序都大致了解了一番。
我明白了一双鞋子是怎样炼成的。
车间有股很刺鼻的味道,我不禁感叹在这边工作的人每天那么辛苦,自己还不好好珍惜机会努力学习。
下午,经理安排我学习如何制作样品单。
根据样鞋做好样品单,其中涉及材料方面的还有很多不懂的,只好一直问经理。
经理说,平时多摸摸鞋子,遇到不懂就问,慢慢就会熟悉起来的。
我点点头,哎,学海无涯呀。
3月11日星期五晴
今天中午发生了一件大事,就是日本发生了大地震。
生命无国界,在关心完日本灾难情况后,经理让我帮忙发慰问函给他的日本客户。
不懂慰问函的格式,XX求救了一下,大致套用了一下。
老师教的,不懂的就从模仿借鉴开始。
大致翻译成中文给经理看了一下,经理说还可以还行,哈,松了口气。
3月14日星期一晴
今天学习制作生产操作单,就是大货的生产单。
比样品单要详细,难度又加大了。
还是碰到很多不懂得。
终于做完了,不确定的地方让经理再确认一遍,通过。
下午,经理要我帮忙发一份传真,尴尬的我又不会。
最后经理亲手操作,我在旁边谦虚地学习了一下。
今天好歹又学了一样实用的东西。
3月15日星期二晴
今天没什么事,和经理去分厂逛逛。
路上司机和我们聊天,才发现原来司机还是和我一个初中的,一下就熟络了起来。
分厂的人都比较陌生,感觉也比较冷漠。
还好呆了一会就走了。
回公司的路上司机顺道请我们去吃了特色的小吃,不好意思上班时间出来吃东西,还好有经理在。
感觉一天玩着又很快过去了。
早上睡得有点晚,怕上班迟到就在路上小飙车了一下。
上班高峰期人多车多的,差点撞到人了。
还好没出什么事。
感觉一整个早上焦躁不安的,论文指导老师也开始催促交论文初稿了。
趁着上午没什么事情做,我就搞起论文工作了。
下午,经理让我制作报价单,给我一堆样鞋的照片,让我挑一些出来做报价单。
我挑了一些我认为好看的,整理完后把价格放空,让经理填。
报价还是比较麻烦的,要算成本,还要适当的利润,客户可以接受的。
经理说,日本的报价相对可以高一点。
我想,日本都地震海啸那么严重了,会不会以后生意都没得做了。
3月17日星期四晴
一整天好象没做什么,但给我的感触很深,感觉自己已经适应这个小办公室了。
我和同事们都已经建立了良好的关系。
同事会把零食分给我吃,会教我做很多东西,在这里我看不见那些所谓的同事之间的利益之争。
或许是还没有真正意义上的利益冲突吧。
不过,我还是愿意相信这是真正的人情的温暖。
今天是我爸爸生日,下午我就提前了一会下班,买了很多东西回去。
打从心里觉得今天是温馨的一天。
3月18日星期五晴
今天从早上开始忙绿,经理的一批生产大货出问题了,我跟他到生产部验货翻工。
是台湾客户的一批童鞋,因为检查出帮面的车线会刮脚,所以要把不合格的都挑出来再加工。
这个台湾客户是一个老头,做事很严谨,他也亲自到厂里验货。
我跟经理还有几个工人把鞋子一筐筐重新挑过一遍。
工人挑的很随便,有问题的都被他放过了。
我则挑的很慢很仔细,生怕有露网之鱼。
后来客户又在我们挑过的没问题的货里抽样找出一些有问题的鞋子,相当生气。
没办法,又得继续翻工。
我很生气工人做事太不负责了。
经理也看出来了,后来不让工人插手,自己亲手把关。
他还夸我做事很细心,以后肯定是个好业务员。
虽然我不确定自己以后是不是会走这条路,不过受到别人的肯定都是一件很开心的事。
3月21日星期一阴
依旧是帮忙经理处理那批出问题的大货,到生产线帮忙。
台湾老头又跟我们在那边呆了一天。
中午司机载我们去吃饭,在饭桌上台湾老头跟我们侃侃而谈,先是训斥了我们,说我们怎么可以做这种会刮脚的童鞋呢,别人的小孩都不是小孩吗,刮出血来父母都会心疼的。
后来他还教育了我们很多做人的道理。
对我一个新的实习生,他也说了刚出社会,就得先学会做人,再学会做事。
我觉得他说的很有道理,其实他也是一位和蔼的老人。
听君一席话,胜读十年书。
今天,老板开会,各个分厂的人也都来了。
原来是一场批斗大会。
一开场老板便大发雷霆,又是拍桌子又是脏话狠话的。
缘由就是最近几个业务的货都出问题,公司赔了很多钱,产量下滑、品质严重下降。
归根究底是因为部门的衔接不够好,因为公司目前处于扩大规模的阶段,制度不够完善,管理不够规范。
很有感触的一句话,老板说,出了事你们员工一句话可以跳槽,我老板就得去跳楼啊。
哎,原来老板也不好当啊。
3月23日星期三晴
所有办公室里的闲杂人等都被叫到生产线帮忙了,我也不例外。
这次处理一批赶着出货的脱胶的鞋。
据说是很低级的错误,那么好做的鞋子都能做到脱胶,这让我对这工厂的工人感到无语。
不过业务员也有错就是了,没有及时发现问题,没有经常到厂里关心大货的生产情况。
坐在流水线边包装加工完的鞋子,想到自己好像还没做过一天累活,应该好好借此锻炼下自己。
3月24日星期四晴
连着今天又是帮忙的日子,刚开始还会觉得挺好玩,后来就不会了。
几个同事开始边干活边说说笑笑发发牢骚什么的。
经理过来看我们都在忙活,笑着说办公室员工都成流水线工人了。
下班后,业务员请我们去吃了一顿。
算是慰劳慰劳我们。
也就这样了,还是期待那批鞋子赶紧顺利出货吧。
3月25日星期五晴
今天经理让我学习写开发信,一篇日语一篇英语,我自己上了福步外贸论坛搜索半天,看了很多关于新业务员如何开发新客户的帖子。
总结了开发信的写作特点就是要简洁明了。
于是我在网上搜索了很多别人写的优秀的英语开发信,借鉴了一下,结合了自己公司的实际情况。
而日语的开发信则去翻了以前老师上课的课件,发现里面很多关于商务信函之类的知识。
终于把课堂上学的用上了,只是忘得差不多了。
3月28日星期一晴
把修改完的开发信让经理检阅一下,日语的附上了译文。
经理看完后说日文的可以,英文的写的都快比他好了。
这样的肯定让我实在惶恐,不过开心了一上午。
接下来经理把他的邮箱装在我电脑上,让我先用他的邮箱给客人发邮件,还让我自己取个英文名。
哈哈,开始有种干正事的感觉了。
3月29日星期二阴
篇二:
日语实习日记
八月七日(日)天気晴れ
私はこの店に来て、もう二日になった。
夏休みの間、アルバイトの理由は二つがある。
先ず、人と交流することはほんとに私の弱点だ。
人が多い場合に話すと、心がどきどきせずにはいられない。
そして、私はこの機会を利用して、自分の心理素質を上げる。
それに、わたしはお金を稼ごうと思った。
もう二十歳の大人になって、親にお金を聞かないようにアルバイトをする。
私はこどものときからすきなことができるのを憧れている。
でも、いつも親のお金を使うのはなんと恥ずかしい。
だか
ら、たくさんなお金を稼ぐために、わたしは必ず一生懸命この仕事をする。
八月二十八日(日)天気晴れ今日はアルバイトの最後の日だ。
このなつやすみは、肉体上では疲れたが、精神的に豊かになった。
うちに帰ってから、急に、先月父がメッセージを送って、兄の誕生日を注意したことを思い浮かべた。
母から聞くと、後二日では父の誕生日だ。
まったくわすれてしまったんだ!
今日までもう一か月がたって、ちょっと遅かっただろう。
でも、自分の誕
生日で、娘からの祝福を受けれなくて、心からつらがっただろう?
思えば、父は誕生日でなくて、大体私たちの全部こともはっきり覚えられて、ただ自分のを忘れた。
いや、忘れるのではなくて、父は、もともと家族を大切にしている人だ。
それを思うと、父においしい料理を作りかけた。
篇三:
日语翻译实习总结
试用期实习总结
时间过得真快啊,转眼间我来到xx这个大家庭已经三个月了,三个月的时间,让我学到了很多书本中学不到的东西,收获颇多;三个月的时间,让我深刻的认识到自身存在的很多缺欠,为我指明了今后的努力方向;三个月的时间,我得到了各位领导和所有同事无私的帮助和关怀,倍感温暖。
通过这三个月的体验和感受,在我的心里一个决定正在逐渐形成,并愈发的坚定起来。
今天,我正式的向领导表态:
我愿意留在xx这个集体中,并迫切的希望能同大家一道共同创造、共同见证xx的美好未来。
下面谈一下我这三个月实习期的感受。
首先,我感受最深的(:
日语翻译实习日记)就是实践的重要性。
学生时代我们对“纸上谈兵”、“纸上得来终觉浅,绝知此事须躬行”这些词句并不陌生,但是说实话我们并没有领悟到其中的真谛。
当我真正走出大学校门,走进工厂的时候,我才渐渐体会到它们的内涵之意。
在我进入xx的第一天,和田中先生一起参加了一个小型会议,那次的经历让我至今记忆犹新。
那天我连工场的师傅说的汉语都没听明白,更别提翻译成日语了,整个会议过程,我没有发挥到任何作用。
正是这一次的经历,使我深切地感受到了压力之大。
后来领导们给我找了很多资料让我学习,不懂的地方大家都会给我认真的讲解、分析,使我对公司的产品渐渐有了初步的认识。
但是由于没有机械、电气方面的基础,接触的现场环境也还很少,所以我对公司产品的认识还只是皮毛,今后还需要加倍努力!
其次,我感受到的是安全的重要性。
注意安全、注意安全,无论走到哪里人们都总是在强调注意安全,但说实话我始终没有感受到安全问题的严肃性。
直到这三个月,和同事进了几次现场,我才感受到“注意安全”这四个字的分量之重。
在现场上演的一切,没有彩排,不是玩笑,不容大意。
我没什么实战经验,对潜在的危险没有认知、也没有做出迅速反应的能力,这也是今后需要多多学习,积累经验的地方。
进入现场,我觉得我现在要做的最重要的事情就是:
听从领导、师傅们的安排,多看、多听、多留心,手不要随便乱动。
在领导们的批评和指引下,我对自身存在的问题和不足也有了进一步的认识,今后我会努力改正、弥补这些不足,争取早日进步。
不足之处主要有:
1、
日语听说能力不足,日语基础有待提高;2、对公司产品、设备缺乏认识,有机会要多到车间去学习锻炼;3、工作经验不足,在处理事物方面要多向同事请教学习等。
今后我会在这些方面多下功夫,克服缺点,争取早日进步。
xxx
20XX年10月
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 日语翻译 实习 日记