物权法中英文对照.docx
- 文档编号:30497685
- 上传时间:2023-08-15
- 格式:DOCX
- 页数:73
- 大小:3.03MB
物权法中英文对照.docx
《物权法中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《物权法中英文对照.docx(73页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
物权法中英文对照
中华人民共和国物权法
EnglishVersion
发文日期:
2007-03-16
有效范围:
全国
发文机关:
全国人民代表大会
文号:
主席令[2007]第62号
时效性:
现行有效
生效日期:
2007-10-01
所属分类:
综合(民法->物权->综合)
中华人民共和国物权法
主席令[2007]第62号
2007年3月16日
(2007年3月16日第十届全国人民代表
大会第五次会议通过2007年3月16日
中华人民共和国主席令第六十二号公布
自2007年10月1日起施行)
第一编总则
第一章基本原则
第二章物权的设立、变更、转让和消灭
第一节不动产登记
第二节动产交付
第三节其他规定
第三章物权的保护
第二编所有权
第四章一般规定
第五章国家所有权和集体所
RealRightsLawofthePeople's
RepublicofChina
中文版
PromulgationDate:
03-16-2007
EffectiveRegion:
NATIONAL
Promulgator:
NationalPeople's
Congress
DocumentNo:
OrderofthePresident
[2007]No.62
Effectiveness:
Effective
EffectiveDate:
10-01-2007
Category:
General(CivilLaw->RightInRem->General)
RealRightsLawofthePeople's
RepublicofChina
OrderofthePresident[2007]No.62
March16,2007
(Adoptedatthe5thsessionoftheTenthNationalPeople'sCongress,promulgatedbytheOrderofthe
PresidentNo.62onMarch16,2007andeffectiveasofOctober1,2007)
Contents
PartIGeneralProvisions
ChapterIBasicPrinciples
ChapterIICreation,Alteration,
TransferandTerminationofReal
Rights
Section1RegistrationofImmovablesSection2DeliveryofMovables
Section3OtherProvisions
ChapterIIIProtectionofRealRightsPartIIOwnership
有权、私人所有权
第六章业主的建筑物区分所有权
第七章相邻关系
第八章共有
第九章所有权取得的特别规疋
第三编用益物权第十章一般规定第^一章土地承包经营权第十二章建设用地使用权第十三章宅基地使用权第十四章地役权第四编担保物权第十五章一般规定第十六章抵押权第一节一般抵押权第二节最高额抵押权第十七章质权第一节动产质权第二节权利质权第十八章留置权第五编占有第十九章占有
第一编总则
第一章基本原则
第一条为了维护国家基本经济制度,维护社会主义市场经济秩序,明确物的归属,发挥物的效用,保护权利人的物权,根据宪法,制
ChapterIVGeneralProvisionson
Ownership
ChapterVState,Collectiveand
PrivateOwnerships
ChapterVIPartitionedOwnershipof
BuildingAreas
ChapterVIINeighboringRelationships
ChapterVIIICo-ownership
ChapterIXSpecialProvisionsonAppropriationofOwnership
PartIIIUsufructRights
ChapterXGeneralProvisionson
UsufructRights
ChapterXILandContractualOperating
Rights
ChapterXIIConstructionLandUse
Rights
ChapterXIIIResidentialLandUse
Rights
ChapterXIVEasements
PartIVCollateralrights
ChapterXVGeneralProvisionson
Collateralrights
ChapterXVIMortgageRights
Section1GeneralMortgageRights
Section2MaximumAmountofMortgageRights
ChapterXVIIPledgeRights
Section1MovablePledge
Section2PledgeofRights
ChapterXVIIILien
PartVPossession
ChapterXIXPossession
SupplementaryProvisions
PartIGeneralProvisions
ChapterIBasicPrinciples
Article1ThisLawisformulatedinaccordaneewiththeConstitution,inordertomaintainthebasiceconomicsystemoftheState,tosafeguardthe
socialistmarketeconomicorder,toclearlydefinetheattributionofspecificproperties,topromotetheutilitiesofpropertiesandtoprotecttherealrightsofrightsholders.
Article2ThecivilrelationshipsarisingfromtheattributionandutilizationofpropertiesshallbegovernedbythisLaw.
Propertiesreferredtointhislawincludeimmovablesandmovables.
Whereitisprescribedinanyprovisionthatacertainrightbethe
objectofrealrights,suchprovisionshallapply.
ForthepurposesofthisLaw,"realrights"refertoarightsholder'sexclusiverightofdirectcontroloveraspecificimmovableormovableinaccordaneewiththelaw,andincludeownership,usufructandcollateralrights.
Article3Intheprimaryphaseofsocialism,theStateadherestothebasiceconomicsystemwithpublicownershipasaprincipalelement,and
diverseformsofownershipdevelopingjointly.
TheStateshallconsolidateanddevelopthepubliceconomy,andshallencourage,supportandguidethedevelopmentofthenon-publiceconomy.
TheStateshalladoptasocialistmarketeconomicsystem,andshallprotecttheequallegalstatusandthedevelopmentrightsofallmarketsubjects.
Article4TherealrightsoftheState,collectives,individualsoranyother
护,任何单位和个人不得侵犯。
(相关文章:
相关案例111篇热点透视2篇)
第五条物权的种类和内容,由法律规定。
第六条不动产物权的设立、变更、转让和消灭,应当依照法律规定登记。
动产物权的设立和转让,应当依照法律规定交付。
(相关文章:
相关案例16篇热点透视1篇专业书刊1篇)
第七条物权的取得和行使,应当遵守法律,尊重社会公德,不得损害公共利益和他人合法权益。
(相关文章:
相关案例23篇)
第八条其他相关法律对物权另有特别规定的,依照其规定。
第二章物权的设立、变更、转让和消灭
第一节不动产登记
第九条不动产物权的设立、变更、转让和消灭,经依法登记,发生效力;未经登记,不发生效力,但法律另有规定的除外。
依法属于国家所有的自然资源,所有权可以不登记。
(相关文章:
相关案例124篇热点透视2篇)
rightsholdershallbeprotectedbylaw,andnoentityorindividualmayinfringeupontheserights.
Article5Thecategoriesofrealrightsandtheircontentsshallbeprescribedbylaw.
Article6Thecreation,alteration,transferorterminationofarealrightofanimmovableshallbesubjecttoregistrationinaccordaneewiththe
law.Thecreationortransferofarealrightofamovableshallbedeliveredinaccordaneewiththelaw.
Article7Theacquisitionandexercise
ofrealrightsshallcomplywiththelawandbeinrespectofsocialethics,andmaynotinfringeuponthepublicinterestsandthelawfulrightsandinterestsofanyotherperson.
Article8Whereanotherlawcontainsspecialprovisioninrespectofarealright,suchprovisionshallprevail.
ChapterIICreation,Alteration,
TransferandTerminationofRealRight
Section1RegistrationofImmovables
Article9Uponregistrationinaccordaneewiththelaw,thecreation,alteration,transferorterminationoftherealrightsofanimmovableshallcomeintoeffect;anditshallhavenoeffectifitisnotregisteredinaccordaneewithlaw,uniessotherwiseprescribedbyanylaw.
AsfornaturalresourcesownedbytheStateinaccordaneewiththelaw,the
第十条不动产登记,由不动产所在地的登记机构办理。
国家对不动产实行统一登记制度。
统一登记的范围、登记机构和登记办法,由法律、行政法规规定。
(相关文章:
相关案例4篇热点透视1篇)
第十一条当事人申请登记,应当根据不同登记事项提供权属证明和不动产界址、面积等必要材料。
(相关文章:
相关案例1篇)
第十二条登记机构应当履行下列职责:
(一)查验申请人提供的权属证明和其他必要材料;
(二)就有关登记事项询问申请人;
(三)如实、及时登记有关事项;
(四)法律、行政法规规定的其他职责。
申请登记的不动产的有关情况需要进一步证明的,登记机构可以要求申请人补充材料,必要时可以实地查看。
(相关文章:
法律法规1篇相关案例4篇)
registrationofownershipisnotrequired.
Article10Theregistrationofanimmovableshallbehandiedbytheregistraratthelocalityoftheimmovable.TheStateshalladoptauniformregistrationsystemforimmovables.Therelevantlawsandadministrativeregulationsshallprescribethescope,particularsoftheregistrarandmeasuresofuniformregistration.
Article11Inlightofthedifferentregistrationitems,anapplicantshall,whenapplyingfortheregistrationofanimmovable,providesuchnecessarymaterialsastheownershipcertificateoftheimmovableandthelocationandareaoftheimmovable.
Article12Theregistrarshallperformthefollowingduties:
1.Verifyingtheownershipcertificateandotherrequiredmaterialsasprovidedbytheapplicant;
2.Queryingtheapplicantontheregistrationitemsconcerned;
3.Registeringtherelevantitemsinaccordaneewiththefactsandinatimelymanner;and
4.Otherdutiesasprovidedforinanylaworadministrativeregulation.
Theregistrarmayrequesttheapplicantprovidesupplementarymaterialswherefurtherproofinrelationtothesituationoftheimmovableunderapplicationforregistrationisneeded,andmayconducton-siteinspectionwhen
necessary.
第十三条登记机构不得有下列行为:
(一)要求对不动产进行评估;
(二)以年检等名义进行重复登记;
(三)超出登记职责范围的其他行为。
第十四条不动产物权的设立、变更、转让和消灭,依照法律规定应当登记的,自记载于不动产登记簿时发生效力。
(相关文章:
法律法规1篇相关案例21篇热点透视1篇)
Article13Theregistrarmaynotcommitanyofthefollowingactions:
1.Askingforanappraisalofanimmovable;
2.Undertakingrepetitiveregistrationinthenameofannualinspection;or
3.Anyotheractionsbeyondthescopeofregistrationduties.
Article14Wherethecreation,alteration,transferorterminationofarealrightofanimmovableisrequiredbylawtoberegistered,itshalltakeeffectonthedateitisrecordedintheregisterofimmovables.
第十五条当事人之间订立有关设立、变更、转让和消灭不动产物权的合同,除法律另有规定或者合同另有约定外,自合同成立时生效;未办理物权登记的,不影响合同效力。
(相关文章:
相关案例95篇专业书刊1篇)
第十六条不动产登记簿是物权归属和内容的根据。
不动产登记簿由登记机构管理。
(相关文章:
法律法规1篇相关案例10篇)
第十七条不动产权属证书是权利人享有该不动产物权的证明。
不动产权属证书记载的事项,应当与不动产登记簿一致;记载不一致
Article15Whereacontractisenteredintobytherelatedpartiesconcerningthecreation,alteration,transferor
terminationoftherealrightsofanimmovable,thecontractshalltakeeffectupontheinitiationofthecontract,uniessitisotherwiseprescribedbyanylaw;andthevalidityofthecontractisnotaffected,whethertherealrighthasbeenregisteredornot.
Article16Theregisterofimmovablesshallbethebasisfordecidingtheownershipandcontentsofanimmovableandshallbeunderthemanagementoftheregistrar.
Article17Thecertificateofownershipofanimmovableshallbetheevideneefortherightsholder'sownershipofanimmovable.Theitems
的,除有证据证明不动产登记簿确有错误外,以不动产登记簿为准。
(相关文章:
法律法规1篇相关案例62篇)
第十八条权利人、利害关系人可以申请查询、复制登记资料,登记机构应当提供。
第十九条权利人、利害关系人认为不动产登记簿记载的事项错误的,可以申请更正登记。
不动产登记簿记载的权利人书面同意更正或者有证据证明登记确有错误的,登记机构应当予以更正。
不动产登记簿记载的权利人不同意更正的,利害关系人可以申请异议登记。
登记机构予以异议登记的,申请人在异议登记之日起十五日内不起诉,异议登记失效。
异议登记不当,造成权利人损害的,权利人可以向申请人请求损害赔偿。
(相关文章:
法律法规1篇相关案例5篇)
第二十条当事人签订买卖房
recordedinthecertificateof
ownershipofanimmovableshallaccordwiththoserecordedintheregisterofimmovables.Inthecaseofanyinconsistencies,uniessitisproventhattheregisterofimmovablesisincorrect,itemsrecordedintheregisterofimmovablesshallprevail.
Article18Arightsholderor
interestedpartymayapplytoconsult
andcopytheregistrationmaterials,andtheregistrarshallmakethesematerialsavailable.
Article19Wherearightsholderorinterestedpartybelievesthatanyitemrecordedintheregisterofimmovablesisincorrect,hemayapplyforacorrectionoftheregistration.
Theregistrarshallrevisetheregistrationaccordinglyiftherightsholderrecordedintheregisterofimmovablesagreesinwritingtorevisetheregistra
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 物权法 中英文 对照