20语3级聴解答案.docx
- 文档编号:30530596
- 上传时间:2023-08-16
- 格式:DOCX
- 页数:23
- 大小:31.18KB
20语3级聴解答案.docx
《20语3级聴解答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《20语3级聴解答案.docx(23页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
20语3级聴解答案
1女の学生と先生が話しています。
女の学生はこのあと、何をしますか。
あのう、先生、来週の発表の資料、見ていただけましたか。
ああ、あれね、見ましたよ。
前に言った表の数字の間違いも直ってましたし、よかったと思いますよ。
ほかに直したほうがいいところはありませんでしたか。
そうですね、全体的にもうすこし字を大きくしたらどうですか。
そのほうが見やすいと思いますよ。
分かりました。
それ以外は、グラフも分かりやすかったし、説明が足りないところも特にありませんね。
女の学生はこのあと、何をしますか。
女生正在和老师说话。
女生在此之后,准备做什么?
女:
请问老师,下周要发表的资料,您已经看过了吗?
男:
哦,那个我看了。
之前说的表中数字的错误已经改过来了,我认为这个表(做得)不错。
女:
还有其他需要改的地方吗?
男:
嗯,在整体上把字体再稍微放大些怎么样?
那样看的时候就更轻松些。
女:
我明白了。
男:
除此之外,图表已经很容易理解了,说明不清楚的地方也没怎么有。
女生在此之后,准备做什么?
2大学で男の学生と女の学生が話しています。
女の学生は何をしなければなりませんか。
木村さん、今度のゼミの旅行、木村さんが係だよね。
どうなってる?
泊まるところは決まった?
はい、去年と同じホテルを予約しました。
会議室も取っておきました。
そう、あそこの会議室、広くていいよね。
今年もバスで行くの?
はい、1台予約しました。
バス、去年は小さくて大変だったから、今年はすこし大きいのを借りたほうがいいと思うよ。
そうですね。
じゃ、大きいのに変えます。
うん、それから、先生には日程、もうお伝えしてあるよね。
もちろんです。
女の学生は何をしなければなりませんか。
大学里,男生和女生正在谈话。
女生必须要做的事是什么?
男:
木村,这次研讨会旅行,你是负责人吧。
准备得怎样了?
住的地方定下来了吗?
女:
嗯,订的是去年同一家酒店。
会议室也订好了。
男:
哦,那里的会议室要是够宽就好。
今年也是坐大巴去吗?
女:
是的,已经订了一辆。
男:
去年的大巴因为小,坐着太辛苦,今年订个稍大点的就好了。
女:
嗯。
那就换个大的。
男:
好的。
还有,已经告诉老师日程安排了吧?
女:
嗯,告诉了。
女生必须做的事是什么?
【ゼミ】 ①
「ゼミナール」的省略语。
研讨会、研究会等。
(日本の大学、大学院などにおいては演習という訳語が用いられ、「ゼミ」という略称が広く用いられる。
)
3大学で男の学生と女の学生が話しています。
男の学生はこのあとどうしますか。
今日の授業の発表(はっぴょう)、すごく面白かったよ。
本当。
ありがとう。
参考(さんこう)にしていた本、どこで見つけたの。
伊藤先輩に借りたんだ。
この大学の図書館にはなかったし、この辺り(あたり)の本屋にも売ってなかったんだ。
僕も借りたいな。
伊藤先輩に電話して聞いてみよ。
あっ、今、松田さんが借りて読んでるよ。
次も借りたい人がいるって言ってたから、読めるの、ずいぶんあとになっちゃうね。
そうなんだ。
早く読みたいな。
たしか森先生が持っていらっしゃると思うから、聞いてみたら。
順番(じゅんばん)を待ってたら、1か月はかかっちゃいそうだし。
さっき研究室にいらっしゃるのを見たから、今から行ってきたら。
そうだね。
そうしてみるよ。
男の学生はこのあとどうしますか。
(男:
今天(你)讲的课,超有意思。
女:
真的?
谢谢。
男:
参考的书是在哪找到的?
女:
从伊藤学长那里借来的。
在这所大学里的图书馆里没有,周边的书店也没有卖的。
男:
我也好想借,打个电话问伊藤学长看看吧。
女:
对了,现在是松田借去看了。
而且也已经有下一个要借的人了,要看的话,恐怕要排到很后面了……男:
这样啊。
好想快点看到啊。
女:
记得森老师手里也有一本,问他看看呗。
要是按顺序等的话,你可能要等上一个月。
刚才在研究室里看到森老师了,现在去找他怎么样?
男:
也对。
就这么办吧。
男生在此之后准备做什么?
)
4女の人と男の人が電話で話しています。
女の人はこのあとまず、何をしなければなりませんか。
はい、田中印刷です。
もしもし、桜デパートの佐藤と申しますが、林さんはいらっしゃいますか。
申し訳(もうしわけ)ありません(抱歉)。
林は今外出中なんですが。
では、伝言(でんごん)をお願いできますか。
お願いしていたパンフレットができたと伺ったんですけど、早く見たいので、ファックスで送ってほしいとお伝えください。
桜デパート様のパンフレットですね。
林から聞いております。
そうですか。
では、申し訳ありませんが、ファックスお願いできますか。
承知しました、では、さっそく。
あ、それから、パンフレットは百部お願いしているんですが、全部郵送(ゆうそう)していただくことになっていますよね。
はい。
その件なんですが、なるべく早くほしいので、すみませんが、明日持ってきていただけませんか。
分かりました。
女の人はこのあとまず、何をしなければなりませんか。
女:
您好,田中印刷公司。
男:
喂,您好。
我是樱花百货的佐藤。
请问林先生在吗?
女:
十分抱歉。
小林外出了。
男:
这样啊,那麻烦您帮传达个话,好吗?
麻烦您问下他,委托他的宣传册做好了没有,由于(我们这边)想快点看到,能不能用传真发过来看看。
女:
樱花百货的宣传册对吧?
从小林那听说过了。
男:
是嘛。
那麻烦您了,可以用传真发过来吗?
女:
我知道了。
我马上发。
男:
对了,(我们)委托做的宣传册有100本,可不可以全部邮寄过来呢?
女:
可以的。
男:
这个事情,(我们)希望能尽快办好。
不好意思啊,你们明天可以带过来吗?
女:
好的。
女人在此之后,必须要做什么?
(【なるべく】 【narubeku】◎
【副】同:
成る可く
尽量,尽可能(できるだけ;なるたけ)。
なるべく早くご返事ください/请尽早答复。
なるべく参るようにします/我尽量设法去。
なるべく彼の感情を害さないようにしたまえ/尽可能别伤害他的感情。
なるべく早く行く/尽可能早点去。
なるべく残さずに食べなさい/尽可能不要剩饭。
)
5ギター教室で男の人と受付の人が話しています。
男の人は来週の火曜日に、何を持ってこなければなりませんか。
あのう、すみません。
ギター習いたいんですけど。
はい。
では、こちらの教室についてご説明します。
どのクラスもレッスンは週に1回で、レッスン料が1か月6000円です。
あと、会員になる時に、4000円いただいているんですが、今ちょうど特別期間中なので、来週の火曜日までに会員になっていただければ、4000円は無料になります。
そうですか、できれば今日申し込みたいんですが、お金はあとでもいいですか。
はい。
火曜までに払っていただければ結構です。
じゃ、お願いします。
火曜日なら来られますから。
あのう、その日からレッスン受けられますか。
はい。
あ、レッスンの時にはギターが必要ですが、持っていらっしゃいますか。
予約していただければ、教室にあるものも、使っていただけますよ。
あ、ギター持ってるんで、自分のを使います。
それでは、火曜日、お待ちしています。
男の人は来週の火曜日に、何を持ってこなければなりませんか。
男:
对不起,打扰一下。
我想学吉他。
女:
好的。
下面给您说明下我们这里教室的情况。
所有课程都是一周上一次,课程费是一个月6000日元。
还有,当您成为会员时,需要交4000日元会员费,现在刚好在特别活动期,在下周二之前成为会员的话,可免掉4000日元会员费。
男:
是嘛,可以的话我今天就提交申请,钱后面交可以吗?
女:
可以的。
周二之前交就可以啦。
男:
那麻烦您了,因为到周二我才能来。
请问,那天我能上课了吗?
女:
可以。
对了,上课时要用到吉他,一起带过来好吗?
做过预约的话,教室里也会有(吉他),也可以用的。
男:
哦,吉他我带着,用自己的好了。
女:
那么,周二,我们期待您的光临。
男人在下周二必须要带什么来?
6教室で先生が話しています。
明日の朝、学生はどうしますか。
明日の授業について連絡します。
天気予報によると、明日の朝は大雪(おおゆき)になるそうです。
それで、バスや電車が動かない場合は、学校は休みになります。
明日授業があるかどうかは朝6時までに学校のホームページでお知らせします。
皆さんにメールや電話で連絡しませんから、かならず確認してください。
学校には直接電話をしないでください。
また、今日の午後5時から明日の朝8時半まで学校の中には入れません。
今日は早く帰宅(きたく)してください。
明日の朝、学生はどうしますか。
教室里,老师在讲话。
明天早上,学生要怎么做?
老师:
关于明天的上课现在做个通知。
根据天气预报,明早可能有大雪。
因此,公车和电车无法运行的情况下,学校就停课。
明早6点前学校网站的主页上会通知大家明天是否上课。
由于无法用邮件或电话联系到大家,请一定要确认好。
请不要直接打电话到学校。
还有,今天下午5点到明早8点半,无法进入到校园里面的。
请大家今天早点回家。
明天早上,学生要怎么做?
问题二
1男の学生と女の学生が話しています。
男の学生は、高校生活で、何が一番いい思い出だったと言っていますか。
男の学生です。
もうすぐ卒業だね。
この3年間、いろんなことがあったね。
山本君は、高校生活で、何が一番いい思い出だった。
うん、そうだな。
相撲部に入って、一生懸命練習したこと、アルバイトをして、自分でお金を稼いだこと。
いろいろあるよ。
そうなんだ。
森さんは。
私は夏休みに友達と旅行をしたことも楽しかったけど、やっぱりクラスで映画を作ったことだよ。
ああ、それがあったね。
うん、僕もそれが一番いい思い出だよ。
男の学生は、高校生活で、何が一番いい思い出だったと言っていますか。
1 相撲部で よく練習したこと
2 自分でお金を稼いだこと
3 友達と旅行をしたこと
4 クラスで映画を作ったこと
1 在相扑部好好练习2 自己努力赚钱3 和朋友去旅行4 在课堂上制作电影男生在和女生说话。
男生说高中生活里最美好的回忆是什么?
(注意是男生说)男:
很快就要毕业了,这三年期间发生了好多事啊。
女:
山本君,你高中生活里最美好的回忆是什么?
男:
呃,进了相扑部拼命练习,自己打工努力赚钱……有很多的啦。
女:
这样啊。
男:
小森你呢?
女:
虽然暑假里我和朋友去旅行很开心,说到底(最开心的还是)在课堂上制作电影。
男:
哦,那个我也参加过。
嗯,那也是我最美好的回忆。
男生说高中生活里最美好的回忆是什么?
2会社で、女の人と男の人が話しています。
男の人は、新しい社員はどんな人だと言っていますか。
今度、営業部に新しい人が入ったんだって。
うん。
営業の経験はないらしいんだけど、明るいし、営業に向いてるのかなって思うよ。
佐藤さんっていうんだけど、元気な人だよ。
そう。
とにかく、声が大きいんだよ。
学生時代に、スポーツをやってたんだって。
毎朝、大きな声で、「おはようございます」って部屋に入ってくるんだ。
そうなんだ。
商品についての知識はまだまだだろうけど、真面目だし、勉強すれば、すぐにいい仕事ができるようになると思うよ。
僕も先輩として、丁寧に教えてあげたいって思ってるんだ。
いい人が来てくれてよかったね。
男の人は、新しい社員は、どんな人だと言っていますか。
1 営業の仕事の経験がある
2 営業の仕事に向いていそうだ
3 商品をよく勉強していそうだ
4 仕事がよくできる
1 拥有业务相关的工作经验2 应该适合业务的工作3 应该要好好学习商品信息4 工作表现出色公司里,女人在和男人说话。
男人说新来的公司员工是个怎样的人?
女:
这次,据说业务部进了新人。
男:
嗯。
虽然没什么业务经验,人很开朗,我认为适合去做业务。
据说是叫佐藤的,是个很有活力人。
女:
是嘛。
男:
不管怎样,他声音很洪亮喔。
听说他在学生时期是搞运动的,每天早上,大声吼着“早上好”进入房间的。
女:
是这样啊。
男:
商品相关的知识他虽然掌握得远远不够,但他很认真,好好学的话,应该马上就能干好工作的。
作为前辈,我也想用心教好他。
女:
能来个优秀的人挺不错啊。
男人说新来的公司员工是个怎样的人?
3女の人と男の人が話しています。
男の人は、どうして子どもと料理をすると、大変だと言っていますか。
山田さん、お子さん、何歳になりましたか。
10歳になったよ。
最近は料理に興味を持ちはじめてね、僕も料理が好きだから、よく一緒に作るんだけど、大変だよ。
ああ、お子さんと一緒だと、時間、かかっちゃいますよね。
それに、包丁(ほうちょう)で手を切ったりして、けがをしないか心配でしょう。
いやあ、そうじゃないんだ。
本の通りに作ろうとして、香辛料(こうしんりょう)や調味料(ちょうみりょう)、材料(ざいりょう)とか、全部買いたがるから。
結構お金がかかっちゃうんだ。
ああ、そうなんですか。
うちは夫(おっと)が料理すると、台所()を汚すから、困っちゃうんですよ。
男の人は、どうして子どもと料理をすると、大変だと言っていますか。
1 時間がかかるから
2 けがをしないか 心配だから
3 材料費が高くなるから
4 台所を汚すから
1因为很费时间
2 因为担心是否受伤
3 因为材料费变贵了
4 因为弄脏了厨房
女人在和男人说话。
男人为什么说和孩子一起做饭的话会很辛苦?
女:
山田先生,你家孩子几岁了?
男:
10岁了。
最近开始对做饭感兴趣了,因为我也喜欢做饭,虽然我们经常一起做,但很辛苦啊。
女:
啊?
您孩子和您一起做饭的话,会比较耗时吧,再说,用菜刀切到手的话,会很担心孩子是否受伤的吧。
男:
没有,不是这样的。
根据书上写的,香辣料和调味料、材料什么的孩子都要买。
结果发现这挺费钱的。
女:
啊,原来是这样。
我们家老公一做饭,就会弄脏厨房,很难办啊。
男人为什么说和孩子一起做饭会很辛苦?
包丁
【ほうちょう】◎
【名】
(1)菜刀,切菜刀。
(切る道具。
)
包丁で切る。
/用菜刀切;下刀。
肉に包丁を入れる。
/用菜刀切肉。
包丁目を入れる。
/(用刀)剞(花纹)。
(2)[料理]烹调,烹饪(手艺);刀工。
(包丁で切る作業・技術。
)
包丁のさえを見せる。
/施展高超的刀工技术。
(3)厨师。
(料理人。
)
『参考』中国の包丁はぶ厚く非常に大きい。
厚いみねを利用して骨を砕いたり,材料をつぶしたりし,また重みを利用して割ったり,すりつぶしたりと,1本の包丁の用途は広い。
台所
【だいどころ】◎
【名】
(1)厨房,伙房。
烧饭做菜的屋子。
〔調理をする所。
食物を調理し、煮炊きする部屋。
勝手。
〕
台所で料理を作る。
/在厨房做菜。
台所仕事。
/厨房的活儿。
台所用品。
/厨房用具。
(2)经济状况,钱款筹划,生计,家计。
〔金銭上のやりくり。
家計。
〕
会社の台所は火の車だ。
/公司的经济状况极其困难。
一家の台所を預かる。
/掌管一家的财务,掌管家务。
4バス停(てい)で女の人と男の人が話しています。
2人はこのあと、まず何をしますか。
ああ、バスが。
ああ、行っちゃった。
この辺、バスの数、少ないから、次のバスまで1時間もあるよ。
こんな寒いとこで1時間も待ちたくないな。
タクシーも全然来そうにないですね。
歩いたら、駅まで1時間以上かかるだろうな。
へえ。
あっ、あそこに食堂がある。
あそこに入ろう。
はい。
食堂から、タクシーを呼びましょう。
いや、なんか食べてるうちに、ちょうどバスの時間になるよ。
それもそうですね。
タクシー呼んでも、ここに到着(とうちゃく)するまでに、結構時間かかりそうですしね。
2人はこのあとまず、何をしますか。
1 バス停で待つ
2 駅まで歩く
3 タクシーを呼ぶ
4 食事をする
1在公交站等候
2 走路去车站
3 叫出租车
4 吃东西
公交站上,女人正和男人说话。
两人之后首先要做什么?
女:
啊,公车!
男:
唉,开走了。
这块附近,公车的数量比较少,等到下一辆可能要1小时说不定。
不想在这么冷的地方等上一个小时啊。
女:
出租车也完全没有要来的迹象呀。
男:
走路的话,到车站大概要一个小时以上。
女:
诶——
男:
对了,那里有个食堂,去那里吧。
女:
好的。
从食堂那,再叫出租车吧。
男:
不用,吃点东西过后,也正好到公车(到站)的时间了。
女:
也是。
就算叫了出租车,开到这里也要花很长时间。
两人之后首先要做什么?
5薬屋で女の人と店員が話しています。
女の人はどの薬を買いますか。
すみません、子どもが虫(むし)に刺されて(さす)、薬を探しているんですが、とても痒い(かよい)みたいなんです。
子ども用の薬ですね。
お子さんはおいくつですか。
4歳と1歳、2人なんですが。
ああ、1歳のお子さんだと、使っていただけるものがクリームタイプのものしかないんですよ。
じゃあ、それください。
あのう、4歳の子もそれ使えますか。
ええ、使えますが、ちょっと効果(こうか)が弱いんですよね。
4歳のお子さんだと、液体(えきたい)のタイプと貼るタイプがあります。
貼るタイプなら、痒いところをかけないので、傷(きず)が広がりません(ひろがる)よ。
じゃあ、4歳の子のはそれにします。
いつもかいてしまうんで、困ってたんです。
女の人はどの薬を買いますか。
1 クリームの薬だけ
2 液体の薬だけ
3 クリームの薬と 貼る薬
4 液体の薬と 貼る薬
6電話で、女の人と車を修理する工場の人が話しています。
女の人はどうして、電話をしましたか。
もしもし。
はい、桜自動車です。
あのう、先週車のハンドルの具合が悪くて、修理してもらった鈴木ですが。
はい、いつもありがとうございます。
どうされましたか。
あのう、さっきちょっと車に乗ったんですが、エンジンの調子が、変な音がしてるんです。
そうですか。
ハンドルの修理をお願いした時、ついでにエンジンも一緒に見てもらったんですけど、修理代にはエンジンのチェックの料金も入っていました。
申し訳ありません、もう一度チェックしますので、今から車を取りに伺ってもよろしいでしょうか。
ええ、お願いします。
ほかにも気になるところはございますか、一緒に見ておきますが。
ブレーキはどうですか。
あ、問題ありません。
分かりました。
では、伺いますので、よろしくお願いします。
女の人はどうして、電話をしましたか。
1 ハンドルの調子が悪いから
2 エンジンからおかしな音がするから
3 修理代が高かったから
4 ブレーキの調子が悪いから
1因为方向盘坏了
2 因为发动机处发出异常声音
3因为维修费很贵
4 因为制动器坏了
电话里,女人正和修理工厂的人说话。
女人为什么打电话?
女:
喂,您好。
工厂:
您好,樱花汽车厂。
女:
上周我的车方向盘出问题了,请问您是帮我修方向盘的铃木吗?
工厂:
是的。
一直以来多谢惠顾。
请问您有什么吩咐?
女:
是这样,刚才开车的时候,发动机那里发出了奇怪的声音。
工厂:
这样啊。
女:
在拜托您修方向盘的时候,也顺便拜托了您一起检查下发动机,维修费里已包括检查发动机的费用了。
工厂:
十分抱歉。
我为您再检查一次,现在我能过来取车吗?
女:
嗯,拜托了。
工厂:
还有其他什么令您在意的地方吗?
一起来检查下吧。
制动器的状况怎么样?
女:
嗯,没问题。
工厂:
我明白了。
我这就来取车,请您多多关照了。
女人为什么打电话?
問題三
1教室で先生が話しています。
明日の遠足(えんそく)ですが、お弁当は途中(とちゅう)買う店がないので、かならず持ってきてください。
それから、山の天気はとても変わりやすいので、傘やレインコート、帽子、上着(うわぎ)などを忘れずに(ないで)準備してください。
山登りがしやすいように、荷物は1つにしましょう。
それから、遠足の予定の紙がありますね。
こちらも忘れないように。
先生は主に何について話していますか。
1明日の持ち物
2明日の天気
3山登りの仕方
4遠足の予定
教室里老师在讲话。
男:
明天的远足,由于沿途没有商店可以买东西,所以请大家一定记得要带上便当。
其次,因为山上的天气易多变,雨伞、雨衣、帽子、上衣等这类物品请大家务必准备好。
为方便登山,行李就带一件吧。
还有,也有为远足而预订的纸吧,这个也请不要遗忘(携带)。
老师主要就什么方面讲话?
1 明天携带的物品
2 明天的天气
3 登山的方法
4 远足的预定
2大学で、男の学生と女の学生が話しています。
林さん、明後日のゼミの話し合いのことなんだけど。
ああ、来月の、調査の?
うん、あれ、3時から5時までだったよね。
実は、ちょうど同じ時間に、中村先生に研究室に呼ばれちゃって(呼ばれてしまって)ね。
夜遅くまでかかりそうなんだよ。
へえ、係(かかり)を決めるから、全員出席ってことになっているよ。
ごめん。
今からほかの日に変えてもらうのは無理だろうし、係はなんでもするから、決まったら教えて。
うん。
分かった。
男の学生が言いたいことはなんですか。
1 話し合いの時間を変えてほしい
2 話し合いの日を変えてほしい
3 話し合いに遅れる
4 話し合いに出られない
話し合い ◎
【名】
商量,商议,商谈,协商。
(はなしあうこと。
相談。
)
話し合いの上で決める。
/经协商后决定。
両者の話し合いがつかない。
/双方谈不妥;双方达不成协议。
(国会の)話し合い解散。
/协商解散,预告解散.。
係【かかり】①
担任;担任者;主管人员。
(ある仕事を受け持つ役。
また、その役の人。
)
会計の係をする/担任会计工作。
係を命ずる/任命主管人员。
係をきめる/决定负责人。
窓口の係にたずねる/向窗口的主管人询问。
大学里,男生正和女生说话。
男:
小林,后天的研讨会商议的是什么内容?
女:
呃,下个月关于调查那个?
男,嗯,就是那个,从3点开始到5点结束的。
是这样子,就在同一时间里,我正好要被中村老师叫到研究室里去,估计要忙到了晚上很晚。
女:
诶,因为要决定负责人,全员都要出席的啊。
男:
抱歉。
现在要换成另外的时间不太现实,反正负责人什么都会做的了,定下来后告诉我好吗?
女:
嗯,我知道了。
男生想说的事是什么?
1 想更改会议的时间
2 想更改会议的日期
3 推迟会议
4 无法出席会议
3テレビで、男の人が話しています。
最近、人気を集めている「米ピカリ」という新しいお米(こめ)。
このお米はインターネットで注文(ちゅうもん)を受けて、消費者に直接届ける方法で日本全国に売られています。
テレビコマーシャルなどの宣伝もなく、ここまで名前が広く知られるようになったのは、生産者の人たちがおいしいお米を作る努力(どりょく)をされたことはもちろんですが、買った人々がインターネットでこのお米を食べた感想を伝えたことが大きいようです。
男の人は何について話していますか。
1 この米の味がいい理由
2 この米が有名になった理由
3 この米を消費者に直接届ける理由
4 日本の米の消費量が多い理由
注文 【ちゅうもん】◎
【名·他动·三类】
(1)订货,定货;订〔定〕购;订〔定〕做。
(品物の制作・配達・送付などを依頼すること。
また,その依頼。
)
料理を注文する。
/订菜;叫菜;点菜。
注文してつくった服。
/定做的西服。
注文に応じる。
/接受订货。
注文が殺到している。
/订货应接不暇。
注文を取る/征求订户(货主);征集订货(户)。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 20 解答