桂花雨 琦君英语译文.docx
- 文档编号:30533709
- 上传时间:2023-08-16
- 格式:DOCX
- 页数:6
- 大小:20.33KB
桂花雨 琦君英语译文.docx
《桂花雨 琦君英语译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《桂花雨 琦君英语译文.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
桂花雨琦君英语译文
桂花雨
琦君
桂花纷纷落下来,落得我们满头满身,我就喊:
“啊!
真像下雨,好香的雨啊。
”
中秋节前后,就是故乡的桂花季节。
一提到桂花,那股子香味就仿佛闻到了。
桂花有两种,月月开的称木樨,花朵较细小,呈淡黄色,台湾好像也有,我曾在走过人家围墙外时闻到这股香味,一闻到就会引起乡愁。
另一种称金桂,只有秋天才开,花朵较大,呈金黄色。
我家的大宅院中,前后两大片旷场,沿着围墙,种的全是金桂。
惟有正屋大厅前的庭院中,种着两株木樨、两株绣球。
还有父亲书房的廊檐下,是几盆茶花与木樨相间。
小时候,我对无论什么花,都不懂得欣赏。
尽管父亲指指点点地告诉我,这是凌霄花,这是叮咚花、这是木碧花……我除了记些名称外,最喜欢的还是桂花。
桂花树不像梅花那么有姿态,笨笨拙拙的,不开花时,只是满树茂密的叶子,开花季节也得仔细地从绿叶丛里找细花,它不与繁花斗艳。
可是桂花的香气味,真是迷人。
迷人的原因,是它不但可以闻,还可以吃。
“吃花”在诗人看来是多么俗气?
但我宁可俗,就是爱桂花。
桂花,真叫我魂牵梦萦。
故乡是近海县份,八月正是台风季节。
母亲称之为“风水忌”。
桂花一开放,母亲就开始担心了,“可别做风水啊。
”(就是台风来的意思。
)她担心的第一是将收成的稻谷,第二就是将收成的桂花。
桂花也像桃梅李果,也有收成呢。
母亲每天都要在前后院子走一遭,嘴里念着,“只要不做风水,我可以收几大箩,送一斗给胡宅老爷爷,一斗给毛宅二婶婆,他们两家糕饼做得多”。
原来桂花是糕饼的香料。
桂花开得最茂盛时,不说香闻十里,至少前后左右十几家邻居,没有不浸在桂花香里的。
桂花成熟时,就应当“摇”,摇下来的桂花,朵朵完整、新鲜,如任它开过谢落在泥土里,尤其是被风雨吹落,那就湿漉漉的,香味差太多了。
“摇桂花”对于我是件大事,所以老是盯着母亲问:
“妈,怎么还不摇桂花嘛?
”母亲说:
“还早呢,没开足,摇不下来的。
”可是母亲一看天空阴云密布,云脚长毛,就知道要“做风水”了,赶紧吩咐长工提前“摇桂花”,这下,我可乐了。
帮着在桂花树下铺篾簟,帮着抱住桂花树使劲地摇,桂花纷纷落下来,落得我们满头满身,我就喊:
“啊!
真像下雨,好香的雨啊。
”母亲洗净双手,撮一撮桂花放在水晶盘中,送到佛堂供佛。
父亲点上檀香,炉烟袅袅,两种香混和在一起,佛堂就像神仙世界。
于是父亲诗兴发了,即时口占一绝:
“细细香风淡淡烟,竞收桂子庆丰年。
儿童解得摇花乐,花雨缤纷入梦甜。
”诗虽不见得高明,但在我心目中,父亲确实是才高八斗,出口成诗呢。
桂花摇落以后,全家动员,拣去小枝小叶,铺开在簟子里,晒上好几天太阳,晒干了,收在铁罐子里,和在茶叶中泡茶、做桂花卤,过年时做糕饼。
全年,整个村庄,都沉浸在桂花香中。
念中学时到了杭州,杭州有一处名胜满觉垅,一座小小山坞,全是桂花,花开时那才是香闻十里。
我们秋季远足,一定去满觉垅赏桂花。
“赏花”是藉口,主要的是饱餐“桂花栗子羹”。
因满觉垅除桂花以外,还有栗子。
花季栗子正成熟,软软的新剥栗子,和着西湖白莲藕粉一起煮,面上撒几朵桂花,那股子雅淡清香是无论如何没有字眼形容的。
即使不撒桂花也一样清香,因为栗子长在桂花丛中,本身就带有桂花香。
我们边走边摇,桂花飘落如雨,地上不见泥土,铺满桂花,踩在花上软绵绵的,心中有点不忍。
这大概就是母亲说的“金沙铺地,西方极乐世界”吧。
母亲一生辛劳,无怨无艾,就是因为她心中有一个金沙铺地、玻璃琉璃的西方极乐世界。
我回家时,总捧一大袋桂花回来给母亲,可是母亲常常说:
“杭州的桂花再香,还是比不得家乡旧宅院子里的金桂。
”
于是,我又想起了在故乡童年时代的“摇花乐”,和那阵阵的桂花雨
SweetOsmanthusFlowersFallingLikeRainDrops
ThedaysjustbeforeandjustaftertheMid-autumnFestivalmarkedtheseasonoftheSweetOsmanthusFlowersbackinmyhometown.SweetOsmanthus…theverynamebringsthefragrancebacktome.TherearetwokindsofSweetOsmanthus.Onecomesfromthefamilyofplantsknownascassia,anditbloomsaneweverymonthoftheyear.Itsflowersareatriflesmaller,adelicateyellowinhue.Taiwanoughttohaveittoo.I’vepickedupthearomawhilestrollingbypeoples’courtyardwalls,andthescentaloneisenoughtogivemeapingeofnostalgicsadness.AnothervarietyiscalledGoldenOsmanthus.Itonlybloomsduringtheautumnoftheyear,andtheflowersaregoldenincolor,andlarger.Inthemiddleofouroldmansiontherewasacourtyardwithayardinbothfrontandback,andagreatwallthatwoundaroundtheoutsideborders.GoldenOsmanthuswasplantedallalongtheinsiderim.Rightthereinthecourtyarddirectlyinfrontofthemainresidencetherewereacoupleofcassiabushesandapairofwhatwecalledhydrangeaplants.AndintheareabeneaththeporticoofFather’sstudytherewerepotsofcamelliaandsweet-scentedosmanthusbushes.
NowwhenIwassmall,Idon’tknowwhy,butIneverhadmuchappreciationforflowers,anditdidn’tmatterawhitwhatkindtheywere.Fatherwouldhavehisfingersintheairandpoint—thisisaChineseTrumpetCreeper,andthisoneisaRing-a-Ding-ding-bellFlower,thisisawood-of-Turquoise…Besidesrememberingthosenames,whatIrecallisthattheflowerIlikedtheverymostwastheSweetOsmanthus.TheSweetOsmanthusbushisn’tnearlyasimpressiveinappearanceastheplumtree.Whenit’snotinbloomitjuststandstherelikeadullard,quiteclumsyandstupidlookingreally,justabushthicksetwithleavesisallitis.Butthenwhenitstimetoblossomarrives,yousearchforthesetinydelicatelittlebudsthatsproutamidsttheleavesofgreen,andthere’snothinginthewholewideworldthatcanmatchitinbeauty.ButthearomaofSweetOsmanthuscanreallyputaspellonyou.Thereasonitcanputaspellonyouisthatyoucanonlyjustsmellit,youcaneatittoo.Eatingaflower.Forawriterofpoetry,isn’titstoopingabitlowtoputitthatway?
Howutterlyvulgar?
ButIwouldratherbevulgar,forthat’swhatitmeanstometobeaSweetOsmanthuslover.
SweetOsmanthushasreallythrownaropearoundmysoulanddreams.
Myhometownwasinacountythatwasveryclosetothesea.ThemonthofAugustwastyphoonseason,whatMotherusedtocallthetimeof“theomenofwindandwater.”TheSweetOsmanthuswouldstarttoblossom,andrightawayMotherwouldstartintoherworryingabouttheworkingofwindandwater.(Thatmeantatyphoonwouldsoonarrive.)Thefirstthingshefrettedoverwasgettingtheharvestinfromthericepaddies,andthesecondwasharvestingtheSweetOsmanthus.SweetOsmanthuswaslikepeachesandplumsandpears;ithadaharvesttoo.Motherwouldpacebackandfortheverydayfromonecourtyardtotheother,herlipsmouthingandmurmuringthewords,“Ifonlyatyphoonwouldn’tcome,thenIcouldbringinsuchaharvest,oh,somanybaskets,andIcouldsendoverabasketforGoodOldGrampsattheHuhousehold,andabaskettooforSecondAuntieoverattheMaos.Thosetwofamiliesturnoutsomanycakes.”YoucouldactuallyuseSweetOsmanthusasafragranceincakerecipes.WhenSweetOsmanthusflowershittheirpeak,maybeyoucouldn’tclaimtosmellthemfromtenlis1away,butthearomawaftedallthroughtheneighborhoodairforastringoftenorsohouseholds.Therewasn’tacorneranyplacenearbywherethefragrancedidn’tpermeate.NowwhentheSweetOsmanthusflowersburstintotheirfullestglory,thereoccurredwhatwecalled“thegreatshaking”.WhatwasshakendownweretheSweetOsmanthusflowers,wholeandcompleteanddoImeanfresh,andthefragranceallroundyouwouldnotbequitethesameiftheywitheredaftertheirbloomandflutteredtotheground,whichhappenedespeciallywhentherainandwindwouldroar,andthey’dbeallthey’dallsoppingwetwiththewater.“ThegreatshakingoftheSweetOsmanthus”wasamagnificentphenomenonasfarasIwasconcerned.AndsoI’dalwaysbefixingmyeyesonMotherandaskingher,“Ma,howcomewehaven’thadthegreatshakingyet?
”Motherwouldanswer,“It’sstilltooearly,theyhaven’tblossomedyet.There’snothingtoshakeloose.”ButassoonasMothercaughtsightofgreatbunchesofdarkcloudsintheskyabove,whenthecloudsformed“skytoesandtailfeathers,”thensheknew“thewindandwaterareworking,”andquicklyshewouldsendtheorderoutforthehouseworkerstogetreadyfor“thegreatshakingoftheSweetOsmanthus.”Whenthathappened,wasIeverhappy!
IhelpedwiththespreadingoutofthethickmatsbeneaththeSweetOsmanthusbranches,andthenIgrabbedattheOsmanthusbranchesandgavethemagentletug,andtheOsmanthusflowerswouldshowerdownuponme,andcovermefromthetipofmyearstotheendofmytoenails,andIwouldshout,“Wow!
It’sjustrainlikeraindrops,sweetsmellingraindrops!
Wow!
”MotherwouldwashherhandsandthengatherupsomeoftheOsmanthusflowersontoaplatterofsparklingcrystalglass,andthenitwasofftopayourrespectstotheBuddhaatthefamilyshrine.Fatherwouldlighttheincenseatthealtar.Slenderstrandsofsmokewouldriseandvanishintotheairabove,thetwofragrancesmixedtogether,theBuddhistTempleseemedjustliketheLandoftheImmortals.ThenFather’spoeticchantwouldhappen.Hewouldjustbreakoutintoafourlinepoemheimprovisedrightthereonthespot.
Slenderstreamsoffragranceandhallowedscent
Withholyfumes
HandssoswiftforharvestofOsmanthus
Foretellaprosperousyear
Childrenallknow
Thejoyandmirthof
Thewondrousshaking
Blossomslikedropsofgentleraininfuseachild’sdream
Tenderbeyondallmeasure
Thesepoeticverses…well,perhapstheynotseemallthatspectacular.Butintheeyesofmyheart,IsawaFatherwhostoodtallwithmightygenius,thathecouldcreateverselikethat!
AfterweweredonewiththeshakingandthegatheringoftheOsmanthusflowers,everyoneinthefamilywouldlendahandtotearoffthetinylittletwigletsandleaves,andspreadthemoutonthemats,andwe’dletthesunsenddownitsraystodrythemoutforafewdays.Thenwegatheredthemalltogetherintosteelvats,sotheycouldbemixedwithtealeavesfordrinks,orbeusedtomakeOsmanthusconcentrate,ortosweetencakesatthetimeoftheChineseNewYear.Thewholeyearlong,allthroughourvillage,weweresteepedinthescentofSweetOsmanthus.
IwenttoHangchouformiddleschool.HangchowhadaresortcalledManChuehLung,atinylittlenicheinthemountains.ItwascoveredwithSweetOsmanthus,andwhenthoseflowershittheirpeak,youcouldsmellthemfromheretoforever.Intheautumnwewouldgohiking,andofcoursewejusthadtogotoManChuehLungtoenjoytheSweetOsmanthus.“ToenjoytheSweetOsmanthus”wasjustanexcusethough,fortheimportantthingwastofilluponakindofSweetOsmanthusbroth.InadditiontoSweetOsmanthus,ManChuehLungalsohadchestnuts.Thechestnutswouldripen,andtherewasthisvelvetysoftpeelingonthem,andtheywouldmixandblenditwithlilypodsallthewayfromfamousHis-hu,theWestLake,andontopittheysprinkledOsmanthuspetalsthatgavetheconcoctionanaromathatnomatterwhatyoudid,there’snowayintheworldyoucouldfindthewordstodescribehowgooditwas.AlthoughnoneoftheSweetOsmanthusflowersweresprinkledintothebroth,theystillplayedapartinthearoma,sincethechestnutsthemselvescarriedthescent,havingnestledamidsttheOsmanthusbranches.
Aswehikedalong,wereachedoutandshookthebranches.SweetOsmanthusflowersrangthroughtheairlikerain,somuchsothatyoucouldn’tevenseethedirtontheground,thepathwassoblanketedwiththeflowers.Wetrampedalongrightontopofthem,softthoughtheywere,anddelicate,ohsodelicate.DeepinsidemeIfeltatwingeofsomethingaliketosacrilegeshootthroughme.Thiswa
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 桂花雨 琦君 英语译文 桂花 英语 译文