新大学法语1第二版课文翻译.docx
- 文档编号:3056476
- 上传时间:2022-11-17
- 格式:DOCX
- 页数:24
- 大小:39.63KB
新大学法语1第二版课文翻译.docx
《新大学法语1第二版课文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新大学法语1第二版课文翻译.docx(24页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
新大学法语1第二版课文翻译
Commentallez-vous ?
-Bonjour,madame.
-您好,夫人。
-Bonjour,monsieur.Commentallez-vous?
-您好,先生。
您好吗?
-Trèsbien,merci.Etvous?
-很好,谢谢,您呢?
-Moiaussi,merci.
-我也很好,谢谢。
-Salut,Fanny.
-你好,法妮。
-Salut,Yves.
-你好,伊夫。
-Commentçava?
-你好吗?
-Çavabien,merci.Ettoi?
-很好,谢谢。
你呢?
-Moi,çava.(…)Tiens!
Quiest-ce?
-我(也)很好……呦,这是谁?
-C’estmasœur,Emma.
-这是我妹妹,艾玛。
-Bonjour,Emma.
-你好,艾玛。
-Bonjour,Yves.
-你好,伊夫。
Quiest–ce ?
-Bonjour,Jacques.
-你好,雅克。
-Bonjour,Eric.
-你好,埃里克。
-JeteprésentemadameDurant.Elleestingénieur.
-给你介绍一下,(这是)杜朗夫人。
她是工程师。
-Enchanté.Jem’appelleJacquesRivière.Jesuisprofesseur.
-很高兴(认识你)。
我叫雅克•里维埃。
我是教师。
-Enchantée,monsieurRivière.
-很高兴(认识你),里维埃先生。
-Alice,c’esttoi?
Salut!
-阿丽丝,是你啊?
你好。
-Salut,Jean.Tiens!
Quiest-ce?
-你好,让。
呦,这是谁?
-C'estmasœur
-我妹妹。
-Quelestsonnom?
-她叫什么名字?
-SonnomestMarie.Ellevaàl’école...
-她叫玛丽,她上学了……
-Ellevadéjààl’école?
-她已经上学了?
-Oui.Elleasixans.Elleétudiebien.
-是的。
她六岁了。
她学习很好。
-Voushabitezoù?
-你们住在哪里?
-NoushabitonsruedesEcoles.
-我们住在学院路。
Qu’est-cequetufaisdimanche ?
-Allô?
-喂?
-Bonjour,Jeanne.C'estPhilippe.
-你好,雅娜。
我是菲利浦。
-Bonjour,Philippe.
-你好,菲利浦。
-Qu’est-cequetufaisdimanche?
-你星期天干什么?
-Euh...je...
-嗯,我……
-Onvaaucinéma?
-我们去看电影好吗?
-Oui,c’estbien!
-好啊!
-Alors,dimancheàneufheures,devantlecinéma.Çava?
-那么,星期日9点钟在电影院门口(见面)行吗?
-Çava.Adimanche.
-可以,星期日见。
-Ah,Michel,enfintevoilà!
-啊!
米歇尔,你终于来了。
-Salut,Nicole,çava?
-尼克尔,你好吗?
-Çava.Amidi,jevaismangeravecGérard,tuviens?
-很好,中午我和热拉尔一起吃饭,你来吗?
-Euh…j’aidesexercicesàfaire.
-嗯,我得做练习。
-Jeregrettebeaucoup.Bon,uneautrefoispeut-être.
-真遗憾。
那么,下一次(一起吃)吧。
-Oui,uneautrefois.
-对,下一次。
Quelleheureest-il ?
-Salut,Jacques!
Jesuisenretard?
-你好,雅克!
我迟到了吗?
-Oui,mais...
-是的,不过…..
-Quelleheureest-il?
-几点钟了?
-Ilesthuitheuresetdemiemaintenant.
-现在是八点半。
-Excuse-moi,Jacques.
-很抱歉,雅克。
-Cen’estpasgrave.Ilesttempsd’entreraucinéma.
-没关系,该进电影院了。
-Pardonmadame,vousavezl’heure?
-劳驾,夫人,请问几点钟了?
-Oui,Monsieur.Ilestdixheures.
-现在十点钟,先生。
-Ilestdéjàdixheures?
已经十点钟了?
-Exactement,ilestdixheuresmoinsdeux.
-准确地说,十点差二分。
-Oh,jesuisenretard.Jedoisalleràl’école.Aurevoir,madame.
-噢,我晚了。
我得上学去了。
再见,夫人。
-Aurevoir.Attentionauxvoitures.
-再见。
小心汽车!
Qu’est-cequec’est ?
-Excusez-moi,madame.LaplacedelaBastille,s'ilvousplaît?
-对不起(劳驾),夫人,请问巴士底广场怎么走?
-Vousalleztoutdroit.
-您笔直往前走.
-Toutdroit?
-直走?
-Oui,puisvousprenezlapremièrerueàgauche.
-是的。
然后,您走到第一条街往左拐。
-Merci,madame.
-谢谢,夫人。
-Jevousenprie,monsieur.Attentionauxvoitures!
-不客气,先生,小心汽车!
-Merciencoreunefois,madame.
-夫人,再次谢谢您。
-Bonjour,monsieur.
-您好,先生。
-Bonjour,mademoiselle.
-您好,小姐。
-Qu'est-cequec'est?
-这是什么?
-C'estlePanthéon.
-这是先贤祠。
-Oùestl'Avenued'Italie?
-意大利大街在哪里?
-Vousalleztoutdroitetpuisvoustournezàdroite.
-您往前直走,然后往右拐。
-C'estloin?
-远吗?
-Envoitureouàpied?
-(您)乘车还是步行?
-Apied.
-步行。
-Quinzeminutesàpied.
-步行需要十五分钟。
-Merci,monsieur.
-谢谢,先生。
-Jevousenprie,mademoiselle.
-不客气,小姐。
Ademain !
-Quelleheureest-il?
-几点钟了?
-Ilestonzeheuresetquart.
-十一点一刻。
-Ilesttempsdetequitter.
-我该走了。
-Ohdéjà?
-已经该走了?
-Jesuisdésolé.Est-cequetueslibredemain?
-抱歉。
你明天有空吗?
-Oui.
-有空。
-Nousallonsauconcertdemainsoir?
-明天晚上咱们去听音乐会?
-Avecplaisir!
-很乐意!
(好啊!
)
-Ademain!
-明天见!
-Salut.
-再见。
-Ohlàlà,ilestdéjàmidi.
-哎呦,已经中午了(十二点了)。
-Comment?
Vousvouleznousquitter?
-怎么?
您要走了?
-Jeregrette,maisjedoispartir.Cetaprès-midi,j'aiunrendez-vousavecmonprofesseur.
-很抱歉,但我得走了。
今天下午,我跟我的老师有个约会。
-Alors,àbientôt.
-一会儿见。
Unephotodemariagedemesparents
Monpère,AlainBertrand,a32ans.Ilestprofesseur.Ilestlefilsuniqued’uninstituteuretd’uneinstitutrice.Ilaunesœur,elles’appelleYvonne.Matante,Yvonneetsonmarisontaussiprofesseurs.C’estdefamille!
L’hommederrièremonpère,àcôtédeYvonne,quiest-ce?
C’estleurcousinCharles.Iln’estpasmarié.Unpersonnage,lui!
Ilestjournaliste.
我的父亲,阿兰•贝特朗,32岁。
他是一名教师,是一对小学教师的独生子。
他有一个妹妹,名叫伊冯娜。
我姑妈伊冯娜和她的丈夫也都是教师,这是家庭的传统。
站在我爸爸后面,伊冯娜旁边的人是谁?
他们的表兄夏尔。
他还没有结婚。
这可是个人物,他是记者。
Mamère,SabineDupont,ellea29ans.Elleestlafilled’AndréetdeNadineDupont.Mongrand-pèreetmagrand-mèresontouvriers.Ilsontencoreunfils,lefrèreaînédemamère,c’estmononclePaul.Ila33ans.Safemmeestentreluietmamère.Elles’appelleSophie.Sonâge?
C’estunsecret.Ilssontemployés.Voilà,vousconnaisseztoutelafamille.Ahnon!
IlyaencoreMédor,lechiendemesgrands-parents.
我母亲,萨比娜•杜邦,29岁。
她是安德列和娜蒂•杜邦的女儿。
我的外祖父、外祖母都是工人。
他们还有一个儿子,我母亲的哥哥,是我舅舅保尔。
他33岁。
他的妻子站在他和我母亲中间。
她叫索菲。
她的年龄?
这是秘密。
他们俩是职员。
这下,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 法语 第二 课文 翻译