澳大利亚总理致辞.docx
- 文档编号:303796
- 上传时间:2022-10-08
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:26.73KB
澳大利亚总理致辞.docx
《澳大利亚总理致辞.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《澳大利亚总理致辞.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
澳大利亚总理致辞
澳大利亚总理致辞
篇一:
李克强总理在世界经济论坛20XX年年会上的特别致辞(中英对照)
维护和平稳定推动结构改革增强发展新动能
UpholdPeaceandStability,advanceStructuralReformandGeneratenewmomentumfordevelopment
——在世界经济论坛20XX年年会上的特别致辞
–SpecialaddressattheworldEconomicForumannualmeeting20XX中华人民共和国国务院总理李克强
H.E.LiKeqiang,PremieroftheStatecouncilofthePeople’sRepublicofchina
20XX年1月21日,瑞士达沃斯
davos,21January20XX
尊敬的施瓦布主席,
尊敬的索马鲁加主席,
尊敬的各位贵宾,
女士们,先生们,朋友们:
ProfessorKlausSchwab,
PresidentSimonettaSommaruga,
distinguishedGuests,
LadiesandGentlemen,
dearFriends,
很高兴时隔5年再次来到达沃斯,出席世界经济论坛20XX年年会。
达沃斯小镇十分宁静祥和,但我们所处的世界却并不平静,国际社会需要应对新局势。
我还听说,达沃斯曾经是治疗肺病的疗养地,因为盘尼西林的发明而转型。
时至今日,达沃斯已经成为―头脑风暴‖的智力中心,世界也需要新的―盘尼西林‖来应对新挑战。
itgivesmegreatpleasuretocometodavosagainafterfiveyearstoattendtheworldEconomicForumannualmeeting20XX.davosisatownofpeaceandserenity,yettheworldoutsideisnottranquil.weneedtoworktogethertoshapetheworldinanewglobalcontext.iwastoldthatdavosusedtobearesortforrecuperationfromlungdiseases,andthelaterdiscoveryofPenicillinchangedthat.nowitisaplaceforpeopletogatherandpooltheirwisdomfor―brain-storm‖.Personally,ifindthismorethanrelevant,becauseourworldalsoneedsnewformsof―Penicillin‖totacklenewchallengesthathaveemerged.
毋庸讳言,当今世界远非太平,地区热点、局部冲突以及恐怖袭击等此起彼伏,对人类社会构成现实威胁;全球经济又复苏乏力,主要经济体走势分化,大宗商品价格反复波动,通货紧缩迹象更雪上加霜。
不少人对世界前景抱有悲观情绪,认为不仅和平与安宁出了问题,发展也难见曙光。
admittedly,theworldtodayisbynomeanstrouble-free.Regionalhotspots,localconflictsandterroristattackscontinuetoflareup,posingimmediatethreatstohumanity.Gmoditypricesaregoing
throughfrequentfluctuations.andsignsofdeflationhavemadethesituationevenworse.infact,manypeoplearequitepessimisticaboutthefutureoftheworld.Theybelievethattheguaranteeofpeaceisweak,andtheprospectofdevelopmentiselusive.
有哲人说过,当问题出现的时候,不能用曾经制造问题的办法去解决它。
老问题的解决,不能再从对抗、仇恨、封闭中谋答案;新问题的应对,更要在对话、协商、合作中找出路。
我们要吸取历史经验,运用时代智慧,寻求各方利益的最大公约数。
人类在艰难时刻,总是能激起突破困境的勇气,迸发出变革创新的力量。
aphilosopheronceobservedthatwecannotsolveproblemsbyusingthesamekindofthinkingweusedwhenwecreatedthem.indeed,oldproblemscannolongerbesolvedbyclingingtotheoutdatedmindsetofconfrontation,hatredandisolation.dialogue,consultationandcooperationmustbeexploredtofindsolutionstonewproblems.itisimportantthatwedrawlessonsfromhistory,andpoolourcollectivewisdomtomaximizetheconvergenceofinterestsamongcountries.Fortunately,intimeofhardshipandtrial,mankindhavealwaysbeenabletofindthecouragetogetoutofthepredicamentandmoveaheadthroughchangeandinnovation.
面对复杂的国际局势,我们主张要坚定维护和平稳定。
今年是世界反法西斯战争胜利70周年。
保持世界和平稳定,符合各国人民共同利益。
二战后形成的国际秩序和普遍公认的国际关系准则,必须维护而不能打破,否则繁荣和发展也就无从谈起。
国家间应摈弃冷战思维与零和游戏,―赢者通吃‖是行不通的。
任何地区热点和地缘冲突,都应坚持通过政治手段、以和平方式寻求解决。
我们反对一切形式的恐怖主义。
中国将继续走和平发展道路,维护地区稳定,无意与任何国家一争高下。
世界各国都要像爱护自己的眼睛一样爱护和平,让文明理性正义之花开遍世界。
inaworldfacingcomplexinternationalsituation,weshouldallworktogethertoupholdpeaceandstability.Thisyearmarksthe70thanniversaryofthe
victoryoftheworld’santi-Fascistwar.Toupholdpeaceandstabilityservestheinterestsofallpeopleintheworld.Theworldorderestablishedafterworldwariiaswellasgenerallyrecognizednormsgoverninginternationalrelationsmustbemaintained,notoverturned.otherwise,prosperityanddevelopmentcouldbejeopardized.Thecoldwarandzero-summentalitiesmustbe
abandoned.The―winnertakesall‖approachwillnotwork.Regionalhotspotsandgeopoliticalconflictsmustberesolvedpeacefullythroughpoliticalmeans.Terrorism,inallitsmanifestations,mustbeopposed.chinaremains
committedtopeacefuldevelopmentandregionalstability.andchinahasnointentiontocompetewithothercountriesforsupremacy.Peaceintheworldmustbecherishedthesameaswecherishoureyes,sothattheachievementsandbenefitsofcivilization,includingreasonandjustice,willprevail.
面对多元的世界文明,我们主张要共同促进和谐相处。
文化多样性与生物多样性一样,是我们这个星球最值得珍视的天然宝藏。
人类社会是各种文明都能盛开的百花园,不同文化之间、不同宗教之间,都应相互尊重、和睦共处。
同可相亲,异宜相敬。
国际社会应以海纳百川的胸怀,求同存异、包容互鉴、合作共赢。
inaworldofdiversecivilizations,weshouldallseektoliveinharmony.
culturaldiversity,likebiodiversity,isamostprecioustreasureendowedtousonthisplanet.andhumansocietyislikeagardenwhereallhuman
civilizationsblossom.differentculturesandreligionsneedtorespectandliveinharmonywitheachother.whilemaintainingthenaturalclosetiesamongthosewithwhomweseeeyetoeye,wealsoneedtorespectthosewithwhomwedisagree.Likethevastoceanadmittingallriversthatrunintoit,membersoftheinternationalcommunityneedtoworktogethertoexpandcommongroundwhileacceptingdifferences,andseekwin-winprogressthroughinclusivecooperationandmutuallearning.
面对多变的经济形势,我们主张要大力推动开放创新。
国际金融危机爆发7年来的实践证明,唯有同舟共济,才能渡过难关。
在相互依存的世界里,各国有权根据自己的国情制定经济政策,但是也应加强同其他国家的宏观政策协调,扩大利益汇合点,实现共同发展。
欧洲有谚语讲:
―面对变革之风,有人砌围墙,有人
转风车。
‖我们倡导顺势而为,坚定不移推进自由贸易,旗帜鲜明反对保护主义,积极扩大区域经济合作,打造全球价值链,迎接新科技革命的到来。
宏观政策固然重要,但结构性改革势在必行,这是国际社会的共识。
尽管难度很大,但也应该坚持去做,这样才能形成全球创新合力,增强世界发展的新动能。
inaworldfacingvolatileeconomicsituation,weshouldallworktopromoteopening-upandinnovation.whathashappenedsincetheoutbreakofthe
internationalfinancialcrisissevenyearsagoprovesthattoworkinunityisthesurestwayforcountriestogetoverthedifficulties.weareallinterdependentinthisworld.whileweeachhavetherighttoadopteconomicpoliciesinlinewithnationalcon
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 澳大利亚 总理 致辞